如 果進入一個餐廳里,餐巾紙怎么說?吸管怎么說?侍者問你雞蛋喜歡怎么做,怎么回答?hash brown是什么東西?clam chowder呢?現(xiàn)場拿出文曲星來是不是有點怯……我第一次去pizza店里吃**,菜單上滿眼的pepperoni/pasta /spaghetti……郁悶的指了指一個看起來不錯的pizza,又要了一份salad,師傅問我是要garden還是 caesar,%&$@#^*%#!隨口說garden,師傅又我喜歡哪種dressing……dressing是什么?沙拉還要穿衣服?(類似 的問題還有看病。噴嚏怎么說?哈欠呢?腹痛怎么說?潰瘍呢?最郁悶的事情莫過于醫(yī)生嘰里呱啦診斷了半天卻一個字也聽不懂了……)
這其實是每個剛來國外生活的人的必經之路,如果在國內就看過很多的日常生活類美劇,問題也許會有所緩解,如果英語差勁如我,大概就只能一點一滴的摸索。膽大心細臉皮厚,慢慢自然就能如魚得水起來。可是如果事先在這些問題上下點功夫,我相信這個過程會輕松許多。
還 有別的細節(jié)問題。我們知道美國采用英制計量單位,那就不妨從現(xiàn)在起,每天把氣溫轉換成華氏度,獲得一點直觀感受。還有,不妨現(xiàn)在就算算自己家里到北大有多 少英里,自己的身高是幾英尺幾英寸,體重是多少磅(辦駕照的時候真的有人會問你這些問題),鞋子是多少碼(美國的鞋碼和中國不同)。
美 國的硬幣有一分/五分/一角/二角五分/一元這五種,查一下這五種硬幣的叫法,最好還能熟悉一下它們的樣子。其中最重要的是二角五分的硬幣(稱為 quarter),大部分投幣洗衣機都只接受這種硬幣。一般說來別的硬幣總是能攢到許多用不出去,可是quarter卻往往不夠用,所以需要盡快找到附近 的換硬幣機,這種機器可以把紙幣換成quarter。如果萬一在公寓要洗衣服身邊又沒有足夠的quarter是很郁悶的事情。
另 一個容易被忽略的細節(jié)是簽名。在美國,無時無刻不需要簽名,而多數中國學生是在第一次被要求簽名的時候才意識到自己從來沒怎么簽過名。需要說明的是簽名本 身只是一個標識身份的符號,本身不一定是英文,用中文乃至用一朵花作簽名都可以,只要保證一致性就可以了。如果用英文作簽名,請不要用規(guī)范的英文字體以防 止被模仿。我的建議是,如果你從現(xiàn)在才開始打算采用一個固定的英文簽名,就提前開始做一點練習,一般說來新的簽名樣式需要過一段時間才能穩(wěn)定下來。如果到 美國才開始用英文簽名的話,很可能會造成前后簽名不太一致的情況。
最后也是最沒辦法預先下功夫的當然是口語和聽力。美劇也許有 用,可是畢竟時日無多,我只能說,事已至此,憑著大家在英語課上積攢的底子,一頭跳進英語的汪洋大海里慢慢練習吧。有一個學長曾經告訴我,練聽力和口語的 最好辦法就是在美國打客服電話,我深以為然。在美國各種服務業(yè)公司(銀行/手機/公寓物業(yè)/網絡購物……)都有客服電話系統(tǒng),一個電話打過去,什么手勢紙 筆都幫不了你的忙,只有純憑著嘴巴和耳朵全力以赴。我仍然記得我剛來美國時打過的一個客服電話,那頭的CSR(Customer Service Representative)接起電話來,核實了我的身份之后很快的嘰里咕嚕說了一句話,聽起來是很重要的一個問題,但是我聽不懂。
CSR:&%^$&%#*^%¥……
我:……Pardon?
CSR:&%^$&%#*^%¥……
我:……Pardon?
CSR:&%^$&%#*^%¥……
我:……I'm really sorry but I cannot understand you. Pardon?
CSR:DID-YOU-HAVE-A-GOOD-DAY-TODAY?
我……
有些事情雖然事后回憶起來很好玩,可是……如果我當時不那么糗該多好啊……