"Where was the body found?" I asked.
“尸體是在哪發現的?”我問。
"In the street, like Mr. Salas said," he answered."We got here about 30 minutes ago. She was already dead.
“在街上,正如薩拉斯先生所說,”他回答。“我們半個小時前到這里的。她已經死了。
She had been cut in the throat by some type of knife or piece of glass."
她被割喉而死,兇器是某種刀或玻璃片。”
It was over. I had tried my best, but Sarah was now dead. I thought about all the things that had happened.
一切都結束了。我盡力了,但是現在薩拉死了。我想了一下發生的所有事情。
I even blamed myself. Maybe I should have...? But you can't blame yourself. Sometimes, you just have bad luck.
我甚至責備自己。或許我應該...?但是你無法責備自己,有時,只是運氣不好。
There was nothing more I could do. I shook hands with Bill and gave Anne one last hug.
我所能做的就只有這些。我和比爾握了握手,給了安妮最后一個擁抱。
I decided I would call my friend Officer Cho and tell him what I knew.
我決定給我的朋友卓警官打電話,告訴他一切。
Maybe they could find the person who killed Sarah.
或許他可以找到那個殺死薩拉的人。
As I was about to leave, I noticed a list of names on the mailboxes of Bill and Sarah's apartment building.
當我準備離去時,我注意到比爾和薩拉公寓郵箱里的名單。
I don't know why I decided to look at the list. Sometimes you just do the right thing at the right time and get lucky.
我不知道為什么我會看到那個名單。有時,你只是在正確的時機做了正確的事情,好運而已。
This was one of those times. I recognized one of the names on the list.
正是此時,我認出了名單上的一個名字。
I couldn't believe my eyes, so I looked more closely a second time. Yes, I was right.
我不敢相信自己的眼睛,所以我又拿近看了幾秒。沒錯了。
The name on the list read "Costello, John-Apt. 1A." John Costello lived in the same building as Bill and Sarah Salas.
名單上寫著“科斯特洛,約翰—1A”。約翰·科斯特洛和比爾、薩拉住同一棟大樓。