The Lad and the North Wind
少年與北風
The Wonderful Cloth
神奇的布
One day a poor woman was making some porridge. She sent her son to the cupboard for some meal.
有一天,一個窮女人正在做粥。她讓兒子去櫥柜里拿些米。
As the lad got the meal, the North Wind came along, puffing and blowing. He puffed at the meal and blew it away.
于是少年去拿米,北風來了,它吹啊吹,吹在米上,把它們吹走了。
The lad went back to the cupboard for more meal, but the North Wind blew it away a second time.
少年回到櫥柜拿了更多的米,但北風又把它吹走了。
The lad got more meal, and a third time the North Wind blew it away.
少年又拿了很多米,但北風第三次把它吹走了。
Then the lad became angry. "I will go to the North Wind and make him give me back my meal." he said.
少年很生氣,他說:“我要去找北風,讓它把米還回來。”
He walked and walked until he came to the North Wind's house.
他走啊走,走到了北風的家里。
"Good-day, North Wind." said the lad.
“北風,你好。”少年說。
"Good-day!" roared the North Wind. "What do you want?"
“你好,你想要什么?”北風咆哮道。
"I want my meal," said the lad. "We are poor and we need it."
“我想要我的米,”少年說,“我們很窮,需要它。”
"Your meal is not here," said the Wind. "But because you are poor, I will give you this cloth instead. When you want food, just say 'Cloth, spread yourself' and you will have plenty to eat."
“你的米不在這里,”北風說,“但因為你窮,我會給你這塊布。你想要食物時,就說‘布,展開’,然后會有很多食物。”
"Thank you, North Wind," said the lad. "This cloth is certainly worth more than the meal." And he set out for home.
“北風,謝謝你,”少年說,“這塊布絕對比米值錢。”然后他就出發回家了。
The lad could not get home that night. So he went to an inn to stay.
少年晚上到不了家。于是,他去了一個旅館住宿。
"I am very hungry," thought the lad. "I will get out my magic cloth and see if it will give me some bread and meat."
“我非常餓,”少年想,“我要拿出魔法布,看看它能否給我一些面包和肉。”
Then he laid the cloth on the table and said, "Cloth, spread yourself." At once he had a fine supper.
于是他把布放在桌子上,說道:“布,展開。”他立刻吃了一頓豐盛的晚餐。
"What a wonderful cloth!" the inn-keeper said to himself. "I wish it were mine."
“多么神奇的布啊!”旅館老板自言自語道,“我希望它是我的。”
Late that night the inn-keeper went quietly to the room where the boy slept. He took away the magic cloth and put another cloth in its place.
那天深夜,旅館老板悄悄來到男孩睡覺的房間。他拿走了神奇的布,并用另一塊布代替。
In the morning the lad took the cloth and went home to his mother.
少年早上拿著布回家見媽媽。
"Where have you been, my son?" she asked.
“兒子,你去哪兒了?”她問。
"Oh, I have been to visit the North Wind," said the lad. "I went to get our meal back, but he did not have it. He gave me this cloth instead. When I say, 'Cloth, spread yourself,' it gives me all the good things I can eat."
“噢,我去拜訪北風了,”少年說,“我去把我們的米要回來,但它沒米。于是給了我這塊布,當我說‘布,展開’時,它就會給我所有可以吃的美食。”
"I can't believe that is true," said his mother, "until I see it myself."
“我不相信這是真的,”他媽媽說,“我自己看到才算。”
So the boy laid the cloth on the table and said, "Cloth, spread yourself." But the cloth did not give him any food.
于是少年把布放在桌子上說:“布,展開。”但布沒有給他任何食物。
He was too surprised to say a word.
他驚訝地說不出話來。