Each of Stark's bannermen must send us a son as hostage. A daughter will suffice where there is no son.
凡曾效忠史塔克家族的諸侯貴族,都務必送出一個兒子作為人質。無子嗣的家族可由女兒代替。
They shall be treated gently and given high places here at court, so long as their fathers commit no new treasons."
只要他們的父親不再聚眾謀逆,他們就將受到禮遇,并由朝廷賜予高位。”
Cleos Frey looked ill. "My lord Hand," he said, "Lord Stark will never consent to these terms."
克里奧.佛雷苦著臉道,“首相大人,”他結結巴巴地說,“史塔克大人決不會答應這些條件。”
We never expected he would, Cleos.
我根本不指望他答應,克里奧。
"Tell him that we have raised another great host at Casterly Rock,
“告訴他,我們已在凱巖城整備了又一支新軍,
that soon it will march on him from the west while my lord father advances from the east.
很快就會進發,我父親大人將同時從東面出擊。
Tell him that he stands alone, without hope of allies.
告訴他,他勢單力孤,沒有盟友可以指望。
Stannis and Renly Baratheon war against each other, and the Prince of Dorne has consented to wed his son Trystane to the Princess Myrcella.
史坦尼斯.拜拉席恩和藍禮.拜拉席恩正互相攻擊,而多恩親王已同意讓兒子崔斯丹迎娶彌賽菈公主。
Murmurs of delight and consternation alike arose from the gallery and the back of the hall.
此言一出,大廳和長廊間一片低呼,既有欣喜也有驚愕。
"As to this of my cousins," Tyrion went on, "we offer Harrion Karstark and Ser Wylis Manderly for Willem Lannister, and Lord Cerwyn and Ser Donnel Locke for your brother Tion.
“至于我的親戚們,”提利昂續道,“我們愿以哈利昂.卡史塔克和威里斯.曼德勒爵士交換威廉.蘭尼斯特,以賽文伯爵和唐納爾.洛克爵士交換你的兄弟提恩。
Tell Stark that two Lannisters are worth four northmen in any season.
告訴史塔克,兩個蘭尼斯特不論何時都抵得上四個北方人。
He waited for the laughter to die. "His father's bones he shall have, as a gesture of Joffrey's good faith.
他靜待笑聲平息,“但他可以得到先父的遺骨,以示喬佛里陛下的誠意。