"Oh, dear me," said Mother Elephant. "I wish you would be a quiet baby elephant and play in the straw!"
“噢,天啊!”象媽媽說,“我希望你是個安靜的象寶寶,安安靜靜地在稻草上玩耍。”
"But it is more fun to play tricks with my foot," said Tippy Elephant, and she looked around for something more to stamp on.
“但是用腳玩些花樣會更有意思。”小象提比說道。然后她環顧四周,看看還有沒有什么東西可以踩踩。
One day Tippy took a man's straw hat off his head.
一天,提比摘掉了一個人頭上的草帽,
Smash, smash, went the hat as Tippy Elephant's heavy foot stamped down on it.
接著一抬腳重重地踩了上去。咔,咔,草帽碎了。
"Oh, you are a naughty baby!" cried Mrs. Elephant, looking at the smashed hat.
“哎呀,你可真是個淘氣的孩子!”象媽媽看著被踩爛的帽子叫道。

Almost every day after that, when some kind man gave Tippy Elephant a peanut or an apple, she would take off his hat with her trunk.
從那以后,幾乎每天,當有人給小象提比花生或蘋果時,她都會用象鼻子摘掉人家的帽子,
Stamp, stamp--and it would be smashed flat by her frisky front foot. How Tippy would laugh!
然后重重地踩上去,一腳、兩腳、三腳……直到帽子被她靈活的前腳踩平為止。提比踩完就笑得特別開心!
"We shall have to sell that baby elephant if she does not stop being so frisky," said her keeper one day.
一天,提比的飼養員說:“如果那只小象還繼續那樣調皮的話,我們就不得不把她給賣了。”
"Did you hear that?" whispered Mrs. Elephant to her child. "You will have to stop smashing straw hats, or you cannot stay in this circus."
“聽到了嗎?”象媽媽低聲對自己的孩子說,“你不要再這樣踩人家的草帽了,不然你就不能待在這家馬戲團里了。”
"But it is fun being frisky with my foot!" cried Tippy again.
“但是這樣用腳踩很有趣啊!”提比嚷道。
Then one, two, three hats were smashed before the keeper could stop her.
接著,又有一個、兩個、三個帽子在飼養員阻止她之前被她踩爛了。