雙語新聞:最新民調顯示美總統選情變化不定

New Polls Show A Shifting US Presidential Race
最新民調顯示美總統選情變化不定
Some new public opinion polls suggest a close and volatile presidential race in the months ahead.
一些新的民意調查結果顯示,今后幾個月美國總統競選的選情將非常接近和變化不定。
Some good news for Hillary Clinton in her battle with Barack Obama for the Democratic Party's presidential nomination.
對于正在與奧巴馬爭奪民主黨總統候選人提名的希拉里.克林頓來說,現在有了一些好消息。
The latest Gallup poll has Clinton pulling ahead of Obama by a margin of 49 to 42 percent.
最新的蓋洛普民意調查結果顯示,希拉里.克林頓以49%比42%領先于奧巴馬。
But there was also good news for the presumed Republican presidential nominee, Senator John McCain. The latest Reuters-Zogby poll shows McCain beating Obama by a margin of 46 to 40 percent, and defeating Clinton by a margin of 48 to 40 percent.
對于被認為已經獲得共和黨總統候選人提名的麥凱恩來說,也有一些好消息。最新的路透社-佐格比民意調查結果顯示,麥凱恩將以46%比40%擊敗奧巴馬,以48%比40%擊敗希拉里.克林頓。
McCain was in Britain Thursday as part of a congressional trip to Europe and the Middle East.
麥凱恩星期四訪問英國,這是他作為國會議員出訪歐洲和中東地區的組成部分。
After a meeting with Prime Minister Gordon Brown, McCain said he appreciated British military efforts in Iraq.
麥凱恩在會晤英國首相布朗后表示,他感謝英國在伊拉克做出的軍事努力。
"All I can do is express my gratitude to the British government and people, and especially the young people who are serving," said McCain.
他說:“我所能做的只是向英國政府和人民,特別是向那些正在服役的年輕人表示感激之情。”
McCain has made victory in Iraq the centerpiece of his presidential campaign, and has criticized Democrats Clinton and Obama for advocating a gradual withdrawal of U.S. troops from Iraq.
麥凱恩把打贏伊拉克戰爭作為競選的中心議題,并批評民主黨候選人希拉里.克林頓和奧巴馬主張逐步從伊拉克撤軍。
Obama took his presidential campaign to West Virginia where he said the half trillion dollar cost of the Iraq war was a drag on the U.S. economy.
