But he knew Isaac Newton himself was not satisfied by that. Objects move because they are pushed.
但是他知道牛頓自己并不滿意。物體移動是因為拉力作用。
Not pull, objects move because they are pushed. So what is pushing this.
不是拉力、物體移動是因為它們被推力作用。所以那是推力在作用。
Newton didn't know. So Newton simply threw his hands up.
牛頓并不知道。所以牛頓只是簡單地擺了擺手。
And said "I don't know, so I'm gonna invent something called gravitational pull." And Einstein said, no, this theory can't be right.
并且說道:“我不知道,所以我要發(fā)明一種引力。”而愛因斯坦稱,不,這理論不正確。
He was prepared to simply go. "I really want to solve this problem.I want to brilliantly understand the whole universe."
他準(zhǔn)備簡單的去挑戰(zhàn)這個問題。“我真想解決這個問題。我想出色地理解整個宇宙。”
Max Planck said to him, "You can work on gravity if you want to, but two problems."
馬克斯·普朗克對他說:“如果你想,你可以在重力方面工作,但有兩個問題。”
You are not gonna be successful. The problem is too hard.
你是不會成功的。這個問題太難了。
And if you do, no one will believe you.
而且如果你這么做,沒有人會相信你的。
It's an extremely difficult task. It's not clear where to begin or how to go about doing it at all.
這是一個極其困難的任務(wù)。目前尚不清楚從哪里開始及怎么著手去做。
Ultimately, the thing that gives him that clue turns out to be his old faithful way of reasoning--the thought experiment.
最終,給予他線索的原來是他的老忠實的推理方式——思想實驗。