日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 雙語有聲讀物 > 冰與火之歌 > 冰與火之歌之列王的紛爭 > 正文

冰與火之歌系列之《列王的紛爭》第363期:布蘭(12)

來源:可可英語 編輯:villa ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
 下載MP3到電腦  批量下載MP3和LRC到手機

When the morrow came, most of the morning was given over to talk of grains and greens and salting meat. Once the maesters in their Citadel had proclaimed the first of autumn, wise men put away a portion of each harvest... though how large a portion was a matter that seemed to require much talk. Lady Hornwood was storing a fifth of her harvest. At Maester Luwin's suggestion, she vowed to increase that to a quarter.

第二天上午,大部分的時間都在討論谷物、青蔬和腌肉。一旦學城的學士們宣布初秋來臨,北方的領主便知道把部分收成貯存起來……可究竟要存多少,就見仁見智了。霍伍德伯爵夫人本打算將五分之一的收成作為存糧,后來在魯溫學士的勸說下,同意把存糧增加到四分之一。
Bolton's bastard is massing men at the Dreadfort, she warned them. "I hope he means to take them south to join his father at the Twins, but when I sent to ask his intent, he told me that no Bolton would be questioned by a woman. As if he were trueborn and had a right to that name."
“波頓的私生子正在恐怖堡集結軍隊,”她警告他們,“希望他是準備率兵南下助陣,前往孿河城與父親會師。可當我派人詢問他的意圖,他卻答說波頓家的人絕不回答女人的質問。好像他是正室所生,真有那個姓似的。”
劇照

Lord Bolton has never acknowledged the boy, so far as I know, Ser Rodrik said. "I confess, I do not know him."

“據我所知,波頓大人從沒承認這孩子。”羅德利克爵士說,“但說實話,我對此人所知不多。”
Few do, she replied. "He lived with his mother until two years past, when young Domeric died and left Bolton without an heir. That was when he brought his bastard to the Dreadfort. The boy is a sly creature by all accounts, and he has a servant who is almost as cruel as he is. Reek, they call the man. It's said he never bathes. They hunt together, the Bastard and this Reek, and not for deer. I've heard tales, things I can scarce believe, even of a Bolton.
“沒人了解他,”她答道,“他原本和母親同住,直到兩年前小多米利克死去,波頓沒了繼承人,這才把私生子接去恐怖堡。眾人都說那孩子狡猾成性,還帶了個跟班,兇殘的個性跟他不相上下。大家叫他‘臭佬’,據說他從不洗澡。這私生子和臭佬一同外出打獵,獵的對象可不是鹿。我聽過關于他們的種種傳聞,就算以波頓家族的標準而言,這些故事都叫人難以置信。

重點單詞   查看全部解釋    
intent [in'tent]

想一想再看

n. 意圖,目的,意向,含義 adj. 專心的,決心的,

 
portion ['pɔ:ʃən]

想一想再看

n. 部分,份,命運,分擔的責任

聯想記憶
confess [kən'fes]

想一想再看

v. 承認,告白,懺悔

聯想記憶
scarce [skɛəs]

想一想再看

adj. 缺乏的,不足的,稀少的,罕見的
ad

 
bastard ['bæstəd]

想一想再看

adj. 私生的,錯誤的,混蛋的 n. 私生子,混蛋

聯想記憶
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 电影同船爱歌| 黄婉| 小淘气尼古拉| 汪汪队100集全免费| 歌曲《国家》歌词| 电影《遗产》韩国丧尸| 卫星掉落| 奇米8888| 少年派1主演名单| 新红楼梦(香港)| 日本电影芋虫| 视频999| 电影痴汉电车| 尘埃落定剧情| 我在碧桂园的1000天| 微笑江湖| 康瑞德家的男孩| cctv5+体育直播节目表| 职业探索怎么写| 欧美日韩欧美日韩| 韩诗雅| 神经刀| 小班健康活动教案40篇| 男女高清视频| 林书宇| 昆虫总动员2免费观看完整版| 我仍在此 电影| 迪迦奥特曼头像| 日韩成人av电影77777| hunger game| 男同性恋| 抖 音| 越活越来劲 电视剧| 安吉拉电影| 安多卫视直播在线观看| 媚狐传| 女生宿舍2在线看| 女演员佟欣简介| 大空头 电影| psv游戏| 东方卫视节目表|