Years went by, and the family grew larger.
數年以后,這個家庭的成員變多了。
Eight boys, one after the other, had worn the fairy shoes, but the shoes were still as good as new.
八個男孩一個接著一個穿過了神奇的鞋子,但是鞋子還是像新的一樣好。
And just as the fairy had said, the feet in the fairy shoes always went where they were sent, and always came back home on time.
正像仙女所說的那樣,孩子腳上穿了這雙鞋子,總能到達打發他們去的地方,而且總能按時回到家里。
At last it was Timothy's turn to wear the shoes.
最后輪到蒂莫西穿這雙鞋子了。
He was the youngest of the nine sons, and he had been much petted by everyone.
他是九個男孩里最小的一個,大家都很寵他。
He wanted his own way in everything, and his feet often went wherever they pleased.
不管什么事情,他都很任性,他的腳總是由著性子亂跑。
At last the little boy stayed away from school so often, and was late for dinner so many times,
這個小男孩經常曠課,而且很多次不按時回來吃晚飯,
that his mother said, "Tim, you must wear the fairy shoes."
終于他的媽媽說:“蒂姆,你必須要穿那神奇的鞋子了。”
So the shoes were shined; and one morning Timothy put them on to wear to school.
于是這雙鞋子又煥然一新了。一天早上,蒂莫西穿上這雙鞋,準備去學校。
I hope you will be a good boy, Tim, said his mother.
媽媽說:“蒂姆,我希望你是個好孩子。
"You must not stop by the way or go any place except to school.
你在路上不能停,也不能去學校以外的其他地方。
For if you do, these shoes will pinch you, and you will be sure to get into trouble."
如果你那樣做了,這雙鞋子就會夾你,你一定會遇到麻煩的。
Tim's mother held him by the right arm while she told him these things,
告訴他這些事情的時候,蒂姆的媽媽拉住他的右臂,
but Tim's left arm and both his legs were already as far away as he could stretch them.
但是蒂姆的左臂和雙腿已經遠遠地伸出去準備走了。
It was a May morning, and the sun was shining brightly.
在5月的一個早展,陽光明媚。
Tim wanted to play on this beautiful morning, when all the flowers were blooming, and the birds were singing.
花兒綻放,鳥兒歡唱,蒂姆想在這個明媚的早上好好玩耍一番。