Hey, would you like to hear some songs I've rewritten to get children interested in the hard sciences?
你們想聽聽我改編的一些促進(jìn)兒童對(duì)自然科學(xué)的產(chǎn)生興趣的歌嗎?
Sure. Really?
好啊。你不是吧?
Yeah. Well, I like music, I like science, I like making fun of Sheldon. Hit it.
是啊。我喜歡音樂(lè),也喜歡科學(xué),我還喜歡嘲笑謝爾頓。開唱吧。
"There was a scientist who had a theory. And James Clerk Maxwell was his name-o. J-a-m-e-s. C-l-e-r-k. Space MAXWELL.And James Clerk Maxwell was his name-o"
“有名科學(xué)家提出了一個(gè)理論。他叫詹姆斯·克拉克·麥克斯韋喲。詹姆斯克拉克,空格,麥克斯韋。他叫詹姆斯·克拉克·麥克斯韋喲。”
"There was a scientist who had a theory. And James Clerk Maxwell was his name-o. A-m-e-s" Uh, okay, okay. Uh, we-we get it.
“有名科學(xué)家有個(gè)理論。他叫詹姆斯·克拉克·麥克斯韋喲。姆斯”行了行了,我們明白了。
Perhaps you'd prefer this one."The itsy bitsy spider is not an insect at all. Because it has eight legs. And two body parts"
或許你會(huì)比較喜歡這首。“可愛(ài)蜘蛛,不是昆蟲喲。腳長(zhǎng)了八只。身體有兩段”
That's pretty cool, Sheldon.
蠻酷的,謝爾頓。
Thank you. Do either of you know Beyonce? I'd love her to get behind it.
謝謝。你們倆有誰(shuí)認(rèn)識(shí)碧昂斯[女歌手]嗎?我想讓她也來(lái)支持這計(jì)劃。
Hey. Hey. Hello.
好啊。好啊。好啊。
You guys know the new Discovery class missions that NASA's been working on? Yeah.
你們知道宇航局最近在弄的發(fā)現(xiàn)計(jì)劃嗎?知道啊。(宇航局投入成本由低到高分別是發(fā)現(xiàn)計(jì)劃、 新疆界計(jì)劃 、探索計(jì)劃 、旗艦計(jì)劃)
Well, they're looking to include a message from Earth in case one of them is encountered by alien life.
他們想要在里面加入一段來(lái)自地球的訊息,以防哪天真碰見了外星生命。
When I encountered alien life, II discovered that the key thing was not to sit in its spot.
我遇見外星人的時(shí)候,我發(fā)現(xiàn)到最重要的事情就是別搶了他的專座。
All right, you can't breathe our air without an inhaler, he's allergic to Earth nuts, but I'm the alien.
你吸地球空氣還得依賴呼吸器[哮喘],他對(duì)地球的堅(jiān)果過(guò)敏,還好意思說(shuō)我外星人呢。
Anyway, I'm among a handful of scientists that have been asked to submit a design proposal for the message and its delivery system.
反正我和少數(shù)幾位科學(xué)家被要求提交一份方案,設(shè)計(jì)訊息本身及其傳達(dá)系統(tǒng)。
Excellent. Congratulations.
太棒了。恭喜啊。
And I was wondering if any of you guys would like to help me do it.
所以我在想你們有誰(shuí)愿意來(lái)幫忙我呢。
Are you kidding? Yes. What did you have in mind?
你在開玩笑嗎?當(dāng)然愿意啦。你有什么構(gòu)想了嗎?
I'll tell you exactly what you should do: avoid the presumption of the Terran sensory input paradigm.
我來(lái)告訴你應(yīng)該怎么做:避免對(duì)地球人感知模式的先入為主。
Yeah, absolutely. You need a device capable of delivering information across a wide range of perceptual modalities.
完全正確。你需要有個(gè)能用更多元化感知傳播形式來(lái)投放訊息的儀器。
Any intelligent organism would at the very least need the ability to locate the position of objects in space. So the ideal interstellar lingua franca would be haptic.
任何智能生物最少都需要有知曉物體在空間中所在位置的能力。所以最理想的星際溝通方式應(yīng)該是觸覺(jué)。
Ooh, how about a 3D tactile communicator rigged for cross-sensory transposition?
改造一臺(tái)三維觸感傳輸器好讓它能多類型感知傳輸跟我料想的一模一樣。
Exactly what I expected. Two people forcing their ideas on me and only one gentleman who could be bothered to ask me what my thoughts were.
兩個(gè)人把想法強(qiáng)灌到我腦里,而只有一位紳士愿意問(wèn)我有什么構(gòu)想。
You two are out. Congratulations, Leonard, you're on the team.
你們倆出局了。恭喜,萊納德,你入圍了。
My mommy raised a gentleman.
我媽咪培養(yǎng)了個(gè)紳士。
Hey. Thanks for coming by. Yeah. I'm excited to help.
謝謝你過(guò)來(lái)。我很樂(lè)意來(lái)幫忙啊。
I would have included the others, but...you know exactly what would've happened. They would've taken over the project and bossed us around.
我不是不愿意叫上另外兩個(gè),可...你也知道他們來(lái)了會(huì)怎么樣。他們會(huì)搶過(guò)這個(gè)計(jì)劃,還對(duì)我們頤指氣使。
I get it. Uh, just this morning, Sheldon wouldn't let me put almond milk on my GrapeNuts because he said it was a theoretical nut conflict.
我懂。就今天早上,謝爾頓還不允許我在早餐"漿果與堅(jiān)果"里加杏仁奶,他說(shuō)理論這算堅(jiān)果大戰(zhàn)。
You should have told him to mind his own business.
你應(yīng)該叫他少多管閑事。
Yeah. That's better than what I did say, which was, "Fine, I'll eat them with club soda."
是啊,這句話比我當(dāng)時(shí)回答的那句好多了。我回了"好吧,我配氣泡水吃吧。"
What makes them think they're always in charge of everything?
他們憑啥覺(jué)得自己可以永遠(yuǎn)掌控一切啊?
Mmm, they're alpha males.
他們是雄性帝王"α"人格嘛。
What does that make us?
那我們倆算啥?
We could be betas. They're second in charge.
我們可以當(dāng)宰相"β",一人之下萬(wàn)人之上。
Okay, that sounds good.
這樣聽起來(lái)還行。
Or we could be omegas. They get pushed around by the alphas and the betas.
或者我們可以是死老百姓"Ω"。任帝王將相蹂躪玩弄。
Okay, that sounds like us.
聽起來(lái)的確很像我們。
Whatever. There's no alphas here, and this is your project. You're in charge. How do you want to start?
都無(wú)所謂了。這里沒(méi)有帝王,而這是你的項(xiàng)目。你來(lái)做主,你想怎么開始?我
I don't know. How do you want to start?
不知道。你想怎么開始呢?
I don't know. Should we call Sheldon and Howard?
不知道啊。我們應(yīng)該打給謝爾頓跟霍華德嗎?
No. We can do this by ourselves.
不用。我們可以自己搞定。
Okay. Great. How do you want to start?
好的,行。你想怎么開始?
I don't know. How do you want to start?
我不知道,那你想怎么開始?
Sheldon. Sheldon. Sheldon.
謝爾頓。謝爾頓。謝爾頓。
I bet that started off as a joke, but by the third one you realized there was something strangely enjoyable about it.
我敢說(shuō)你一開始是為了嘲笑我,但敲完第三下時(shí),你發(fā)現(xiàn)有一股莫名的愉悅感涌上心頭。
Yeah, I kind of want to do it again.
是啊,搞得人家都想再來(lái)一次了。
I don't recommend it. You'll be doing it the rest of your life. Anyway, if you're looking for Leonard, he's with Koothrappali.
我不建議這么做,你這輩子都會(huì)戒不掉。如果你是來(lái)找萊納德,他去庫(kù)薩帕里家了。
Uh, no, I actually came to talk to you.
不是,我其實(shí)是來(lái)找你談?wù)劇?/div>
How nice. Here are some topics that interest me: quantum mechanics, trains, flags...No, no. It's about my acting career.
這么好啊。給你提供幾個(gè)我有興趣的話題:量子力學(xué)、 火車、 旗幟...不是不是,是來(lái)談我的演藝事業(yè)。
Oh, sorry. That's not on the list. Wha-?
抱歉。這不在話題名單之上。什么?
Oh, wait. No. How about we split the difference and discuss why Austria was an archduchy and not just a regular duchy.
等等,別這樣。不如我們各退一步,改來(lái)聊聊為什么奧地利是大公國(guó)而不是普通公國(guó)。
Okay, look, here's the thing. I like pharmaceutical sales, it's going great.
聽我說(shuō),事情是這樣的。我喜歡做醫(yī)藥銷售,干得也不錯(cuò)。
But I have an audition for a movie, and if I get it, it could screw everything up.
但我有一個(gè)電影的試鏡。如果我得到那個(gè)角色,可能會(huì)失去現(xiàn)在的一切。
I know exactly what you should do. Unfortunately, I cannot tell you. Well, why?
我完全知道你該怎么做。很可惜,我不能告訴你。為什么?
I'm attempting to turn over a new leaf. Earlier today, it was pointed out to me that I tend to force my ideas on people.
我在嘗試改過(guò)自新。今天早些時(shí)候,有人向我指出我常常將自己的想法強(qiáng)加于人。
You're really not gonna tell me?
你真的不打算告訴我嗎?
No, that train has left the station. Now, we can play this one of two ways.
不,時(shí)機(jī)已過(guò),火車已離站。現(xiàn)在我們有兩種玩法。
You can say, "Trains, tell me more," or...you can just look at me like that and I'll start.
你可以說(shuō)"火車,再說(shuō)說(shuō)"或...你也可以那樣看著我,我就會(huì)開始說(shuō)。
What's going on in here?
你在里面鼓搗啥呢?
I am making molecular cocktails. This sphere is actually a cosmopolitan.
我在做分子雞尾酒。這個(gè)小球其實(shí)就是大都會(huì)雞尾酒。
How do you drink it? Oh, just put it in your mouth and pop it like a zit.
那要怎么喝呢?直接放進(jìn)嘴里,然后像擠青春痘那樣擠爆它。
I think I'll have a beer. First take a picture with me. Why?
我還是喝啤酒吧。先跟我一起拍張照。為什么?
Well, Raj and I always talked about learning how to make cocktails like this together,
我和拉杰一直在說(shuō)要一起學(xué)做這樣的雞尾酒。
so I taught myself and I'm putting this on Instagram so he can see it and feel like a turd. Say cheese.
現(xiàn)在我學(xué)會(huì)了,我要把照片放分享網(wǎng)站上,好讓他看見,覺(jué)得自己很屎。笑一個(gè)。
Is this about the space probe he's working on without you? You betcha. The very one.
是因?yàn)楹教焯綔y(cè)器的項(xiàng)目他沒(méi)讓你參與嗎?-那還用說(shuō),肯定是啊。
Howard, you're grown men. You guys don't have to do everything together.
霍華德,你是成年人了。你們幾個(gè)用不著干什么事都在一起。
I know. That's why I'm spending tonight with you.
我知道,所以我今晚跟你待著啊。
Trying to hurt Raj's feelings. With my honeybunch. You're being childish.
你是想讓拉杰難過(guò)。跟我的寶貝一起懲罰他。你真幼稚。
No. He is. So I have a dominant personality. We all know that.
不,他才是。沒(méi)錯(cuò),我是有支配性人格。我們大家都知道。
I'm sorry. What do we know?
抱歉,我們都知道什么?
In social groupings, I just naturally wind up in charge.
在社交團(tuán)體中,話事權(quán)總是自然而然落在我手里。
Don't take this the wrong way, but how many of these little booze balls have you had?
你別誤會(huì),我不是要質(zhì)疑你,但你是吃了多少顆這種小酒球啊?
You don't think I'm a leader? I was kidding. Of course you are. Right. I couldn't change if I wanted to.
你認(rèn)為我不是領(lǐng)導(dǎo)嗎?我開玩笑啦,你當(dāng)然是啊。對(duì)啊,我想改也改不過(guò)來(lái)。
You better not change, because I love who you are. Now, will you need help cleaning all this up when you're done or can you do it all by yourself?
你最好不要改,因?yàn)槲蚁矚g這樣的你。你鼓搗完后,需要我?guī)兔η謇韱幔炕蚴悄阋粋€(gè)人全包了?
All by myself. There's my big boss man.
我全包了。這才是我的大領(lǐng)導(dǎo)嘛。
So, often on the front of the locomotive is a large iron wedge for clearing objects off the tracks.
通常在火車頭前面有一個(gè)大鐵楔用來(lái)清理鐵軌上的東西。通常俗稱"排障器"(抓牛器)。
Now, while commonly known as a cowcatcher, I prefer the more accurate "Cow exploder."
而現(xiàn)實(shí)中往往是直接撞開,我喜歡更確切的叫法"爆牛器"
Okay. Sheldon, let me ask you a question.
好吧。謝爾頓,我問(wèn)你個(gè)問(wèn)題。
If I was at a train station and one train could take me to my current job and the other train could take me to an audition for a movie, which train should I get on?
如果我在火車站,有一輛火車可以載我去我現(xiàn)在的工作,另一輛可以載我去一部電影的試鏡,那我應(yīng)該上哪輛火車呢?
Are you using trains to trick me into giving you advice? No.
你是在利用火車來(lái)騙我給你建議嗎?不是。
All right, then. You should take a third train where you audition for the movie but hold off on making a career decision until you have more information.
那就可以說(shuō)。你應(yīng)該上第三輛火車去參加電影試鏡。但先別著急做職業(yè)上的抉擇,等了解更多情況再說(shuō)。
You're right. I'm worried about something that hasn't even happened yet. You are a wise man.
你說(shuō)得有道理。我在擔(dān)心一件根本還沒(méi)發(fā)生的事。你真是位智者。
Well, Penny, who's smarter: the wise man or the person who comes to him for advice?
佩妮,誰(shuí)更聰明:是智者還是向智者尋求建議的那個(gè)人?
Oh, I guess you're right. Maybe it is the person who asks.
我猜你說(shuō)得對(duì)。或許還真是懂得尋求建議的人。
No, it's the wise man. That's why he's called the wise man. You know how I know that? I'm the wise man.
錯(cuò),是智者。不然他干嘛叫智者。你知道我怎么知道的嗎?我就是智者。
I'm sorry. What was I thinking?
抱歉。我剛才在想什么啊?
Uh, just out of curiosity, why didn't you ask Leonard for advice about this?
出于好奇問(wèn)一句。這件事你干嘛不問(wèn)萊納德意見呢?
'Cause I already know what he'll say. "Wah, wah, wah, you shouldn't do it."
因?yàn)槲以缇椭浪麜?huì)說(shuō)什么。"這個(gè)那個(gè),總之你不該去。"
It's just like he's here!
跟他本人在這似的!
Okay, so we know that previous attempts to send a message into space, like the Golden Record on Voyager, were heavily criticized.
人類之前已經(jīng)嘗試過(guò)將訊息投放到太空中,就像旅行者上的金唱片,罵聲一片。
Well, aliens could only play the Golden Record if they figured out how to build a record player.
外星人只有做一臺(tái)唱機(jī)出來(lái)才能播放金唱片。
Although, to be fair, I watched E.T. build a telephone out of a Speak & Spell and an umbrella. Dude was like a little brown MacGyver.
不過(guò)公平地說(shuō),我看著ET用一臺(tái)學(xué)習(xí)玩具和一把傘做了一臺(tái)電話機(jī)。那小家伙就像棕色皮膚的馬蓋先。
That would be more helpful if E.T. were real.
如果ET真實(shí)存在,會(huì)大有幫助。
Well, my feelings were real when he was about to die.
電影里它快死的時(shí)候,我真的是很難過(guò)。
My God, when he's on the table and they use the paddles on him.
天啊,還有它躺在臺(tái)子上,他們電擊它。
And he's all white. They zip him up in that bag.
它全身都變白了。他們把他放進(jìn)袋子,拉上拉鏈。
And Gertie can't stop crying. The flower dies. Okay, let's talk about something else.
格蒂一直在哭。花都枯萎了。夠了,我們換個(gè)話題吧。
All right. So it-it sounds like we need a way to communicate that's simple.
好的。聽起來(lái)我們需要一種簡(jiǎn)單的溝通方式。
And doesn't require outside machinery to be built to access it.
而且不需要外部機(jī)器就可以直接讀取。
It's also a problem because we don't even know if the aliens who find this can see.
這也是一個(gè)問(wèn)題,因?yàn)槲覀兏静恢勒业竭@個(gè)東西的外星人是否有視覺(jué)。
I mean, they might communicate in a totally different way than us.
他們可能會(huì)用和我們完全不同的方式進(jìn)行交流。
Like when my dog is mad at me, she tells me by peeing in my slippers.
就像我的小狗生我氣時(shí),她的表達(dá)方式是尿我拖鞋上。
That's actually a valid example. Animals do deliver messages through scent.
這還真是一個(gè)很好的例子。動(dòng)物就會(huì)用氣味來(lái)傳達(dá)信息。
Bees talk to each other by dancing. Whales have their songs.
蜜蜂通過(guò)舞蹈來(lái)互相交流。鯨魚有自己的鯨魚歌。
Penny has about 20 different ways of rolling her eyes that each mean something different.
佩妮有20種翻白眼的方式,每種白眼都代表不同的意思。。
Okay, so, what it sounds like is, what we want is a device that can deliver a message through not only sight, but other senses, as well.
好了,總結(jié)起來(lái)就是:我們需要的是一種不光是用視覺(jué),還能透過(guò)其他感知方式傳遞訊息的裝置。
The most basic sense that any space-faring civilization would have to possess is touch.
任何宇宙文明都應(yīng)該具備的最基本的感知就是觸覺(jué)了。
We could make a video-playing device that simultaneously translates the information into a tactile medium.
我們應(yīng)該設(shè)計(jì)一個(gè)可以播放視頻,同時(shí)能把訊息轉(zhuǎn)化到可觸摸媒介上的裝置。
All we have to do is rig up a 3D communication system!
我們只需要裝配一臺(tái)三維交流系統(tǒng)裝置就行了!
We-we can totally do that! I know!
我們完全可以辦到!我知道!
This is great! Yeah, you know what else it is? What? Exactly what Sheldon and Howard said.
實(shí)在太棒了!是啊,還有件事你知道嗎?什么?這跟謝爾頓和霍華德之前說(shuō)的完全一樣。
Well, thank you for peeing in my slippers.
多謝你在我拖鞋里撒的這泡尿。
來(lái)源:可可英語(yǔ) http://www.ccdyzl.cn/video/201709/524248.shtml