Hello, I'm David Harper with the BBC News.
大衛(wèi)·哈珀為您播報BBC新聞。
The Kremlin says President Putin has been told the operation to drive Ukrainian forces from their foothold in Russia's Kursk region is in its final stages.
克里姆林宮表示,普京總統(tǒng)被告知,將烏克蘭軍隊從俄羅斯庫爾斯克地區(qū)的據(jù)點趕走的行動已進入最后階段。
Mr. Putin made a surprise visit to Kursk on Wednesday.
周三普京意外地訪問了庫爾斯克。
U.S.'s attempts to broker a peace continue with a delegation traveling to Moscow.
美國派代表團前往莫斯科,繼續(xù)試圖斡旋和平進程。
From Kiev James Landail reports.
請聽詹姆斯·蘭德爾從基輔發(fā)回的報道。
Mr. Trump said he was hopeful, but positive messages meant nothing and he could do things that would be financially very bad and devastating for Russia if it did not agree a deal.
特朗普說,他對此抱有希望,但積極的信息沒有任何意義,如果俄羅斯不能達成協(xié)議,他可以做一些在財務(wù)上非常糟糕、對俄羅斯造成毀滅性影響的事情。
For his part, President Putin donned military garb to visit the Kursk region in western Russia, claiming territory seized by Ukraine in August would soon be fully liberated by advancing Russian forces.
普京總統(tǒng)身著軍裝訪問了俄羅斯西部的庫爾斯克地區(qū),聲稱這片8月份被烏克蘭占領(lǐng)的領(lǐng)土很快就會被推進的俄羅斯軍隊完全解放。
Ukraine's military commander Alexander Szerzsky said his troops were maneuvering to more favorable positions to save the lives of the Ukrainian soldiers.
烏克蘭軍事指揮官亞歷山大·謝爾茨基說,他的部隊正在調(diào)整到更有利的位置,以保護烏克蘭士兵的生命。
The President of Poland has told the British newspaper it's time for the United States to deploy its nuclear warheads to Polish territory.
波蘭總統(tǒng)告訴英國報紙,現(xiàn)在是美國在波蘭領(lǐng)土上部署核彈頭的時候了。
Andrzej Duda said the move would be a deterrent to Russia, and he had discussed the proposal with a U.S. special envoy.
安杰伊·杜達表示,此舉將對俄羅斯起到威懾作用,他已經(jīng)與美國特使討論了這一提議。
Adam Eastern reports. President Duda did not say how Mr. Trump's team responded to his idea.
亞當(dāng)·伊斯特報道。杜達總統(tǒng)沒有透露特朗普的團隊對他的想法有何回應(yīng)。
With Washington trying to broker a ceasefire in Ukraine, moving nuclear warheads to Poland would be seen as extremely provocative by Moscow.
在華盛頓試圖促成烏克蘭停火之際,將核彈頭部署到波蘭將被莫斯科視為極端挑釁。
Mr. Duda said Russia did not seek anyone's permission in 2023 when it announced it would move tactical nuclear weapons to Belarus, which borders Poland.
杜達說,俄羅斯在2023年宣布將把戰(zhàn)術(shù)核武器轉(zhuǎn)移到與波蘭接壤的白俄羅斯時,沒有征求任何人的許可。
Last week, Prime Minister Donald Tusk told the Polish parliament that he would like the country to have its own nuclear arsenal, but he acknowledged achieving the goal would be a very long road and require consensus from NATO partners.
上周,波蘭總理唐納德·圖斯克告訴波蘭議會,他希望波蘭擁有自己的核武庫,但他承認,實現(xiàn)這一目標(biāo)將是一條非常漫長的道路,需要北約伙伴國達成共識。
The president of Germany's central bank, Joachim Nagel, has warned that Donald Trump's decision to impose tariffs risks tipping the country into recession.
德國央行行長若阿希姆·內(nèi)格爾警告稱,唐納德·特朗普加征關(guān)稅的決定有可能使德國陷入衰退。
Germany's economy has for years been driven by export growth, but that model is now under threat.
多年來,德國經(jīng)濟一直由出口增長拉動,但這一模式現(xiàn)在正受到威脅。
Mr. Nagel said it was time to lift a longstanding cap on borrowing.
內(nèi)格爾說,現(xiàn)在是時候取消長期以來的借款上限了。
The leader of Ethiopia's Tigray Region, Getachew Reda has said the administration will maintain order despite rival forces seizing some areas.
埃塞俄比亞提格雷地區(qū)領(lǐng)導(dǎo)人Getachew Reda表示,雖然敵對勢力占領(lǐng)了一些地區(qū),但政府仍將維持秩序。
In fighting, Mr. Getachew's party threatens the fragile peace that's held since the end of a war with the federal government.
在戰(zhàn)斗中,Getachew的政黨威脅到了自與聯(lián)邦政府的戰(zhàn)爭結(jié)束以來脆弱的和平。
World News from the BBC.
BBC世界新聞。