"What happened?!" Anne said to me as we parked the car. "Why are the police here?"
“發生什么事了?!”停車的時候,安妮跟我說。“為什么有警察在這里?”
"I don't know, Anne," I said. "Let's just try to stay calm and find out what is going on."
“我不知道,安妮,”我說。“鎮定,我們去看看發生了什么。”
As we walked toward the apartment building, I had a feeling in my stomach that something was wrong-very wrong.
我們朝著公寓大樓走去,我有一種不好的預感。
"Oh, Anne, she's dead! She's dead!" Bill cried. He jumped up to hug Anne. "Sarah's dead!"
“安妮,她死了!她死了!”比爾哭到。他跳起來擁抱安妮。“薩拉死了!”
"Bill, what happened?" I asked. "Did the kidnappers call?" I saw that Anne was in shock.
“比爾,發生什么事了?”我問道。“綁匪打電話了么?”我看著震驚中的安妮。
She couldn't believe what Bill was telling her.
她無法相信比爾的話。
"No, I made a terrible mistake," Bill said. "I got scared, so I called the police this morning.
“沒有,我犯了一個致命的錯誤,”比爾說。“我太害怕了,所以今天早上我報警了。
I told them everything. I told them that Sarah had been kidnapped.
我想警察坦白了一切。我告訴他們薩拉被綁架了。
Then two hours later...she was dead! I found Sarah's body in the street in front of the apartment building!"
兩個小時候...她死了!我在公寓大樓前的街道上發現了薩拉的尸體!”
Bill began to cry again, and Anne looked like she was going to fall down.
比爾又開始哭,安妮看起來像是要倒了。
I grabbed her arm and helped her sit down on the steps. I turned to the police officer standing next to us.
我抓住她的胳膊,扶她坐在臺階上。我轉向我們旁邊的警官。