They told me that I'm a traitor to my own profession,that I should be fired,have my medical license taken away,that I should go back to my own country.
他們告訴我, 我背叛了自己的職業,我應該被解雇,我的醫生執照應該被吊銷,我應該回到自己的國家。
My email got hacked.
我的郵箱被入侵了。
In a discussion forum for other doctors,someone took credit for "Twitter-bombing" my account.
在一個其他醫生開設的論壇上有人轟炸我的推特賬戶, 而且還得到了其他人的贊賞。
Now, I didn't know if this was a good or bad thing,but then came the response:
當時, 我不知道是一件好事還是壞事,但是接著有人回復了:
"Too bad it wasn't a real bomb.
可惜不是真的炸彈。
I never thought that I would do something that would provoke this level of anger among other doctors.
我從來沒有想到過我做的事情能激起其他醫生們這種程度的憤怒。
Becoming a doctor was my dream.
成為一個醫生曾是我的夢想。
I grew up in China,and my earliest memories are of being rushed to the hospital because I had such bad asthma that I was there nearly every week.
我在中國長大,我最早的記憶是被匆忙送到醫院因為我有很嚴重的哮喘, 以至于當時幾乎每周都在那里。
I had this one doctor, Dr. Sam, who always took care of me.
我有一個總是照顧我的醫生, 山姆醫生。
She was about the same age as my mother.
她當時和我的媽媽一個年紀。
She had this wild, curly hair,and she always wore these bright yellow flowery dresses.
她有一頭狂亂的卷發,而且她總是穿著一條明黃色的花裙子。
She was one of those doctors who,if you fell and you broke your arm,she would ask you why you weren't laughing because it's your humerus. Get it?
她是那些醫生中的一個,如果你跌倒并摔傷了胳膊,她會問你是為什么不笑因為那是你的肱骨(與搞笑同音), 明白嗎?
See, you'd groan,but she'd always make you feel better after having seen her.
你會痛得哇哇叫,但是在見到她之后她總是會讓你感覺很好。
Well, we all have that childhood hero that we want to grow up to be just like, right?
我們所有人都有我們想長大后成為的兒時英雄, 對嗎?
Well, I wanted to be just like Dr. Sam.
我想成為像山姆的醫生。
When I was eight, my parents and I moved to the U.S.,and ours became the typical immigrant narrative.
當我八歲的時候, 我的父母和我搬到了美國,我們成為了典型的移民家庭。
My parents cleaned hotel rooms and washed dishes and pumped gas so that I could pursue my dream.
我的父母去清理酒店房間、 洗盤子和給瓦斯充氣來讓我追逐我的夢想。
Well, eventually I learned enough English,and my parents were so happy the day that I got into medical school and took my oath of healing and service.
最后, 我學了足夠的英語,我的父母很開心對于我進入醫學院學習, 并為治療服務宣下了誓言。
But then one day, everything changed.
但是有一天, 所有的事情都變了。
My mother called me to tell me that she wasn't feeling well,she had a cough that wouldn't go away, she was short of breath and tired.
我的媽媽打電話和我說 她感覺不是很好,她得的咳嗽一直沒有好 她喘不過氣而且一直很疲累。
Well, I knew that my mother was someone who never complained about anything.
我知道我的媽媽是那種 從來不向他人抱怨的人。
For her to tell me that something was the matter,I knew something had to be really wrong.
所以當她告訴我她覺得不對勁的時候,我就知道事情不妙了。
And it was:
結果:
We found out that she had stage IV breast cancer,cancer that by then had spread to her lungs, her bones, and her brain.
我們發現她已經到了乳腺癌四期,癌細胞當時已經擴散到她的肺,骨頭和大腦里。
My mother was brave, though, and she had hope.
我的媽媽是勇敢的, 她一直抱有希望。
She went through surgery and radiation,and was on her third round of chemotherapy when she lost her address book.
她經歷了手術和放射治療,在她在進行第三輪的化療的時候她弄丟了她的通訊薄。
She tried to look up her oncologist's phone number on the Internet and she found it, but she found something else too.
她想從網上找到她的腫瘤科醫生的電話她找到了, 并且也找到了一些其他的東西。
On several websites,he was listed as a highly paid speaker to a drug company,and in fact often spoke on behalf of the same chemo regimen that he had prescribed her.
在一些網站上,他是一家藥物公司高薪聘請的代言人,而且, 事實上經常為他給我媽定的化療方案作代表宣傳。
She called me in a panic,and I didn't know what to believe.
她很慌張的給我打電話,我不知道該相信什么。
Maybe this was the right chemo regimen for her,but maybe it wasn't.
可能為她做的化療方案是對的,但是也可能不是,
It made her scared and it made her doubt.
這使她非常害怕并產生懷疑。
When it comes to medicine,having that trust is a must,and when that trust is gone, then all that's left is fear.
當我們遇到藥物問題時,這種信任非常重要,當信任失去了, 那么剩下的就只有害怕了。
There's another side to this fear.
這份恐懼也有著另外一面。
As a medical student, I was taking care of this 19-year-old who was biking back to his dorm when he got struck and hit,run over by an SUV.
作為一個醫學院的學生, 我一直照顧一個19歲的騎自行車回他的宿舍的路上被撞倒, 卡在一輛越野車里的人。
He had seven broken ribs,shattered hip bones,and he was bleeding inside his belly and inside his brain.
他有七根斷掉的肋骨,破裂的臀部骨頭,他的腹部和腦袋一直在流血。
Now, imagine being his parents who flew in from Seattle, 2,000 miles away,to find their son in a coma.
現在,想象一下他的父母要從2000英里外的西雅圖飛過來,為了去見正在昏迷的兒子。
I mean, you'd want to find out what's going on with him, right?
我意思是, 他們真的想找出 到底發生了什么在他的身上?
They asked to attend our bedside rounds where we discussed his condition and his plan,which I thought was a reasonable request,and also would give us a chance to show them how much we were trying and how much we cared.
他們要求去參加我們的查房,聽取我們的診療經過。我認為是個合理的請求。同時也給我們一個機會去向他們展示我們有多努力和關心,
The head doctor, though, said no.
盡管主治醫生說不行。
He gave all kinds of reasons.
他給了很多方面的原因。
Maybe they'll get in the nurse's way.
可能他們會妨礙護士的工作.
Maybe they'll stop students from asking questions.
可能他們會阻止學生問問題。