When he looked up at poor Meggie, she seemed to be very high above him. Moni saw that it was going to be hard to reach the young goat, and still harder to climb down again with Meggie on his back. But that was the only way to save the little animal.
當他往上看可憐的梅吉時,她好像在他上面很高的位置。莫尼知道他很難到達小山羊那里,并且要背著梅吉回來會更加困難。但這是拯救小家伙的唯一辦法。
So the boy started at once to climb up the cliff until he reached the tree. Then he made his way to the bough on which the frightened little animal hung. Grasping the trembling kid fast in both hands, he raised her to his shoulders, and with the greatest care climbed back down. When his feet touched firm earth again and he saw that Meggie was safe, he cried, "Oh, dear God, I thank Thee a thousand times for helping me to save Meggie. How happy we both are!"
男孩立刻往懸崖上爬去,直到爬到大樹旁邊。接著他朝掛著害怕的小山羊的樹枝艱難地爬去。他雙手緊緊得抓住了顫抖的小家伙,把她舉起來放在了他的肩膀上,然后非常小心地爬下來。當他的腳再次站到堅實的大地上時,他知道梅吉安全了。他喊道:“啊,親愛的上帝,是你幫我救了梅吉。我們千萬次得感謝您。我們兩個都很高興!”

Then Moni sat down and stroked the kid, whose delicate limbs still trembled with fright; And when it was time to lead the flock home-ward, the goat boy took the kid in his arms, saying tenderly, "come, poor Meggie,you are still shaking. You can't walk home. I will carry you."
然后莫尼坐下來撫摸著小家伙,她那纖弱的小腿還在嚇得打哆嗦。到了該帶領羊群回家的時候,牧羊男孩把那只小山羊抱在懷里,柔聲說:“嗨,可憐的梅吉,你還在顫抖。你不能走回家了,我會抱著你的。”
And so he carried the little animal the whole way down, and the villagers who came to get their goats from Moni heard the story and were filled with surprise. They had always thought that the goat boy had nothing to do all day but lie in a cool mountain pasture, singing his songs.
就這樣,莫尼抱著那只小山羊一路走下來,前來從莫尼這里領回自家山羊的村民們聽說了這個故事都感到非常吃驚。他們之前一直以為牧羊男孩整天無所事事,只會躺在山上涼爽的草地上唱著他的歌。