But when he came to them, he was surprised to find them all standing still, "What is the matter?" he asked, "Why are you not fighting?"
但當他走到他們跟前的時候,他很驚訝地發現士兵們一動不動地站著。他問道:出了什么事?你們怎么都不戰斗啊?
Look down there! said one of the soldiers.
往下看!一個士兵說。
David looked down and saw a strange sight.
大衛往下看,看到了一個奇怪的景象。
A great giant, wearing heavy armor, was walking back and forth in the valley.
一個身穿厚重鎧甲的巨人在山谷里走來走去。
Then the young boy heard the giant calling to King Saul's soldiers.
年輕的男孩接著便聽到了巨人向掃羅王的士兵的喊話。
"Choose a man to come down here and fight me!" he shouted. "You are all such cowards that you are afraid to fight!"
找個人下來跟我決斗啊!他大叫道,你們都是些怯戰的懦夫!
How dare he talk like that to King Saul's soldiers? cried David. "Surely there are brave men here who are not afraid of him!"
他怎么敢這么放肆地對掃羅王的士兵們說話?大衛喊道,這里當然有勇敢的人,不畏懼他!
That is easy to say! said a soldier, who was standing near; "but who dares fight such a giant?"
站在旁邊的一個士兵說:說起來容易!但是誰敢跟這樣的一個巨人決斗呢?
I am not afraid of him! answered the brave young boy. "I will fight him!"
年輕勇敢的男孩說:我不怕他!我來和他決斗!

Some of the soldiers laughed, but one of them ran to King Saul, crying, "O King, at last we have found someone who is not afraid of the giant!"
一些士兵笑了起來,但是其中一個士兵跑到掃羅王那兒說:哦,國王陛下,我們終于找到了一個不畏懼巨人的勇士了!
Bring him to me, said the king.
把他帶來。國王說。
O King, said David, when he stood before Saul, "I will fight this wicked giant. "
大衛站在掃羅王面前說:啊,國王陛下,讓我來同這個可惡的巨人決斗吧。
You cannot fight him, said Saul. "You are only a boy, and this giant has won many battles."
掃羅王說:你不能和他打,你還只是個孩子,而這個巨人打贏過許多場戰斗。
I have fought a lion, answered David, "and God saved me from him. God will save me now."
大衛回答說:我曾戰勝過一只獅子。當時是上帝救了我,現在上帝也會救我的。
Then King Saul put his own armor upon David, and gave him his sword. "Go, my boy, and may God take care of you!" he said.
于是,掃羅王把他自己的鎧甲給大衛穿戴上,把自己的劍給了他。去吧,我的孩子,愿上帝眷顧你。他說。
But David found that the armor was too heavy and the sword too long.
但是,大衛發現鎧甲過于笨重,劍也太長。
So he took off the armor, saying, "My staff and my sling are enough for me."
于是,他脫下了鎧甲,說道:我用手杖和彈弓就夠了。