提比接受了教訓
Soon Tippy's keeper heard about the new hat and came to see it.
很快,飼養員聽說了新帽子的事,他也過來想看看。
"What a nice baby elephant she would be," he thought, "if she did not have that frisky foot."
他想:“多可愛的小象啊,如果她不調皮,不用腳亂踩的話。”
At that minute Tippy Elephant reached out her trunk, took the keeper's straw hat from his head, and threw it down on the ground.
就在那時,小象提比伸出了鼻子,摘掉了飼養員頭上的草帽,把它扔到了地上。
And then-what do you think happened?
接下來,你猜發生了什么?
Just as Tippy Elephant raised her frisky foot, her own hat fell off.
就在小象提比調皮地抬起腳的時候,她自己的帽子掉了下來。
Smash! Smash! She came stamping down on the lovely hat with the red flower on it.
咔!咔!她踩到那頂嵌有紅花的漂亮帽子上了。
"Oh, my beautiful hat is smashed!" cried Tippy.
“嗚!我漂亮的帽子被踩壞了。”提比哭著說。

The elephant keeper, the giraffe, the monkeys, and Mrs. Elephant all looked sadly at the poor smashed hat and felt sorry for Tippy.
大象飼養員、長頸鹿、猴子們和象媽媽看到踩壞的帽子都很傷心,都為提比感到惋惜。
"It is too bad," said Mrs. Elephant. "But, Tippy, I do hope this will teach you a lesson.
“這太糟糕了。”象媽媽說,“但是提比,我希望這能給你一個教訓。
Now you know how people feel when you stamp on their hats."
現在你知道你踩別人帽子的時候他們的感受了吧。”
"Yes, Mother," said Tippy, with tears in her eyes, as she looked at her hat on the ground.
“是的,媽媽,”提比看著地上自己的帽子,含著眼淚說,
"I'll never do any more smashing. Never!"
“我再也不會踩東西了,再也不會了!”
And now all the circus animals and the elephant keeper love Tippy.
現在,馬戲團里所有的動物和大象飼養員都喜歡提比。
All the people who come to the circus are very fond of her.
所有來到馬戲團的人也都很喜歡她。
Tippy is still a frisky little elephant, but she never smashes pails or tin cans or hats.
提比仍然是只調皮的小象,但她不會再踩踏木桶、錫罐或帽子了。