Gloria, would you tell your cousin to stop leaving his trash everywhere?
歌洛莉亞,你可以告訴你的表親不要再到處亂扔垃圾了嗎?
It's been five days of this nonsense. He comes in here, eats all my food, drinks all my booze, and never so much as does a dish.
他這么胡鬧有五天了。到我家來(lái),吃光我的食物,喝光我的酒,連個(gè)碗都不知道洗。
Oh, yes, so different from what all those white people over there are doing.
是的,和那邊那些白人在做的事完全不同呢。
You got a blind spot for the deadbeat yahoos in your family.
你對(duì)你家這些好吃懶做的蠢貨容忍度還真高。
He's not a yahoo, and don't say that in front of him!
他才不是蠢貨,不要當(dāng)著他的面這么說(shuō)!
He doesn't speak english!
他不會(huì)說(shuō)英語(yǔ)!
He understands it.
他能聽(tīng)懂。
Oh, really? Fire! Run! Fire!
真的嗎?著火了!快跑!著火了!
You're being ridiculous, Beth. Don't go.
你瞎說(shuō)什么呢,貝絲,別走。
Oh, you're so sweet, but I don't want to intrude, so I'll just see you guys later.
你真貼心,但我不想打擾你們,所以我們晚點(diǎn)再見(jiàn)吧。
Oh, Gloria, tell her she can stay.
歌洛莉亞,告訴她她可以留下。
Of course you can stay.
你當(dāng)然可以留下了。
We love having you here, especially Joe. You're his new favorite.
我們喜歡你來(lái)做客,尤其是喬。你是他的新寵。
I used to be his favorite until I told him I get paid to hang with him. I just felt like he had a right to know.
我曾經(jīng)是他的最愛(ài),后來(lái)我告訴了他,我陪他玩是拿了錢(qián)的。我只是覺(jué)得他有知情權(quán)。
If I'm being honest, I thought I was into Andy.
說(shuō)實(shí)話,我之前以為自己喜歡上安迪了。
Then his girlfriend, Beth, came into town, and she's really sweet and they're great together.
后來(lái)他的女友貝絲過(guò)來(lái)看他,她人很好,他們?cè)谝黄鸷苄腋!?/div>
So, in the spirit of graduation, I'm officially moving on.
所以本著畢業(yè)季的精神,我要正式放下他走向未來(lái)了。
And, unlike my actually graduation, there's no pregnancy scare.
而且和我自己的畢業(yè)季不同,這次沒(méi)有懷孕驚嚇。
All right. Good.
好的。穿好了。
Uh, are you sure about that outfit?
你確定要給他穿這件嗎?
Why does this keep happening?
怎么總是發(fā)生這種事?
Well, it's not because Joe dresses like an adult.
反正不是因?yàn)閱檀┑孟駛€(gè)成年人。
I dress like an adult.
我穿得很像成年人。
You wore light-up sneakers to a Radiohead concert.
電臺(tái)司令演唱會(huì)那次你穿著閃光運(yùn)動(dòng)鞋。
Yes. And did we ever get separated?
是的,而我們有沒(méi)有走散呢?
Not for lack of trying.
我不是沒(méi)有嘗試過(guò)甩掉你。
Oh, my God. Haley, the number of times I've thrown those shoes away. They're just too easy to spot in the trash.
天哪。海莉,你不知道我扔那雙鞋扔了多少次。它們?cè)诶牙锾菀妆徽业搅恕?/div>
Oh, yes. Yuk it up.
是的,繼續(xù)笑吧。
I'm gonna go get him a new shirt.
我去給他找件新上衣。
重點(diǎn)單詞 | 查看全部解釋 | |||
separated | ['sepəreitid] |
想一想再看 adj. 分居;分開(kāi)的;不在一起生活的 v. 分開(kāi);隔開(kāi) |
||
concert | ['kɔnsət] |
想一想再看 n. 音樂(lè)會(huì),一致,和諧 |
||
pregnancy | ['pregnənsi] |
想一想再看 n. 懷孕 |
聯(lián)想記憶 | |
ridiculous | [ri'dikjuləs] |
想一想再看 adj. 荒謬的,可笑的 |
聯(lián)想記憶 | |
intrude | [in'tru:d] |
想一想再看 v. 闖入,侵入,打擾 |
聯(lián)想記憶 |