The New Home
新家
So they all went to the forest together and built a house.
于是,它們一起到樹林里建了個房子。
The sheep and the pig were strong, and they did the hard work. They put the logs together for the sides of the house, and made a roof of wide boards. The goose filled the cracks with mud, to keep out the snow, the sleet and the rain.
綿羊和豬很強壯,它們做苦活兒。它們把圓木放在一起作房子的墻面,用寬木板作房頂。鵝用泥填滿了裂縫,以阻擋雪、雨夾雪和雨。
The rooster woke the others up early every morning with his loud crowing. They were all very happy together in the little home they had built.
每天清晨,公雞大聲啼叫,把它們叫醒。它們在自己建造的小房子里一起快樂地生活。
Two bad wolves lived in the forest close by. As soon as they saw the little house, one of the wolves said, "We have some new neighbors. I wonder what they look like."
有兩只惡狼住在附近的森林里。它們看到小房子后,一頭狼說:“我們有了新鄰居。我想知道它們長什么樣。”
"I will go to see," said the second wolf. "I am hungry, and perhaps they will be good to eat."
“我要去看看,”第二頭狼說。“我餓了,也許它們會好吃。”
So he crept through the forest to the house of his new neighbors and went right in without stopping to knock.
于是它躡手躡腳地穿過森林,來到它新鄰居的房子里,沒有停下來敲門就徑直走了進去。
The sheep and his friends had seen the wolf creeping along through the forest toward their house. They knew that he wanted to eat them up and they were ready for him.
綿羊和它的朋友們看見狼偷偷穿過森林向它們家走來。它們知道狼想吃了自己,已經準備好迎接它了。
They all kept very still until the wolf was in the room. Then the sheep ran at him and bumped him with his horns.
它們保持安靜,直到狼到了房間里。然后,綿羊跑向它并用角撞它。
The pig bit the wolf's toes with his sharp teeth. The goose snapped at his heels. The rooster flew to the top of the chimney above them and began to crow as loud as he could.
豬用尖利的牙齒咬狼的腳。鵝咬住了它的腳跟。公雞飛到煙囪頂部,開始盡量大聲地叫。
They threw the wolf out of the house, and he ran back to his home.
狼被扔出了房子,跑回了家。
"How do you like our new neighbors?" asked the first wolf.
“你認為我們的新鄰居怎么樣?”第一頭狼問。
"Neighbors!" growled the second wolf.
“什么鄰居!”第二頭狼咆哮道。
"Nice neighbors they are! As soon as I went through the door, a great giant beat me and bumped me with his horns."
“多好的鄰居啊,我一進門,一個巨物就打我,還用角撞我。”
"Then a big troll bit and bit my toes. A terrible beast snapped at my heels, and a bad old witch flew to the top of the chimney and screamed, 'Throw him out! Throw him out!'"
“然后一個巨人咬我的腳。一只可怕的怪獸猛咬我的腳跟,還有一個老巫婆飛到煙囪頂上尖叫著‘把它扔出去,把它扔出去!’”
"Oh, how they bit me and bumped me! I certainly won't go there again, and if you are wise, you will stay away, too."
“噢,它們咬我還撞我!我肯定再也不去了,如果你聰明的話,也遠離它們。”
The wolves were so frightened that they never went near their neighbors again.
狼害怕了,它們再也不敢靠近鄰居。
So the sheep and his friends were happy in their home in the forest.
于是綿羊和它的朋友們幸福地生活在樹林的房子里。
"Now we can eat all we want and get as fat as we please." said the pig.
“現在我們能隨意吃,想胖就胖了。”豬說。