He ordered great tables to be placed under the trees and spread with rich food.
他命人把大桌子放在樹下,桌子鋪上豐盛的食物。
When he and his nobles sat down to dinner, crowds of people stood around to look at the great king.
當他和貴族們坐下來吃飯時,成群的人站在周圍看著偉大的國王。
Many of them were poor and hungry, and Charlemagne ordered his servants to give them bread and meat from the tables.
他們中的許多人又窮又餓,查理曼命令仆人將桌上的面包和肉給他們。
That morning neither Roland nor his mother had had any breakfast;
那天早上羅蘭和他母親都沒有吃早餐;
so the little boy went out to see if he could find any wild fruit to take home.
于是小男孩就出去找野果帶回家。
Seeing a crowd of people hurrying along, he followed them.
看見許多人急急忙忙地往前走,羅蘭就跟在后面。
When Roland saw the tables spread with food, and servants handing bread and meat to the people, he was so surprised that he could not move.
當羅蘭看到桌上擺滿了食物,仆人們把面包和肉遞給人們時,他嚇得一動不動。
It was a wonderful sight for a hungry boy.
對于一個饑餓的男孩來說,這是一幅美妙的景象。
"And all this is to be given away!" he thought.
“這些都是要送人的!”他想。
"Now Mother will have a good dinner!"
“現在媽媽有好吃的了!”
He did not wait for anyone to give him the food, but walked straight to a table and gathered up as much as he could hold in his arms.
他沒有等任何人給他食物,而是徑直走到一張桌子前,盡可能多地把食物抱起來。
Everyone looked in surprise at the beautiful boy in the strange clothes, who fearlessly took bread and meat from the king’s own table.
每個人都驚訝地看著這個衣著奇怪的漂亮男孩,他勇敢地從國王的桌子上拿走了面包和肉。