Sometimes, she said, before the people come on, she may hallucinate pink and blue squares on the floor, which seem to go up to the ceiling.
她說,有時候在她看到人之前,她還能看到地板上粉色和藍色的方塊跑到天花板上。
I said, "Is this like a dream?" And she said, "No, it's not like a dream. It's like a movie." She said, "It's got color. It's got motion.
我問:“像不像做夢?”她說:“不,不像夢。像個電影。”“它是有顏色的,還有動作。
But it's completely silent, like a silent movie." And she said that it's a rather boring movie.
不過一點聲音都沒有,像默片。”她還說那電影相當無聊。
She said, "All these people with Eastern dress, walking up and down, very repetitive, very limited."
她說:“所有人都穿著東方衣服,爬上爬下,不停地,一點別的花樣都沒有。”
And she has a sense of humor. She knew it was a hallucination. But she was frightened. She'd lived 95 years and she'd never had a hallucination before.
她很幽默,而且知道那是個幻覺,但她有點害怕,因為她活了95年,從來沒有出現過幻覺。
She said that the hallucinations were unrelated to anything she was thinking or feeling or doing, that they seemed to come on by themselves, or disappear.
她說那些幻覺跟她的意識和行為一點都不相干,總是這么無緣無故地出現,又無緣無故地消失。
She had no control over them. She said she didn't recognize any of the people or places in the hallucinations.
完全不受她控制,而幻覺中出現的人和地點,她一個都不認識。
And none of the people or the animals, well, they all seemed oblivious of her.
里面的人和動物也好像看不見她。
And she didn't know what was going on. She wondered if she was going mad or losing her mind.
她不知道這是這么了,她想,她是瘋了,還是在失去理智。
Well, I examined her carefully. She was a bright old lady, perfectly sane. She had no medical problems.
于是我為這個活潑的老太太做了詳盡的檢查,結果發現她的神智完全正常,沒有精神問題。
She wasn't on any medications which could produce hallucinations. But she was blind.
她所吃的藥也都沒有致幻的副作用,不過,她是盲的。
And I then said to her, "I think I know what you have." I said, "There is a special form of visual hallucination which may go with deteriorating vision or blindness.
所以我說:“我想我知道你的問題是什么了。有一種特殊的視覺幻覺會發生在視力受損或完全失明的人身上。
This was originally described," I said, "right back in the 18th century, by a man called Charles Bonnet.
這種現象最早在18世紀被一個叫查爾斯·邦納的人描述過。
And you have Charles Bonnet syndrome. There is nothing wrong with your brain. There is nothing wrong with your mind. You have Charles Bonnet syndrome."
你得的就是邦納癥候群(Charles Bonnet syndrome)群。問題既不在你的大腦,也不在你的意識,你只是得了這種邦納癥候。”
And she was very relieved at this, that there was nothing seriously the matter, and also rather curious.
她大松一口氣,還好不是什么重病,完了還相當好奇。
She said, "Who is this Charles Bonnet?" She said, "Did he have them himself?"
她問:“這個查爾斯,他也有這種幻覺嗎?”
And she said, "Tell all the nurses that I have Charles Bonnet syndrome."
還有,“告訴那些護工,我只不過是得了邦納癥候群。”
"I'm not crazy. I'm not demented. I have Charles Bonnet syndrome." Well, so I did tell the nurses.
“我沒瘋,也沒傻,我只是得了邦納癥候群。”于是我照她的意思告訴了護工們。