Then David played softly on his harp and sang in a low, sweet voice.
接著,大衛輕輕地撥動了他的豎琴,用低沉而甜美的聲音唱起了歌。
After a while the king lifted his head and looked at the young boy.
不一會兒,國王抬起了頭,看了看這個年輕男孩。
David sang on and on.
大衛繼續唱著。
He sang of green pastures and of the little brooks that ran through the fields,
他唱到了綠色的草原和那穿過田野的溪流,
"O my King, do not be troubled! God will watch over you, as I watch over my sheep."
啊,我的國王,不要再煩惱了!上帝會守衛你的,就像我守衛我的羊群一樣。
David ended his song, and for a while the room was very still.
大衛唱完了歌,一時間,屋子里十分安靜。
At last the king said, in a gentle voice, "Come here, my boy."
終于,國王非常溫柔地說:到這兒來,我的孩子。
When David went forward, Saul put his hands upon the boy's shoulders.
大衛走向前,掃羅把手搭在男孩的肩膀上說:
"You have helped me more than you know," said the king. "Will you stay with me always?"
你對我的幫助超過了你所認為的。你愿意一直和我在一起嗎?
I must go back to my father and mother, answered David, "but I will come to you, dear King, whenever you wish."
我必須回到我的父母身邊,大衛回答說,但是敬愛的國王,只要您召喚,我隨時都會來。
That night, when David reached home, he cried joyfully to his mother, "At last I have been able to help my king!"
那天晚上,大衛回到了家中,他高興地對他媽媽說:我終于能夠幫助國王了!
David And The Giant
大衛和巨人
Months passed, and David was still a quiet, faithful shepherd boy.
幾個月過去了,大衛還是一個安靜、誠實的牧童。
One day his father said to him, "David, my son, take this grain and bread to your brothers and their captain."
一天,他的父親對他說:大衛,我的兒子,把這些糧食和面包拿給你的哥哥們和他們的隊長。
Very gladly the young boy started on his journey.
年輕的男孩非??鞓返靥ど狭俗约旱穆猛尽?/div>
Now the army of King Saul was on a hill, and the army of the enemy was on another hill.
現在,掃羅王的軍隊駐扎在山頭上,敵人的軍隊在另一個山頭上。
Between them lay a valley. As David came near, he heard a great shouting.
兩軍之間是一條山谷。大衛走近的時候,聽到了很大的喊聲。
Quickly he ran forward, because he thought that the soldiers were starting out to fight.
他快速地向前跑,因為他以為士兵們開始了戰斗。