You think the spectre, er, Bride will attempt to lure Sir Eustace outside again?
你覺得那幽靈鬼 新娘會試圖再次把尤斯塔斯引到外面嗎
Certainly. Why else the portentous threat?
當然了 否則為什么放出威脅
"This night you will die!"
"今晚你將必死"
Well, he won't follow her, surely?
但他不會跟她去吧
Hmm, it's difficult to say quite what he'll do
他會怎么做很難說
Guilt is eating away at his soul
愧疚在吞噬他的靈魂
Guilt? About what?
愧疚關于什么
Something in his past. The orange pips were a reminder
他過去的某件事 那些桔核是一個提醒
Not a joke? Not at all
不是玩笑嗎 完全不是
Orange pips are a traditional warning of avenging death originating in America
桔核是傳統中用來預警償命的 起源于美國
Sir Eustace knows this only too well just as he knows why he is to be punished
尤斯塔斯爵士對此再了解不過了 他也很清楚自己為什么要受懲罰
Something to do with Emelia Ricoletti?
和艾米麗婭·瑞克萊蒂有關嗎
I presume
我想是的
We all have a past, Watson. Ghosts
我們都有過去 華生 有"鬼"
They are the shadows that define our every sunny day
它們是我們每個晴天里無法驅走的陰影
Sir Eustace knows he's a marked man
尤斯塔斯爵士知道自己逃不過了
There's something more than murder he fears
他恐懼的不僅僅是死亡
He believes he is to be dragged to hell by the risen corpse of the late Mrs Ricoletti
他認為死去的瑞克萊蒂太太復活的尸體會把他拖進地獄
That's a lot of nonsense, isn't it?
這太荒謬了 不是嗎
God, yes. Did you bring your revolver?
老天 是啊 你的左輪手槍帶了嗎
What good would that be against a ghost?
手槍在幽靈面前有什么用
Exactly. Did you bring it? Yeah, of course
對極了 你帶了嗎 當然了
Then come, Watson, come
那就來吧 華生 來吧
The game is afoot
游戲開始了