In the woods Sigurd was only a happy child without any thought of battles or heroes.
在森林里,西格德只是一個快樂的孩子,他沒有想過戰爭和英雄。
The forest rang with the shouts of the children at their play, and often Regin heard the gay laugh of the young prince.
森林里回蕩著孩子們玩耍的喧鬧聲,雷金經常聽到年輕王子歡快的笑聲。
Then Regin would say to himself: "The time is near when I can use the boy. I must not wait too long.
接著雷金對自己說:“利用西格德的時機快到了,我不能等太久。
When he is older, he may want the treasure; but now he cares not for the gold. If he wins it, he will give it to me."
長大了西格德可能想要財富,但現在他不在乎金子,如果贏了的話,他會把金子給我?!?/div>
One day Regin played upon the harp and sang wonderful songs to Sigurd, until the boy's eyes shone as he listened.
有一天,雷金彈著豎琴,給西格德唱著美妙的歌,西格德聽的時候眼睛閃閃發亮。
The songs were all of battles and heroes, and the heroes were Sigurd's own father and grandfather.
這些歌都是關于戰爭和英雄的,歌唱的英雄是西格德的父親和祖父。
Then Regin said: "When will you do great deeds?
然后雷金說:“你什么時候會干一番大事?”
Will you stay forever here, where the people are cowards and where the king is too lazy to fight?"
你要永遠待在這里嗎?這里的人都是懦夫,而國王又懶得去打仗?!?/div>
Sigurd frowned at these words. "The people of this land have been kind to me," he said.
西格爾德聽了這話皺起了眉頭。“這片土地上的人民對我很好,”他說。
"They are not cowards. And I love the good king.
“他們不是懦夫。我喜歡咱們的好國王。
Why should he fight when his land is happy and when no enemy has come against him?"
這片土地上的人民生活的很幸福,沒有仇敵攻擊,為何還要爭戰呢?”
Regin laughed as he answered, "Do heroes wait for the enemy to come to them? Do they not ride forth and win great victories?
雷金笑著回答說:“英雄們會等著敵人來找他們嗎?”他們不都是勇往直前,贏得偉大的勝利嗎?
But this king is not a hero, and you will stay at home with him, for you do not care to do great deeds!"
但國王不是英雄,你們留在家里與他同住是因為你們不愿意干一番大事?!?/div>
"You know that I care, Regin! Some day I shall ride away from here and win a great victory."
“你知道我想干大事,雷金!”總有一天我會騎馬離開這里,贏得偉大的勝利?!?/p>

- 閱讀本文的人還閱讀了: