Charlemagne had been very angry when his sister Bertha married a man who was not a prince.
當妹妹伯莎嫁給一個不是王子的人時,哥哥查理曼非常生氣。
So Bertha had to leave the palace and go out with her husband to find a new home.
所以伯莎不得不離開宮殿,和她的丈夫出去生活。
They were without money, and no one in France dared to give them shelter. So they wandered far away.
他們身無分文,在法國也沒有人敢給他們提供庇護。于是他們在外面漂泊了很久。
At last, near a small town in Italy, they found a cave in the side of a hill.
最后,他們在意大利的一個小鎮附近的山坡上發現了一個山洞。
Here they made their home, and here their little boy grew up.
他們住在山洞里,他們的兒子在洞里長大。
Although they were poor, yet they were very happy, until one day Roland's father was drowned.
他們雖然很窮,但是很快樂,直到有一天羅蘭的父親淹死了。
Roland was too young to miss his father much, but his mother was very sad.
羅蘭還小不知道想念父親,但他的母親非常傷心。
Often when the young boy came in from play, he would find her weeping. "Do not weep, Mother," he would say.
羅蘭經常做完游戲回來發現她在哭泣。“別哭了,媽媽,”他說。
"I am here, and I love you."
“我在這兒,我愛你。”
All the children of the neighborhood came to the hillside to play with Roland, so that he was never lonely.
鄰居的孩子們都來到山坡上和羅蘭玩耍,所以他從不感到孤獨。
Among these boys was Oliver, the little son of the governor of the town.
在這些孩子中有鎮長的小兒子奧利弗。
Roland and Oliver became great friends, although Oliver lived in a castle and Roland in a cave.
羅蘭和奧利弗成了好朋友,盡管奧利弗住在城堡里,羅蘭住在山洞里。
Oliver wore velvet and silk, but Roland's suit was made of the roughest cloth and was nearly always ragged.
奧利弗穿著天鵝絨和絲綢的衣服,但羅蘭穿著粗布衣服,幾乎總是破爛不堪。
As Roland grew older, he saw that his clothes were not like those of the other boys.
隨著羅蘭一點點的長大,他發現他的衣服和其他男孩的不一樣。