日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 雙語有聲讀物 > 冰與火之歌 > 冰與火之歌之列王的紛爭 > 正文

冰與火之歌系列之《列王的紛爭》第356期:布蘭(5)

來源:可可英語 編輯:villa ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
 下載MP3到電腦  批量下載MP3和LRC到手機

Big Walder's quarterings were the tree-and-ravens of House Blackwood and the twining snakes of the Paeges. They must be hungry for honor, Bran thought as he watched them take up their lances. A Stark needs only the direwolf.

大瓦德的四份則包含了布萊伍德家的鴉樹和培吉家的雙蛇。想必他們對榮耀求之若渴吧,布蘭一邊想,一邊看他們端起長槍,我這個史塔克能希求的卻只有冰原狼。
Their dappled grey coursers were swift, strong, and beautifully trained. Side by side they charged the quintains. Both hit the shields cleanly and were well past before the padded butts came spinning around. Little Walder struck the harder blow, but Bran thought Big Walder sat his horse better. He would have given both his useless legs for the chance to ride against either.
喲,這匹馬可真丑他們的灰斑戰馬行動靈敏,體格健壯,訓練有素。兩人并肩沖向矛靶,利落地擊中盾牌,并在撞槌轉過來前抽身跑開。小瓦德刺得較狠,但布蘭認為大瓦德騎得比較穩健。如果能和他們一較高下,他寧愿舍棄無用的雙腳。
劇照

Little Walder cast his splintered lance aside, spied Bran, and reined up. "Now there's an ugly horse," he said of Hodor.

小瓦德拋下斷裂的長槍,瞥見布蘭,便勒住韁繩。“喲,這匹馬可真丑!”他對阿多說。
Hodor's no horse, Bran said.
“阿多不是馬,”布蘭道。
Hodor, said Hodor.
“阿多,”阿多說。
Big Walder trotted up to join his cousin. "Well, he's not as smart as a horse, that's for certain." A few of the White Harbor lads poked each other and laughed.
大瓦德跑到堂弟身邊,“是啊,他不比馬兒聰明,大家都知道。”幾個白港來的小伙子互相推擠,笑出聲來。
Hodor. Beaming genially, Hodor looked from one Frey to the other, oblivious to their taunting. "Hodor hodor?"
“阿多!”阿多一臉笑容,看著兩個佛雷家的男孩,對他們的嘲弄毫不知情。“阿多阿多?”
Little Walder's mount whickered. "See, they're talking to each other. Maybe hodor means 'I love you' in horse."
小瓦德的坐騎嘶了一聲。“你瞧,他們在聊天呢。說不定‘阿多’就是馬語中的‘我愛你’喲!”
You shut up, Frey. Bran could feel his color rising.
“佛雷,你給我住口!”布蘭只覺血氣上涌。

重點單詞   查看全部解釋    
stark [stɑ:k]

想一想再看

adj. 僵硬的,完全的,嚴酷的,荒涼的,光禿禿的 ad

 
harbor ['hɑ:bə]

想一想再看

n. 海港,避難所
vt. 庇護,心懷,窩藏<

 
cast [kɑ:st]

想一想再看

v. 投,擲,拋,鑄造,丟棄,指定演員,加起來,投射(目

 
certain ['sə:tn]

想一想再看

adj. 確定的,必然的,特定的
pron.

 
oblivious [ə'bliviəs]

想一想再看

adj. 沒注意到,或不知道

聯想記憶
swift [swift]

想一想再看

adj. 快的,迅速的
n. 雨燕,線軸

 
smart [smɑ:t]

想一想再看

adj. 聰明的,時髦的,漂亮的,敏捷的,輕快的,整潔的

 
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 工会会员登记表个人简历填写| 孤战迷城 电视剧| 大浴女电视剧所有演员表| 新红楼梦(香港)| sarajay大白臀ryanconner| 色戒在线观看视频| jjdd| 降魔的| 斯维特拜克之歌| 李姝| 阿莫西林原研药| 哈尔的移动城堡电影| 林柒予| 瓯江潮涨潮落时间表| 听风者电视剧演员表| 宋恩彩为艺术奉献的作品有哪些| 大槻响作品| bb88| 李保田最经典十部电影| 九龙城寨在线观看| 西游记续集唐僧扮演者| 许多组织都有自己的价值标准和行为理念 | 珠帘玉幕剧情介绍| 幸福年简谱| 在线免费电影| free hd xxxx moms movie777| 浙江卫视是几台| 雀圣 电影| 新一剪梅| 天地姻缘七仙女演员表| 啼笑姻缘| 汽水音乐app官网| 东方电视台节目表今日节目| ab变频器中文说明书| 有冈大贵| 欲望之城 电影| 全国精神病查询系统官网| 花煞| 崛井美月| 白昼先生 电影| 新子|