The Sheep That Gave Money
給錢的羊
Again the boy went to the North Wind.
男孩再次去了北風那里。
"What do you want now?" roared the North Wind, when the lad came to his door the second time.
“你現在想要什么?”當它看到少年第二次到它門口時吼道。
"I want my meal," said the boy. "This cloth will not give me any food."
“我想要米,”男孩說,“這布不會給我任何食物。”
"Your meal is not here," said the Wind, "but I will give you this sheep instead. When you need money, just say, 'Sheep, sheep, give money!' Then you will have all the gold you want."
“你的米不在這兒,”北風說,“但我會給你這只綿羊。你需要錢時,就說‘綿羊,綿羊,給我錢!’然后你就能得到你想要的金子。”
"This sheep is certainly worth more than a bit of meal." said the boy.
“這只羊確實比一點兒米值錢?!蹦泻⒄f。
Off went the lad, and that night he stopped at the same inn.
少年離開了,當天晚上在同一家旅館住宿。
After supper he wanted to see if the sheep would really give money. So he brought the sheep into the inn and said, "Sheep, sheep, give money."
他吃完晚飯后想去看看綿羊是否真得能給錢。于是,他把綿羊帶進旅館說:“綿羊,綿羊,給我錢!”
The sheep opened its mouth wide, and bright yellow gold pieces fell out.
綿羊張開嘴,明亮的黃金幣就掉了出來。
When the sly old inn-keeper saw this wonderful sight, he said to himself, "That sheep will soon be mine, too."
那個狡猾的老旅館老板看到了這神奇的景象,自言自語道:“這只綿羊也很快就是我的?!?/div>
Now, he had a sheep that looked just like the lad's. While the lad slept, the man quietly took the magic sheep away and put his own in its place.
他有一只綿羊和少年的很像。當少年睡下時,男人輕輕牽走魔法綿羊,用他自己的羊代替。
Next morning when the lad got home, he said to his mother, "The North Wind isn't a bad fellow, after all. He gave me a sheep that will give us plenty of gold."
少年第二天早上到家時,對他媽媽說:“南風畢竟不壞。他給了我一只能吐金子的綿羊。”
His mother said, "I can't believe that is really true until I see the gold."
他媽媽說:“我看到金子才能相信這是真的。”
"Sheep, sheep, give money!" said the lad. But this sheep did not even open his mouth.
“綿羊,綿羊,給我錢!”少年說。但這只綿羊甚至沒張嘴。