A MAY DAY PRINCESS
五一公主
Myrtle Jamison Trachsel
梅特爾·賈米森·特拉克塞爾
Philip Carey started out to make himself a desk.
菲利普·凱里開始要給自己做一張桌子。
He had been planning it for a long time.
他早就計劃好了。
Then suddenly he changed his plans, and he and his chum, David, did a thing that made them very happy
然后他突然改變了計劃,他和他的朋友大衛做了一件讓他們非常高興的事,
because they made someone else happy.
因為他們讓別人高興了。
At last Philip Carey had found the box he needed.
最后菲利普·凱里終于找到了他需要的箱子。
He delivered groceries all one Saturday afternoon to pay for it.
他整個星期六下午都在派送食品雜貨,終于攢夠了買箱子的錢。
Now the box was safely deposited in his back yard, and he and David, his chum, were admiring it.
現在這個箱子被安全地放在他的后院里,他和他的朋友大衛都很喜歡它。
“These four strong pieces and the corners will make the legs,” Philip said,
菲利浦說:“這四塊結實的木塊和四個角可以做成桌腿,”
“and the three sides will furnish enough boards for the rest.”
“這三面可以為桌子的其余部分提供足夠的木板。”
All through the winter as Philip had worked in his manual-training class at school, he had thought of making a desk for his own room.
整個冬天,菲利浦一直在學校的手工訓練課上努力學習,他曾想過為自己的房間做一張書桌。
He called up to his little sister, sitting by her window: “Hello, Margot. Isn’t this a dandy box?”
他對坐在窗邊的妹妹喊道:“你好,瑪戈特。這不是個漂亮的箱子嗎?”
Margot turned her curly head and smiled down at him;
瑪戈特轉過頭來,朝他笑了笑,
then her eyes strayed to the next yard, where Edgar Stone was painting his sister’s doll buggy.
然后她的目光轉向了隔壁的院子,埃德加·斯通正在給他妹妹的玩具車上漆。
“I’m putting on two coats of flat paint and one of enamel,” Edgar had told the boys.
埃德加告訴男孩們:“我要涂兩層平漆和一層搪瓷。”。
“My sister wants to be in the flower parade on May Day.
“我妹妹想參加五一花車游行。
She and Mother are making paper flowers for decorating the buggy.”
她和母親正在做紙花裝飾玩具車。”
Philip and David had scarcely heard this explanation when it was offered, but they thought of it as they noticed the wistful look in Margot’s eyes.
菲利浦和大衛剛聽到這番解釋,他們就想到了他們之前注意到瑪戈特眼中流露出的渴望。
“Gee!” said David softly.
“哎呀!大衛輕聲說。”
“I know Margot would like to be in the parade. But of course she can’t, poor kid.”
“我知道瑪戈特想參加游行。但是她當然不能,可憐的孩子。”