The Princess then told how her slave had exchanged the old lamp for a new one, and said that the tyrant who had her in his power always carried that very lamp in his bosom. Aladdin was then sure that this person was no other than his old enemy, the magician.
于是公主就講了她的奴隸怎樣用一盞新燈換了一盞舊燈的經過,還說,凡是掌握了她的暴君,總是把那盞燈揣在懷里。當時阿拉丁確信這個人就是他的宿敵,魔術師。
After talking a long while, they hit upon a plan for getting back the lamp. Aladdin went into the city in the disguise of a slave and bought a powder. Then the Princess invited the magician to sup with her. As she had never before shown him the least kindness, he was delighted and came. While they were at table, she ordered a slave to bring two cups of wine, one of which she had prepared by mixing in the powder. After pretending to taste the one she held in her hand, she asked the magician to change cups, as was the custom in China. He joyfully seized the goblet, and drinking all of it at once, fell senseless on the floor.
經過長時間的交談,他們想出了一個奪回那盞燈的計劃。阿拉丁化裝成一個奴隸進了城,買了一罐火藥。然后公主邀請魔術師和她一起吃晚飯。因為她以前從來沒有對他表示過一點好意,所以他很高興,就來了。他們吃飯的時候,她叫一個仆人拿來兩杯酒,其中一杯是她調的粉。她假裝嘗了嘗手里杯子的東西,然后按照中國的習俗讓魔術師換杯子。他高興地抓起那只高腳杯,一口氣喝了個精光,倒在地板上不省人事。
Aladdin was at hand to snatch the lamp from his bosom. Hastily rubbing it, he summoned the genie, who instantly transported the palace and all it contained back to the place whence they had come.
阿拉丁正準備從他懷里奪過神燈。他急忙擦了擦,把精靈叫了過來,精靈立刻把宮殿和里面的東西都搬回了他們來的地方。
Some hours after, the Sultan, who had risen at break of day to mourn for his daughter, went to the window to look upon the spot which had been empty and vacant for so many days. There to his unspeakable joy he saw Aladdin’s palace shining in its place! He summoned his guards and hastened to embrace his daughter; and during a whole week nothing was heard but the sound of drums, trumpets, and cymbals, and there were all kinds of music and feasting, in honor of Aladdin’s return with the Princess.
過了幾個小時,蘇丹在天亮時就起來哀悼他的女兒了,他走到窗戶前,看了看那個已經空了許多天的地方。在那里,他看到阿拉丁的宮殿在原來的地方閃閃發光,這讓他感到難以言表的喜悅!他叫來侍衛,急忙擁抱他的女兒。整整一個星期,除了鼓聲、喇叭聲和鐃鈸聲外,什么也聽不到,到處是各種各樣的音樂和宴會,慶祝阿拉丁帶著公主回來。
Some time after this, the Sultan died, and Aladdin and the Princess became rulers of the country. They reigned together many years and left many noble sons and daughters at their death.
過了一段時間,蘇丹死了,阿拉丁和公主成了這個國家的統治者。他們共同統治了許多年,在他們死后留下了許多貴族兒女。