There the wrinkled, old Nokomis
那里有個滿臉皺紋的老諾科米人
Nursed the little Hiawatha;
看護著小海華沙;
Rocked him in his linden cradle.
搖著他的菩提樹搖籃。
Bedded soft in moss and rushes.
鋪在柔軟的苔蘚和燈芯草上。
Safely bound with reindeer sinews;
用馴鹿的肌腱安全地綁著;
Stilled his fretful wail by saying,
他平息了煩躁的哀嚎,他說,
“Hush! the Naked Bear will get thee!”
“噓!裸熊會抓住你的!”
Lulled him into slumber, singing,
哄他入睡,唱著歌,
“Ewa-yea! my little owlet!
“Ewa-yea!我的小貓頭鷹之子!”