The world this week--Politics
本周國(guó)際要聞--政治
More than 1,800 protesters were detained in Turkey following the arrest of Ekrem Imamoglu, the mayor of Istanbul, on corruption charges.
伊斯坦布爾市長(zhǎng)埃克雷姆·伊馬莫格魯因腐敗指控被捕后,超過(guò)1800名抗議者在土耳其被拘留。
Mr Imamoglu is the main potential electoral threat to Recep Tayyip Erdogan, Turkey’s president; the opposition says the charges are politically motivated and bogus.
伊瑪莫格魯是土耳其總統(tǒng)雷杰普·塔伊普·埃爾多安主要的潛在選舉威脅;反對(duì)派表示,這些指控都出于政治動(dòng)機(jī),是虛假的。
Amid the turmoil Turkey’s stockmarket fell heavily and the lira slumped against the dollar.
在動(dòng)蕩中,土耳其股市大幅下挫,里拉兌美元匯率暴跌。
Both clawed back some losses after emergency interventions from the stockmarket regulator and the central bank.
在股市監(jiān)管機(jī)構(gòu)和央行進(jìn)行緊急干預(yù)后,兩者都挽回了部分損失。
American negotiators held separate talks with Russia and Ukraine to arrange a maritime truce in the Black Sea.
美國(guó)談判代表分別與俄羅斯和烏克蘭舉行會(huì)談,試圖實(shí)現(xiàn)在黑海上的休戰(zhàn)。
Ukraine said it would accept the deal.
烏克蘭表示將接受這項(xiàng)協(xié)議。
Russia suggested it would do so only when sanctions were lifted on some Russian banks, which the EU may block.
俄羅斯暗示,只有解除對(duì)一些俄羅斯銀行的制裁后,它才會(huì)接受協(xié)議,而歐盟可能會(huì)阻止解除制裁。
The White House called it a positive step, but the truce, which covers only a small part of a much wider conflict, remains hypothetical.
白宮表示這是積極的一步,但休戰(zhàn)協(xié)議只涵蓋了更廣泛沖突的一小部分,而且還并未落實(shí)。
Sweden’s centre-right government announced a rise in defence spending, from 2.4% to 3.5% of GDP.
瑞典中右翼政府宣布將國(guó)防開(kāi)支占GDP的比例從2.4%提高到3.5%。
Ulf Kristersson, the prime minister, said all European countries in NATO, which Sweden joined last year, would have to take a “big step forward” in funding defence.
瑞典去年加入了北約,瑞典首相烏爾夫·克里斯特松表示,所有歐洲國(guó)家都得在為國(guó)防提供資金方面向前邁出“一大步”。
America lowered the diplomatic heat with Denmark by altering the itinerary of a visit to Greenland by a US delegation.
美國(guó)改變了派代表團(tuán)訪問(wèn)格陵蘭島的行程,減緩了與丹麥的外交緊張形勢(shì)。
The Danish prime minister, Mette Frederiksen, had said the original plan, in which the delegation would attend a dog-sled race, was unacceptable, because it was part of America’s charm offensive to pry Greenland away from Denmark.
丹麥?zhǔn)紫嗝诽亍じダ椎吕锟松硎荆畛踝屆绹?guó)代表團(tuán)參加狗拉雪橇比賽的計(jì)劃不可接受,因?yàn)檫@是美國(guó)魅力攻勢(shì)的一部分,試圖將格陵蘭島從丹麥?zhǔn)种袏Z走。
The new itinerary involves America’s vice-president, J.D. Vance, visiting America’s space base at Pituffik.
新的行程包括美國(guó)副總統(tǒng)J.D·萬(wàn)斯訪問(wèn)美國(guó)在皮圖菲克的航天基地。
The Israeli government managed to get its budget through the Knesset, ensuring the survival of Binyamin Netanyahu’s ruling coalition.
以色列政府設(shè)法使其預(yù)算在以色列議會(huì)獲得通過(guò),確保了本雅明·內(nèi)塔尼亞胡執(zhí)政聯(lián)盟的存活。
The bill had to pass by the end of March to avoid fresh elections.
該法案必須在3月底之前通過(guò),避免舉行新的選舉。
The budget includes a huge increase in defence spending.
該預(yù)算包括大幅增加國(guó)防開(kāi)支。
Mr Netanyahu’s opponents criticised funding for projects that placate the far-right parties in his coalition, such as religious seminaries.
內(nèi)塔尼亞胡的反對(duì)者批評(píng)為安撫其聯(lián)盟中極右翼政黨的項(xiàng)目提供資金,比如宗教學(xué)院。
Earlier, the Supreme Court told the cabinet to suspend its sacking of Ronen Bar as head of the Shin Bet, Israel’s domestic intelligence agency, until the court can hold a hearing.
早些時(shí)候,最高法院要求內(nèi)閣暫停解除以色列國(guó)內(nèi)情報(bào)機(jī)構(gòu)辛貝特(Shin Bet)局長(zhǎng)羅內(nèi)恩·巴爾的職務(wù),直到法院能夠舉行聽(tīng)證會(huì)。
Israel carried out drone strikes in southern Lebanon, after several rockets were fired across the border.
以色列對(duì)黎巴嫩南部進(jìn)行了無(wú)人機(jī)襲擊,此前有幾枚火箭彈越過(guò)邊界發(fā)射。
A ceasefire between Israel and Lebanon has largely held since November.
自去年11月以來(lái),以色列和黎巴嫩之間的停火基本上得到了維持。
Israel claimed it killed a senior Hizbullah commander in one of its drone strikes.
以色列聲稱,它在一次無(wú)人機(jī)襲擊中擊斃了真主黨的一名高級(jí)指揮官。
Iranian-backed Houthi rebels in Yemen claimed responsibility for firing a missile at Ben Gurion airport near Tel Aviv and two other missiles at Israel.
伊朗支持的也門胡塞叛軍聲稱對(duì)向特拉維夫附近的本古里安機(jī)場(chǎng)發(fā)射一枚導(dǎo)彈和向以色列發(fā)射的另外兩枚導(dǎo)彈負(fù)責(zé)。
All were intercepted.
所有導(dǎo)彈都被攔截了。
Meanwhile, the Hamas-run health authority in Gaza claimed that 50,000 Palestinians have been killed in the war with Israel there.
與此同時(shí),哈馬斯在加沙運(yùn)營(yíng)的衛(wèi)生當(dāng)局聲稱,5萬(wàn)名巴勒斯坦人在與以色列的戰(zhàn)爭(zhēng)中喪生。
It did not provide a breakdown of civilian and combatant deaths.
它沒(méi)有提供平民和戰(zhàn)斗人員死亡人數(shù)的細(xì)目。
Fighting resumed in eastern Congo after M23, a rebel group supported by Rwanda, retracted a promise to withdraw from the strategically important town of Walikale.
盧旺達(dá)支持的叛軍組織M23收回從戰(zhàn)略重鎮(zhèn)瓦利卡萊撤出的承諾后,剛果東部的戰(zhàn)斗重新開(kāi)始。
It had announced the withdrawal following the latest round of peace talks between Congo and Rwanda, brokered by Qatar.
在卡塔爾的斡旋下,剛果和盧旺達(dá)進(jìn)行了最新一輪和平談判,之后,M23宣布撤軍。
The Sudanese Armed Forces said they had recaptured the airport in Khartoum, Sudan’s capital, from the Rapid Support Forces, the army’s main adversary in the country’s civil war.
蘇丹武裝部隊(duì)說(shuō),他們已經(jīng)從快速支援部隊(duì)手中奪回了蘇丹首都喀土穆的機(jī)場(chǎng)。快速支援部隊(duì)是蘇丹軍隊(duì)在內(nèi)戰(zhàn)中的主要對(duì)手。
The SAF had earlier retaken the presidential palace.
蘇丹武裝部隊(duì)早些時(shí)候奪回了總統(tǒng)府。
Taking command of the airport brings the army one step closer towards regaining control of Khartoum, which it lost to the RSF after the war began in 2023.
2023年戰(zhàn)爭(zhēng)開(kāi)始后,軍方失去了對(duì)喀土穆的控制,奪回機(jī)場(chǎng)讓軍方離重新控制喀土穆又近了一步。