Soon Aladdin was found and dragged before the Sultan like a criminal. He would have been beheaded had not the Sultan been afraid to make the people angry. “Go, wretch!” cried the Sultan. “I grant thee thy life; but if ever thou appearest before me again, death shall come to thee, unless in forty days thou bringest me tidings of my daughter.”
很快阿拉丁就被發(fā)現(xiàn)了,像個罪犯一樣被拖到蘇丹面前。要不是蘇丹害怕激怒人民,他早就被砍頭了。“去,壞蛋!”蘇丹叫道。“我留你性命;你若再來朝見我,除非四十天內(nèi)把我女兒的消息報給我,否則我會處死你。”
Aladdin, wretched and downfallen, left the palace, not knowing where to go or what to do. At length he stopped at a brook to bathe his eyes, which smarted with the tears he had shed. As he stooped, his foot slipped, and, catching hold of a piece of rock to save himself from falling, he pressed the magician’s ring, which he still wore on his finger. Instantly the genie of the ring appeared before him. He bowed low, and said, “What would you have?” “Oh, Genie,” cried Aladdin, “bring my palace back without delay.”
阿拉丁垂頭喪氣地離開了宮殿,不知道該去哪兒,也不知道該做什么。最后,他在一條小溪邊停下來,洗了洗眼睛,淚水刺痛了他的眼睛。當他彎下腰時,他的腳滑了一下,他抓住一塊石頭以免自己掉下去,他按下了仍然戴在手指上的魔術師的戒指。戒指的精靈立刻出現(xiàn)在他面前。他深深地鞠了一躬,說:“你想要什么?” “哦,精靈,”阿拉丁叫道,“馬上把我的宮殿帶回來。”
“What you command,” replied the genie, “is not in my power; you must call the genie of the lamp.”
“你的命令,”妖怪回答說,“我無能為力。你必須把燈的精靈叫來。”
“Then I command you,” said Aladdin, “to bear me to the place where now it stands.” Instantly Aladdin found himself beside his own palace, which stood in a meadow, not far from a strange city; and the Princess was then walking in her own chamber, weeping for her loss. Happening to come near to the window, she saw Aladdin under it, and making a sign to him to keep silent, she sent a slave to bring him in. When the Princess and her husband had kissed each other and shed many tears, Aladdin said, “Tell me, my Princess, what has become of an old lamp which I left in the hall of four-and-twenty windows?”
“那么我命令你,”阿拉丁說,“把我?guī)У剿F(xiàn)在所在的地方。”阿拉丁立刻發(fā)現(xiàn)自己站在自己的宮殿旁邊,宮殿坐落在一片草地上,離一座陌生的城市不遠;公主在自己的房間里踱步,為失去而哭泣。她湊巧走近窗戶,看見阿拉丁在窗下,就示意他不要說話,然后派了一個奴隸把他帶進來。當公主和她的丈夫互相親吻,流下了許多眼淚時,阿拉丁說:“告訴我,我的公主,我留在有二十四扇窗戶的大廳里的那盞舊燈呢?”