日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 影視英語 > 美劇學習 > 緋聞女孩 > 緋聞女孩第六季 > 正文

緋聞女孩第六季(MP3+中英字幕):第4集:恰克繼續調查父親

來源:可可英語 編輯:sophie ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
 下載MP3到電腦  批量下載MP3和LRC到手機

Gossip girl here—

"八卦天后"在此
your one and only source
這是你們了解曼哈頓名流們
into the scandalous lives of manhattan's elite.
緋聞的唯一渠道
Dan's serial is continuing in "Vanity fair."
丹的系列剩余部分將會在《名利場》連載
Dan, we had a deal.
丹,我們有言在先的
"Vanity fair" is the big time,
《名利場》是個好機會
and the more readers I have,
我擁有越多的讀者
The more power I have. It is that simple.
我的力量也就越大,就這么簡單
Dan wrote the truth. We are together.
丹寫的是事實,我們確實在一起了
And I want you by my side,
而且我希望你能陪在我身邊
here and at the gallery opening.
不論是在這里還是等畫廊開幕的時候
Are you Dan Humphrey?
你是丹·漢弗瑞嗎
I am.
我是
I read your piece in "The Spectator" today.
我今天在《觀察家》上讀了你的文章
Can I buy you a drink?
我能請你喝一杯嗎
Absolutely.
當然可以
Did this really happen? You and Serena?
你寫的是真的嗎,你和瑟琳娜
Every dirty detail, exactly as it occurred.
活色生香,句句寫實
She said she erased it, but did you actually see her do it?
她說把錄像刪了,但你親眼看到了嗎
What is wrong with you?
你是怎么了
You had someone who loved you unconditionally,
要知道有個人愿意無條件地愛你
and you threw that all away
而你偏偏不要
to let Chuck Bass decide when he's ready for you?
卻讓恰克去決定他何時準備好和你在一起
I just have a few questions about a weekend
我只是對你跟巴特約四年前在迪拜
you spent with Bart in Dubai about four years ago.
一起度過的某個周末有些許疑問
Dave drove bart to meet someone named Lady Alexander.
戴夫駕車帶巴特去見亞歷山大夫人
I don't know who she is or even where to start looking for her.
我不知道她是誰,也不知如何著手找她
We will find her.
我們會找到她的
And who am I?
我是誰
That's a secret I'll never tell.
這個秘密我絕不會透露
You know you love me.
你知道你是愛我的
Extra, extra, read all about it--
號外,號外,詳情如下
The latest upper east sider to take center stage
上東區舞臺聚光燈下
in the social spotlight.
的最新頭條
But you know what they say?
但人們常說
If you can't take the heat, then move to hell's kitchen.
如果受不了流言蜚語,就離開上東區吧
"Nate Archibald has the opposite of the midas touch.
內特掌握了反向的煉金術
"Instead of everything he touches turning to gold,
他不能點石成金
he turns all the gold he's been given to dust."
卻能把繼承的財富變成垃圾
Your friend's poor, right?
你的朋友很窮,不是嗎
I mean, he's probably just jealous.
他大概只是嫉妒
Oh, first of all, Dan screwed me over
首先,丹耍了我
by selling the serialization of his new book
他把新書的連載賣給別人
right out from under me,
一腳蹬開了我
and then he releases the chapter about me.
接著,他的新章節還是關于我的
You look really hot in the picture.
你這張照片這么迷人
Who cares what it says?
誰還會關心文章是什么內容呢
He's saying that
他說是我
I'm singlehandedly destroying "The Spectator."
一手摧毀了《觀察家》
Okay, enough. This Dan guy is full of it.
夠了,這個丹什么的就愛惹事
No, actually, if he was making stuff up,
不,其實如果他是瞎編的
you know, I'd be mad, but I'd get over it.
我雖會生氣,但氣氣就過去了
Thing is, he's right.
問題是,他說得對
"The Spectator" is in serious financial trouble,
《觀察家》面臨嚴重財政問題
and it's all my fault.
而這都是我的錯
It's why I'm meeting with the bank later today
這也是我待會要和銀行會面的原因
to hopefully extend our credit line.
希望能提高我們的信用額度
Can I help? Please.
我能幫忙嗎,拜托
I am dying for an excuse to skip brunch
我要找個借口不和
with my dad and Serena Van der floozy.
我爸還有瑟琳娜·范德·蕩婦共進早午餐
No, that's nice, but you should go to brunch,
不,謝謝,但你應該去
and you should be nice to Serena, all right?
還要對瑟琳娜友善點,好嗎
She's the one who convinced your dad
是她說服你爸
to let us keep dating, all right? Give her a chance.
同意我們約會的,好嗎,給她個機會
Your article on Nate
你寫的關于內特那篇文章
is generating major online buzz.
引起了熱議
HuffPo has a link on their main page,
《赫芬頓郵報》的主頁上有它的鏈接
and Dwight Garner just tweeted about it,
德懷特·加納也發了微博(德懷特·加納,美國文學批評家)
saying that he's halfway through and doesn't hate it yet.
說他才看了一半,但覺得還不賴
Even "Gossip girl" gave us a nice plug.
就連"八卦天后"也給了好評
Overall, the reaction's been positive...
總之,文章的評論都是積極正面的
for you, that is. Not for Nate.
但對內特的就不一樣了
Are they talking about how the use of real names
他們有提到采用真名這件事
makes this my "In cold blood"?
讓人覺得我冷血嗎
I mean, do they like the writing?
他們喜歡我這樣寫嗎
Are they making any comparisons to historical literary figures?
有沒有和某個文壇標桿做對比
Perez Hilton. But the important thing
佩雷斯·希爾頓,但重點是(佩雷斯·希爾頓,美國著名八卦天王)
is that they're talking about it.
這成為了一個熱點話題
Literary celebrity is fleeting.
文學界沒有常青樹
We have to make the most of it.
我們要充分地利用這次機會
Trust me. I have been.
相信我,我正在這么做
I am not talking about trolling for
我說的利用不是在麥克納利
lit groupies at McNally's
找你的果兒們(與之發生性關系的粉絲)
and sleeping with your coffee dates.
或把陪你喝咖啡的妹子都搞上床的事
Well, that's how I'm finding a bed to sleep in every night.
這只是我解決每晚住宿問題的方式
Look, being a writer in 2012
聽著,現在你要當作家
isn't merely about the words that you write.
不僅僅是文筆好就夠了的
It's about your image.
你得打造好形象
So from now on, you're only going to be seen with girls
現在開始,只能讓外界看到你與這種女生見面
who have Ivy League pedigrees, or, at the very least, Vassar.
她來自常春藤,好吧至少也要是瓦薩學院(常春藤是美國著名大學聯盟,瓦薩學院亦是著名文理學院)
She needs to have cover girl looks
要有封面女郎水準的外貌
and at least three mentions in "Page six"
而且過去六個月里
in the last six months.
在《第六頁》(緋聞版)出現三次以上
How exactly am I gonna do that?
這要怎樣才做得到
I've already set up the interviews.
我已經預約好面試了
This is the guy my daughter's dating?
這就是我女兒交往的對象嗎
Have you read this article on Nate?
你讀了這篇關于內特的文章嗎
Oh, I'm not a fan of the author's previous work.
我對這個人的作品都不感興趣
Well, let me summarize for you.
那我幫你總結下吧
His last girlfriend was a madam.
他的前任女友是已婚婦女
Before that, he dated con artists with an "s"
再前任是性感女騙子們
because, yes, there was more than one.
是啊,因為還不止一個
Your friend Dan wrote all this?
你朋友丹寫了這些
Dan Humphrey's a douche.
丹·漢弗瑞是個混蛋
Well, you can forget
你今后別想
about dating the guy in this article ever again.
再跟文章里說的這個家伙約會了
That's fine by me.
我沒關系
Nate is nothing like the guy in that article.
反正內特根本不像文章里寫的那個人
Well, I don't know what Dan wrote, but I can vouch for Nate.
我不知丹寫了什么,但我能為內特擔保
He's kind and honest and a good friend.
他是個誠實親切的好朋友
And--and he cares about Sage a lot.
他也真的很在乎塞吉
You should get to know him before you judge him.
在你對他下定論前,或至少你再出手打他前
Or at least before you hit him again.
應該先了解他
Dad, can he come to the horse show with us?
爸,能讓他和我們一起參加馬展嗎
This afternoon?
今天下午的嗎
No, that's always been our thing.
不行,那一貫只有我們倆啊
Oh, come on. You hate it, and you know it.
得了,你一點不喜歡馬展
It'll give you someone to talk about football with instead.
而且這樣就有人能和你一起聊聊足球了
Nate loves football.
內特也愛足球
See? Look, we're already finding things to bond over.
看,人與人之間總能找到相同點
Oh, I guess he can join us.
我想他來也行
It'll give me a chance to talk to him.
這樣我就有機會和他聊聊
Possibly threaten his life.
也有機會看能否原諒他
I'll see if he can come.
我看看他有沒有時間
Thanks, dad.
謝謝,爸
You, too, Serena.
也謝謝你,瑟琳娜
Did you see that?
你看見了嗎
She almost smiled at me.
她好像對我笑了
And don't worry about Nate. You'll really like him.
別擔心內特的事,你會喜歡他的
He's the best.
他非常棒
Well, you would know. When were you gonna tell me
你當然知道,你打算什么時候告訴我
you've had sex with my daughter's boyfriend?
你和我女兒的男友上過床
This is definitely a-a fire hazard.
這絕對會有火災隱患的
I think it's time to unpack the boxes Lily sent over.
我想是時候打開莉莉寄來的這些盒子了
Sorry, I've been so busy with this new gallery opening.
對不起,我一直忙著畫廊開張的事
I'm actually headed over there now.
其實我正要處理
Don't take this the wrong way,
你別誤會我
but maybe you're using the gallery as an excuse
但也許你正利用畫廊做借口
to avoid going through your old life.
不想回顧你過去的人生
That's ridiculous.
你這話太荒謬了
Is it?
是嗎
These boxes are full of
箱子里的東西都是
stuff from your time with Lily,
你和莉莉那段歲月的見證
and I can see how revisiting those memories could be difficult.
我明白,讓你回憶往昔確實不易
Look,let me help. I will unpack the boxes,
我來幫你吧,我把箱子拆包
and when you come back, they'll be gone.
等你回來,我就全都處理掉了
That would be nice.
那也不錯
Keep the things that we can use around the loft
把能用的東西留下
and just throw everything else out.
其余的全部丟掉
Gosh.
老天
"May 17, 2008.
2008年5月17日
Dear Rufus, last night was the best night of my life."
親愛的魯弗斯,昨晚是我生命中最美妙的一夜
It's kind of a big deal not to mention.
我不能原諒你對這事閉口不提
I wasn't trying to hide my past with Nate.
我并不是想隱瞞和內特的過往
I swear it was a long time ago.
我發誓那是很久以前的事了
We're just friends now, and besides,
我們現在只是朋友,而且
when is something like that supposed to come up?
什么時候跟你提這件事才算恰當
I don't know.
我不知道
Maybe the second he started dating my daughter?
也許該在他剛開始跟我女兒約會時就說
Sage knows, and she doesn't care.
塞吉知道,她不在乎
I don't see what the big deal is.
我覺得沒什么大不了的
I don't know everyone that you've been with.
你的情史我也并非一清二楚
You're right.
你說的對
We both have pasts,
我們都有過去
but mine's not about to be chronicled in a magazine.
但我的過去可不會上雜志連載
There's bound to be a Serena chapter soon, right?
很快就會刊登有關瑟琳娜的章節了吧
Maybe it's time we have the conversation--
我們該好好談談了
discuss everyone we've been with to avoid
把我們的過往情史都向對方交代清楚
any more embarrassrag surprises in print or at parties.
以免在媒體或聚會上見到難堪
Everyone?
每個都要交代嗎
Within reason.
這很有必要
Second base and beyond.
只交代二壘及以上的關系吧
Kissing doesn't count.
只親吻就不算了
I think it's a great idea.
真是個"好"主意
I just have to run an errand first.
我得先去辦點事
When you get back then.
那等你回來再說
That Eleanor again?
又是埃莉諾的電話
Debriefing my mother on Waldorf designs can wait.
向我媽媽匯報霍道夫時裝的情況不是急事
She knows I have no buyers,
她知道我還沒找到買家
and she's just calling to yell at me.
打電話來就為了罵我
Besides, I have much more pressing business to attend to,
而且,眼下有更緊急的事等我處理
like finding Lady Alexander,
比如,尋找亞歷山大夫人
whoever and wherever she may be.
調查她的身份和行蹤
Now I've gone through the peerage registries
現在我已經把所有西歐皇室的
of all the royals in Western Europe,
貴族名冊都瀏覽一遍了
and the closest I could find was a Lady Alexandria of Lisbon,
最有可能的就是里斯本的亞歷山德亞夫人
but she died 50 years ago in a Portuguese mental hospital.
但她50年前就在葡萄牙的精神病院過世了
I am starting to think my father
我開始覺得我父親
had his bodyguard feed us bad intel.
讓他的保鏢提供的是錯誤的線索
That is in Bart's playbook,
那的確是巴特常用的計謀之一
but I'm having one of those psychic hunches I get,
但我的預感一向很準
like when I predicted Tom and Katie wouldn't last.
當年我就預言阿湯哥和凱蒂不會長久(2012年,湯姆·克魯斯與凱蒂·霍爾姆茲結束5年婚姻,)
You didn't have to be psychic to call that one.
隨便找個人都可以預測到這一點
I know this may be a little crazy.
我知道這難以置信
My mother has a friend called Lady Vaughn,
我媽媽的一位朋友叫做雷迪·沃恩
Only "Lady" isn't her title. It's her name.
只是"雷迪"可不是她的頭銜,是她的名字("夫人"的英文諧音是"雷迪")
She literally changed it to sound more important
她為了聽上去更有身份才改名
so she could sit on the boards of all the big museums,
這樣她就能列席各大博物館董事會
and it worked.
而且那招確實奏效
Maybe Lady Alexander did the same.
也許這位亞歷山大夫人正是如此
There she is.
就是這位
Lady Alexander.
亞歷山大夫人
But it says she's not on the board.
但她可不是董事會成員
It's a portrait in a private showing.
而是私人畫展的肖像畫
By the artist Brian Batt.
作者是布萊恩·巴特
I know him! I mean, I-I know his work.
我認識他,我看過他的作品
He has a studio downtown.
他的工作室就在市中心
I always wanted to commission a portrait of you.
我一直想請人給你畫幅肖像
What's wrong? The eggs overcooked again?
怎么了,雞蛋又煎過頭了嗎
No. Actually, yes,
不是,好吧是煎過頭了
but that's not what's so upsetting.
但那不是最讓人郁悶的
Eric just texted me from Sarah Lawrence
艾瑞克剛從薩拉勞倫斯學院給我發短信
telling me I was on "Gossip girl"
說我上了八卦天后網站
This is about our wedding?
是有關我們婚禮的嗎
No, the night before, when I slept with Rufus.
不,是婚禮前夜,我和魯弗斯風流一夜
That's old news.
那都是舊聞了
I have no idea why I'm suddenly
我不知道自己怎么突然間被
on the radar of this childish blog.
這個幼稚的博主盯上了
I think it's fairly obvious what kind of child
哪個孩子會發布這種信息,我想
would be putting out such stories.
答案再清楚不過了
Charles?
查爾斯嗎
No, he would never.
不,肯定不是他
He shipped a woman in from Dubai
他不惜從迪拜請來那個女人
to drive a wedge in between us.
就為了離間我們
I'm sorry he keeps dragging you into our fight.
我很抱歉,他總是將你拖入我們的父子之戰
Maybe that's why he hasn't returned my calls.
也許正因如此他才不回我電話
I'll take care of it.
我會處理好的
Okay.
好的
I love how you
我欣賞您
combine the classic portraiture with pop culture,
將古典肖像和通俗文化結合的畫風
but we really came to see your portrait of Lady Alexander.
但我們很想看您為亞歷山大夫人畫的肖像
Friends of ours saw it in your private show at the met,
我們的朋友在畫展見過那副作品
and they suggest we mimic the style.
他們建議我們模仿那種風格
I wanna do the exact same pose.
我要擺和她一樣的姿勢
I think you've got the wrong guy.
我想你們找錯人了
I don't do that sort of thing.
我不畫那種畫
Obviously,
顯然
we wouldn't want to compromise your artistic integrity
我們不會破壞您作為藝術家的正直品質
by recreating someone else's pose.
所以我們不會照搬別人的姿勢
Unless it's okay with her.
除非獲得她的同意
And we tripled your fee.
我們出三倍價錢
I don't mind calling Lady Alexander myself.
我可以親自致電亞歷山大夫人
See, I generally don't take no for an answer.
我不習慣被人拒絕
So if you'd simply provide a phone number...
如果您能給我她的電話號碼
Looks like Chuck's midas touch is still intact.
看來恰克總能點石成金,本色依舊
I really hope we're not talking about the same Lady Alexander.
希望我們所說的亞歷山大夫人不是同一個
Here she is.
這就是她
But a horse by any other name is still a horse.
不管叫什么名字,馬就是馬
And Chuck and Blair can't seem to buy a clue.
恰克和布萊爾,有錢難買真線索
Assuming that Lady Alexander isn't related to Mr. Ed,
如果亞歷山大夫人和艾德先生毫無牽連
it appears we've hit another dead end.
那我們又鉆入了一條死胡同
Not exactly.
也不盡然
Thoroughbred registries have all the important info
純種馬每次買賣都要詳細備案
on every sale, such as prices and previous owners.
記錄價格和前任買主
It's like M.L.S. For horses.
像馬市版的信息平臺一樣
So find the horse, find the owner.
找到馬,就知道買主是誰
Here she is-Lady Alexander.
找到了,夫人亞歷山大
It says she was bought four years ago
上面顯示四年前
by Bartholomew Bass.
由巴薩羅姆·拜斯買入
What else does it say?
還有什么信息
Not much except she was just under $1 million.
沒什么,除了她價值不足一百萬美金
Is that a lot of money?
那價錢很高嗎
For regular people, yes.
對普通人來說當然是
I meant for a horse.
我問的是對于馬的價格來說
I didn't realize your father was such a horse enthusiast.
沒想到你父親是個愛馬狂
He's not.
他不是
Then...
那么
why did he buy a dozen thoroughbreds in a single month?
他為什么在一個月內買了12匹純種馬
Let me see that.
讓我看看
It says here he bought them all from the same man in Dubai.
上面說他都是從迪拜的同一個人手里買的
I don't recognize the name,
我不認識這個人
and I've been through the Bass Industries books
拜斯實業的所有資料我都查過了
with a fine-toothed comb.
仔仔細細地查過
Maybe your father's secret is that he's just into horses,
可能你爸爸的秘密就是他現在喜歡馬
really, really expensive horses.
喜歡很貴很貴的馬
I doubt he'd pay off Amira for that.
我不覺得他會為這種事買通阿米拉
I need to find Sheikh Hassan.
我需要找到謝赫·哈桑
There is a big 3-day horse show going on
有一個為期三天的馬展
just outside the city right now.
現在正在城外舉行
I saw it on one of the registries.
我看到這個名字登記在冊
It--it attracts an elite international crowd.
觀看表演的都是國際精英人士
Maybe if the Sheikh isn't there himself,
可能謝赫本人不到場
he has people there for him?
但是會有他的人替他過去
Looks like we're back in the saddle.
我們好像又有眉目了
You--you have a house in the Hamptons, too?
你也在漢普頓斯養著馬
And in Aspen and in St. Barth's, too.
在阿斯本和圣巴特也有
Sorry. Tiffany. Time's up.
抱歉,蒂芙尼,時間到了
Don't call us. We'll call you.
不用給我們打電話,我們會打給你的
Okay, you both know the drill.
你們都知道程序
Skip the small talk and get down to business.
不用寒暄了,直奔主題就行
You have five minutes.
時間五分鐘
Serena.
瑟琳娜
Are you here to interview for the position?
你也是來參加面試的嗎
I'm sorry. Do you work here now?
抱歉,現在你在這里工作嗎
As if.
想什么呢
I'm pimping out celebutantes for Dan to have sex with.
我在幫丹找合格的社交新人床伴
If you're interested, you can, uh, get in line.
如果你感興趣的話,你可以去排隊
Uh, Dan told me to meet him here.
丹跟我說在這里見他
I'll just be two minutes.
兩分鐘就夠了
That's fine,
沒問題
but I'm going to have to ask you to leave your bag.
但是你得把包放下
We can't risk any unauthorized recording devices.
我們可不想有什么私人錄音設備被帶進去
His words are worth too much.
現在他可是一言千金
No, the bank has all my paperwork, okay?
不,銀行有我所有的文件
And you've seen the numbers, and they're good.
你也都看到了,數字都很漂亮
No, I-I get that there's a lot of money
不,我知道每個月
going out the door each month, okay?
虧損很多錢
But just, with a little more time,
可是再多給我一點時間
I know I can turn things around.
我會扭轉乾坤的
I understand. Thank you.
知道了,謝謝
Who let you in here?
誰讓你進來的
That article this morning was unfairly biased.
早上的那篇文章明顯有失偏頗
It's my job to report on other people's business.
報道他人的事是我的工作
I'd be a hypocrite to get upset about it.
要是我因為那個不高興的話我就是個偽君子了
Plus, "The Spectator"" just got plugged
對了,《觀察家》剛剛在
in a popular national magazine.
一家全國著名的雜志上做宣傳了
The glass is half full approach, huh?
這就是成功的一半了是吧
I know your paper is in trouble.
我知道你的報紙陷入了困境
I also know that you are a lot smarter
我還知道
than that article makes you out to be.
你比那篇文章寫的聰明多了
So I am here to offer you some relief.
所以我才來給你提供幫助
Let's talk.
一起談談
So what's so important you had to see me in person?
什么事這么重要,你非要見我本人
And allow Georgina to frisk you?
甚至還讓喬治娜對你指手畫腳
I-I need to know, did you write a chapter about me?
我想知道你有沒有寫關于我的章節
Of course I did.
我當然寫了
You really think my father or Nate are more interesting
難道你覺得我爸爸或者內特會比
than the infamous Serena van der Woodsen?
聲名狼藉的瑟琳娜·范德·伍德森還有得寫
Okay, but I need to know what's in it and when it comes out.
好吧,可是我想知道內容和發表時間
Well, that would ruin all the fun.
讓你知道的話就沒意思了
Dan, I'm serious.
丹,我是認真的
Did you write about that night
你有沒有寫
that we were together at the Campbell apartment?
我們在坎貝爾公寓的那晚
Relax. I didn't publish any of that.
別緊張,我沒寫那個
But not to protect you.
但是不是為了保護你
Um, because it was the most humiliating thing
是因為那是我身處過的
I've ever been a part of. But don't worry.
最尷尬的事了,你不用擔心
There's--there's gonna be some good stuff in your chapter.
寫你的文章里會有好事的
I think I might even include a little tidbit
我覺得我可能還會加一點
of this desperate conversation.
這次絕望談話的內容
Wow, I... I can't believe
我...真不敢相信
I ever loved someone who could write
我竟然愛過
such awful things about his friends and family.
總是寫他親朋好友壞事的人
Right, 'cause you were thinking about my feelings
對,這是因為你錄性愛錄像的時候
when you made that sex tape.
完全考慮到了我的感受
You know the worst part is
知道嗎,最糟的是
you actually seem to be enjoying it.
事實上你看起來很享受那個
Serena, wait a second. Wait.
瑟琳娜,等一下,等等
On your way out, just let Georgina know
出去的時候順便跟喬治娜說一下
that I gotta take a bathroom break.
我要休息一下,去趟洗手間
Thanks for stopping by.
謝謝你過來
Uh, Dan says have the next girl meet him in the bathroom.
丹說在洗手間見下一個女孩
Mmm. That's more like it.
這才像話
Hey. I just finished my errand.
嗨,完成任務
Yeah, I got everything I needed.
對,得到我需要的了
So... you back "The Spectator,"
也就是說,你投資《觀察家》
and I put out fluff pieces on you and Lily
我就要發一些關于你和莉莉的虛假消息
to offset her bad press on "Gossip Girl"?
來抵消《八卦天后》的負面影響嗎
I know you did well with that article on Rufus,
關于魯弗斯的那篇文章你處理得很好
and mature readers help broaden your demo.
有思想的讀者會幫你拓展事業的
You will have the extra cash you need.
而且你也會得到你需要的資金
And as for me,
對我來說
a happy wife is a happy life.
妻子幸福,我才幸福
Next thing I know,
是不是接下來
you'll be asking me to write bad press on Chuck, huh?
你就會讓我寫關于恰克的負面消息了
I'm not looking for another partner. I'm sorry.
我不是在找合伙人,很抱歉
I'm gonna handle this one on my own.
我會自己解決這次的問題的
I have no doubt you will succeed,
毫無疑問,你會成功的
especially if you've inherited
尤其是如果你繼承了
your father's gift with numbers.
你父親篡改財政數據的天賦
He was always so...
他總是非常...
inventive.
有創造性
Hey, it's Nate.
你好,我是內特
Listen, I have a business proposition for you.
我有一個生意上的建議
Well... at least I know your phone is working.
至少我現在知道了你的手機沒壞
What I don't know is why you're avoiding my calls.
我不知道的是你為什么不接我的電話
It's nothing personal.
這不是針對你個人的
As you know, I've been avoiding my father.
你也知道,我一直在躲避我父親
And, well, you're married to him.
而你和他是夫妻
Does that mean
你的意思是不是
you're behind the stories about me on "Gossip Girl"?
是你向《八卦天后》爆我的料
Is that what he told you?
他是這么跟你說的嗎
I hope you know
我希望你知道
I would never do something like that to you.
我絕對不會對你做那種事的
Well, I needed to hear it from you.
我需要親口聽你說
I also need for you to end this feud with your father.
我也需要你結束和你父親之間的爭斗
I love both of you,
你們兩個人我都愛
and I can't stand
所以我再也無法忍受
to be in the middle of it a second longer.
夾在你們兩個中間了
I appreciate your desire to bring us back together,
你想讓我們和好,我很感激
but we were never close to begin with.
但是我們是不可能的
The man's idea of father/son bonding
那個人的父子觀念
was teaching me how to diversify bonds.
一直在教我如何讓關系更復雜
It's always been business between us.
我們兩個之間永遠只是商業關系
Well, I got us tickets to the horse show,
我弄到馬展的票了
but it starts in an hour, so...
但是還有一個小時就開始了,所以...
Oh. Hello, Lily.
你好,莉莉
Oh, well, you don't mean
你是不是說
the one at the Stone Orchard Stables?
在斯通果園馬場那里的表演
It is. I... I don't...
是,我...不...
Chuck?
恰克
Oh, I haven't been in years. It's a fabulous event.
我好多年沒去了,那是個特別棒的表演
And a wonderful opportunity, Charles,
也是一個千載難逢的機會,查爾斯
for you and your father
你和你父親
to talk about something other than business
可以聊一聊生意之外的事
and start to make amends. I'm gonna see if he's available.
試著和好,我問問他是不是有空
Oh, please. No, don't tell him.
不用,不用告訴他
This should be a surprise.
我想給他一個驚喜
Well, that was fast.
來得很快啊
So... what's this big business opportunity
你在電話中提到的大商機
you mentioned on the phone?
是什么
Mind if I come in?
可以進來說嗎
Looks like Chuck and Blair aren't the only ones
看來不只有恰克和布萊爾
with a surprise visitor.
有意外訪客
So much for golden boy going it alone.
黃金男孩單打獨斗也要做不少事情
So what's with all the boxes?
這些盒子是干什么的
Are you moving in, or is Rufus moving out?
是你要搬進來,還是魯弗斯要搬走
It's Rufus' stuff from Lily's.
是從莉莉那兒搬來的魯弗斯以前的東西
I know you released the story about Rufus suing Dan,
我知道是你散布的魯弗斯要告丹的消息
so I figured you might also be behind
所以我猜你也一手操縱了
all the stories about Lily on "Gossip Girl".
《八卦天后》曝光莉莉的事
Well, now I know where you got all the ammo from.
現在我可知道你從哪搞來的資源了
Lily acts so high and mighty,
莉莉總是那么趾高氣揚
but look at her.
但是看看她
She's been married a dozen times.
她結過好幾次婚
She's had countless affairs, a secret kid.
有數不清的風流韻事,還有個私生子
She's even spent time under house arrest,
她甚至還曾被軟禁家中
but never pays the price.
但她從沒付出任何代價
And why should Rufus suffer
為什么莉莉的聲譽絲毫未損
while Lily's reputation remains unscathed?
而魯弗斯卻要飽受痛苦呢
I agree.
我同意
You do?
你同意
But Lily's friends don't read "Gossip Girl".
但莉莉的朋友不看《八卦天后》
So you should put the stories out on "The Spectator".
所以你應該把故事發表在《觀察家》上
I can see why you don't feel like socializing with your father,
我能明白為什么你不想和你父親交流
but why would you insist on keeping your attendance
但是為什么你要對自己
at an equestrian event a secret?
觀看馬展秘而不宣呢
I could care less about the horses.
我一點也不在乎那些馬匹
I'm looking at the property.
我關注的是那些地產
As long as my father and I are both
只要我父親和我都還在
in the real estate game in New York,
紐約房地產界做生意
there will never be peace in our family.
家里就不會有消停的一天
Stone Orchard is for sale?
斯通果園要賣出去嗎
Oh, my god. What a shame.
天吶,太可惜了
It's been in the same family for two centuries.
果園的主人都擁有它兩個世紀了
Well, I heard they lost a fortune in Facebook stock.
我聽說他們在Facebook股票上虧了不少
I'm just exploring the possibility,
我只是想看看出售的可能性
and I don't want Bart to know
而且除非消息屬實
until it's real.
我不想讓巴特知道
This is fantastic, Charles.
太棒了,查爾斯
Good for you!
你真棒
I am so proud of you for thinking outside of the box,
我真為你驕傲,能跳出來創新思考
and outside of Manhattan.
能跳出曼哈頓思考
I know the place quite well.
我對那里很熟悉
I actually put my horses there
我們第一次搬回東部時
when we first moved back out east. And...
我曾把我的馬寄養在那兒
I mean, I could show you around?
我可以帶你們去看看
I promise, not a word of this to your father.
我保證,不對你父親透露一個字
Ooh. Well, then there was Ben,
然后有個叫本的
who, contrary to some forged documents,
不像一些假消息所說
I didn't sleep with when I was 15,
我十五歲時沒和他上床
not until after he got out of prison.
那都是他出獄后的事了
And that was the last guy I was with before you.
那是我和你在一起之前的最后一個男人
You said that was a year and a half ago.
你說那是一年半以前的事
Not even one random hook-up between the jailbird and me?
離開那個囚犯到遇見我之前,一次一夜情都沒有
No. I swore off men. I just wanted to focus on myself.
我下決心不再關注男人,只關注自己
Oh, I know that must be hard for you to believe,
我知道你可能很難相信
since you spent the entire winter focusing on
因為你可是整個冬天都在關注
the "Sports Illustrated" swimsuit models.
《體育畫報》上的泳裝模特
Wait, wait. Come on. You saw that Cat Daddy video.
等等,拜托,你看過甜心貓爸的視頻,甜心貓爸,比基尼女郎跳舞的視頻
So that's it, then? We're--we're good?
那就這些了,我們沒問題了
I feel prepared for anything that could be published.
我準備好接受任何會被曝光的事了
Okay.
好吧
No.
Just... no.
還是別了
Did, uh, Nate get back to you about the, uh, horse show?
內特和你聊過馬展的事了嗎
He's got some work to do. He's gonna meet us there.
他還有別的工作要做,到那兒再跟我們碰面
I'm really glad he's going. Go easy on him, okay?
我很高興他能去,別太為難他好嗎
Serena, did you want to come, too?
瑟琳娜,你也想來嗎
I mean, if my dad wants you to.
我是說,如果我爸想讓你一起
Oh. Well, I-I don't want to intrude.
我不想打攪你們
No. No, no, come.
不會,來吧
You can keep Sage occupied while I interrogate her boyfriend.
我審問塞吉男朋友時,你可以陪著她
Bart, dear, I know you're going to be devastated,
巴特,親愛的,我知道你會難過
but I was thinking we should cancel our dinner
但是我想取消今晚
with the Kranzlers this evening.
和克蘭茲勒一家的晚餐
Gee, that's too bad.
那太可惜了
I was looking forward to dodging all their questions
我還很期待巧妙回避他們所有
about my disappearance.
關于我失蹤的問題呢
Well, don't worry. We'll reschedule.
別擔心,我們會改時間再約的
You needn't bother, Lily.
不用擔心,莉莉
What else did you have in mind instead?
那你打算做什么
Well, I was suddenly in the mood for a spa overhaul--
我突然特別想做個全身溫泉療養
massage, facial, nails, the works.
按摩,面部,指甲,各種保養
Are you still upset
你還在為
about Chuck and those stories on "Gossip Girl"?
恰克和《八卦天后》上的故事生氣嗎
Because I'm planning to stop by the Empire
因為我正想去帝國酒店
and have a talk with him.
和他聊聊呢
Oh, I don't think that's necessary.
沒那個必要了
I spoke to Charles, and he said he didn't leak those stories,
我和查爾斯聊過了,他說不是他爆料的
and I believe him.
我相信他
So I'll call you when I'm done, okay?
那我結束后給你打電話,好嗎
Sure.
沒問題
Thank you for keeping this between us.
謝謝你能保守秘密
I hate lying,
我討厭說謊
but there's no reason to concern your father
但是如果能平息你們間的戰火
if it helps you with your plan to make peace.
那就沒必要讓你父親知道
Trust me. If he found out, he'd ruin everything.
相信我,如果他知道了就會毀了一切
Sometimes it's best not to call
有時最好不去打電話
in order to avoid being called out later.
以免事后被人責備
Just smell the air-- so crisp and clean.
聞聞這空氣,爽快清新
And fertilized.
滿是肥料味
You know, there is so much to show you.
有太多可以給你看的了
This could take all afternoon.
一個下午都不夠
Oh! Uh, uh, did you see that woman over there waving at you?
看到那邊向你招手的女士了嗎
Which one?
哪位
The one that looks like Princess Anne.
看起來像安妮王妃的那個
She's saying your name and waving.
她在叫你的名字朝你招手呢
Are you sure?
你確定嗎
Ah. Well, maybe I should go say hello. I don't want to be rude.
也許我應該過去打個招呼,我不想失禮
Excuse me.
失陪一下
Okay, now it's your chance! Go! Run!
你的機會來了,走,快跑
Blair, this isn't a hostage situation.
布萊爾,這又不是挾持人質
I don't even know who to-- excuse me.
我都不知道和誰,不好意思
Can you tell me if any of Sheikh Hassan's horses
你能告訴我謝赫·哈桑有哪些馬
are competing today?
今天比賽嗎
Mm... just one--Crown Jewel. She's on the course.
只有一匹,皇冠,她在場內
Thank you.
謝謝
I'll go and see what I can find out about Sheikh Hassan.
我去看看能不能找到謝赫·哈桑的信息
If you can keep Lily occupied for a few--
如果你能拖住莉莉
I got a closer look, and it is Princess Anne
我近距離看了看,確實是安妮王妃
with her daughter Zara,
和她女兒扎拉
but are you sure she was waving at me?
但是你確定她剛才在向我揮手嗎
Because we've never actually met before.
因為我們從沒見過
Maybe she was just swatting away mosquitoes
也許她只是在揮走蚊子
or airing out her pits.
或者在給腋窩通風
Well, either way, where should we begin our tour?
不管她了,我們應該從哪兒開始參觀
Hey, guys, sorry I'm late. I...
對不起我遲到了
No, it's okay. We just got here ourselves.
沒關系,我們也剛到
Nate, this is my dad. You remember his fist, right?
內特,這是我父親,還記得那一拳吧
Yeah, sorry about that.
很對不住
I've never actually punched anyone before.
我其實從來沒打過誰
You definitely did a good job. It hurt, so...
你動作很規范,打得很疼,所以
Hey, do you wanna go check out the horse?
你想去看看那些馬匹嗎
Yeah. You guys stay and bond over how great I am
你們待在這兒好好聊聊我有多棒
and how you want me to be happy, okay?
還有你們多想讓我高興,好嗎
Great. Bye!
太好了,再見
You know, just so you know, I had to... ice my hand all night.
打你一拳后,我一晚上都在冰敷我的手
Probably hurt me more than it you.
那拳對我的傷害比你大得多
And I should probably tell you
我也許該告訴你
I am a huge fan of the business you've built.
我非常崇拜你一手經營起來的事業
I've been following your career for forever now. So...
我一直以來都在關注你的事業,所以...
You're not dating my daughter just to get to me, are you?
你該不是為了接近我才跟我女兒在一起的吧
No, sir. It's just a purely added bonus.
不是,先生,這只是附加福利罷了
You may be dating my daughter, but I'm dating your ex.
你跟我女兒在一起,我跟你前任在一起
that cancels out the need for any "Sirs."
所以你還是別叫我"先生"了
Lily, hi! Hi!
莉莉,你好,你好
It's so nice to see you back at the barn.
很高興能在這見到你
Thank you, Jessica. Great to see you as well.
謝謝,杰茜卡,見到你我也很高興
Enjoy the rest of your day. Ah! Thank you.
好好享受剩下的一天,謝謝
If you ladies wanna get a drink,
如果你倆想去喝東西
I think I'll check out the stables.
我可以自己去馬廄逛逛的
Now leaving the course-Crown Jewel,
現在上場的是,皇冠
owned by Sheikh Hassan,
它的主人是謝赫·哈桑
ridden by the Sheikh's daughter Iman.
出賽的是謝赫的女兒,伊曼
Oh, I think the stables are this way.
我覺得馬廄在那邊
Actually, Lily... can we take a little detour?
莉莉,我們去其他地方看看吧
You know, I've been considering an equestrian for my next line,
我在考慮我下一個服裝系列以馬術為主體
and I want you to introduce me
我希望您能向我引薦
to those women in the fabulous fascinators.
那幾位佩戴著迷人頭飾的女士
Next on the course...
下一個上場的是...
That is a beautiful horse.
這馬真漂亮
I'd love to talk to you about buying it.
我想跟你聊聊購買它的事情
So who's it gonna be?
你喜歡哪個啊
Personally, I think Melissa has the better face for photos,
我個人覺得,梅利莎比較上相
but Natasha is a Coppola,
但娜塔莎是科波拉家族的
and that does come with a certain cachet.
她的確比較有名媛風范
Well, I have to choose now?
我一定得現在選嗎
Obviously.
當然
But can't it wait? I mean, I'm--I'm--I'm exhausted.
不能等一等嗎,我累了
Oh, suck it up, Humphrey. They have pills for that.
得了吧,漢弗瑞,真不行你去吃點藥
These girls are perfect.
這些女孩太完美了
They all come from great neighborhoods,
她們家境優越
have very high I.Q.s, and dress in design lables.
智商極高,全身名牌
They meet all of our requirements.
她們符合我們所有的要求
This just isn't me.
但沒一個適合我
These girls might be perfect on paper,
她們也許很上相
but they're not who I'm looking for.
但她們不是我要找的人
Who you're...
你要找...
Since when are you looking for anybody?
說得好像你真有想過要找誰一樣
Don't go soft on me now, Humphrey.
別給我現在掉鏈子,漢弗瑞
Finding true love was never part of our deal.
我們的交易內容不包括尋找真愛好嗎
I'm sorry you're not selling.
我真遺憾你不愿意賣
She's absolutely stunning.
她真的太漂亮了
Thank you.
謝謝
My family takes great pride in our thoroughbreds.
我們家族以我們培養出的良種馬為驕傲
I know. I've been a big fan of your family's horses
我明白,我從孩提起
since I was a child.
就非常喜歡你家的馬
There was one in particular I remember seeing compete.
特別是我曾經見過的一匹賽馬
I think she was yours. Lady Alexander?
我覺得她應該也是你家的,亞歷山大夫人
Lady Alexander was my childhood horse.
亞歷山大夫人是我小時候騎的馬
She was much loved but never competed a day in her life.
不過她從不出賽
My father must've loved her as much as then,
我爸爸非常喜愛它
because he paid a great deal for her.
因為買她花了他不少錢
Again, you're mistaken.
你又錯了
She was sold to a family friend several years ago
幾年前,她被出售給了我們家族的一個朋友
and put to pasture.
然后就送到牧場去了
She was worthless to anyone but me.
她對其他人來說不算什么,但她對我很重要
Which made her priceless.
所以她是無價之寶
Uncle Bart! So good to see you.
巴特叔叔,見到你真高興
I see my son is attempting to work his charms on you.
我的兒子是來這里,向你大放魅力的吧
Why didn't you tell me Bart Bass is your father?
為什么你沒告訴我,巴特·拜斯是你父親
He's like family.
他就像是我的家人一樣
Our fathers were such good friends before his accident.
在我父親出事之前,他們倆是至交
Speaking of which,
說到這
I was sorry to hear of his recent passing.
聽聞他過世了,我真的很難過
Is that...
那是...
I think that's Serena.
我覺得那是瑟琳娜
You know her?
你認識她
Uh, yeah. That's my mom.
對啊,她是我媽媽
Come on. I'll introduce you.
來吧,我介紹你倆認識
Grandma.
奶奶
Oh, no, no. Don't call her that.
不,別這樣叫她
Yeah, as much as I'd love to stay
雖然我很想留下
and chat with your charming daughter,
跟你迷人的女兒聊聊天
I have to take this call from my mother.
但我得接我媽的電話
Oh, tell Eleanor I said hello.
替我向埃莉諾問好
Serena, darling, I had no idea you were coming to this.
瑟琳娜,親愛的,沒想到你也來這了啊
Oh, yeah. It was just a last-minute decision.
是啊,臨時決定的
But I want you to meet Steven's daughter Sage.
這是史蒂文的女兒塞吉
Hi. It's nice to meet you.
你好,很高興見到你
Oh, likewise.
我也是
Um, you're so much...
你看起來
more mature than I'd imagined.
比我想象的要成熟
I should probably go check on my dad and Nate.
我得去找我爸跟內特了
Okay, I'll be right there.
好,我待會過去
How old is she?
她多大
Oh, you know what?
你知道嗎
This is probably my fault that you have a father complex.
可能是因為我的緣故,你才會有戀父情結
Wait, so you really played basketball at Duke?
等下,你真的給杜克大學打過籃球
You're really that gullible?
你還真是這么好騙啊
No. No, unlike the other chemical engi-nerds,
沒有的事,不過我和那些學化學工程的書呆子不同
I did watch a few games.
我有看過一些比賽
Hey, some people call it gullible. I like to call it trusting.
有些人說這叫好騙,但我覺得這是信任
It seems like you guys are getting along.
看起來你倆挺聊得來啊
No black eyes at least.
至少沒有打起來
No, you were--you were right about this guy.
你說的真沒錯
He's trusting, which may have led
他很容易相信人,這可能會導致
to some poor business decisions but...
他做出錯誤的商業決策
It makes for good character.
不過這也是他好的一方面
He reminds me a little of myself at his age.
他就像我年輕的時候一樣
Hey, that means a lot, man. Thanks.
你能這么說對我意義非凡,謝謝
Okay, I wanted you guys to get along.
我是希望你倆能處得來
There's no need for a full-on bromance.
但也沒必要搞得像兄弟一樣吧
Where's Serena?
瑟琳娜在哪呢
She ran into her mom.
她遇見她媽了
Wait. Lily's here?
啥,莉莉也在這
Do you know if he still wants to have kids?
你知不知道他想不想要孩子啊
I mean, maybe he's done.
也許他有一個孩子就夠了
Mother!
Can we have this conversation somewhere else?
我們能換個地方討論這個話題嗎
People are starting to stare.
別人都看著我們呢
Oh. It's probably another one
這大概又是另一個
Of those "Gossip girl" Stories about me.
關于我的"八卦天后"爆料
Oh, I hope it ends soon.
真希望這一切快點結束
Oh, no, it's--it's not a "Gossip girl" Blast.
不是,這不是八卦天后的爆料
It's a "Spectator" Blast... about both of us.
這是"觀察家"的爆料,關于我倆的
"Like mother, like daughter.
有其母,必有其女
They not only share the same taste in clothing
她們不僅喜歡一樣的服裝風格
but also in men.
連選男人的眼光也一樣
Looks like Steven Spence put age before beauty
對于史蒂文·斯彭斯,年齡比相貌重要
by sleeping with Lily before Serena"?
在跟瑟琳娜交往前,他曾和莉莉有一腿
Excuse me.
不好意思
Hey, Serena, wait.
嘿,瑟琳娜,等下
Did you just omit someone from our conversation?
你是不是忽略了一個你以前交往過的女人
Like, I don't know, my mother?
比方說,我媽媽
What--what are you talking about?
你在說什么啊
Your love life is the one being published on "The Spectator."
你的情感生活被《觀察家》爆料了
I had no idea that the story was about him, okay?
我完全不知道這是關于他的報道
I-I gave it to my editor so I could be here with Sage...
為了來陪塞吉,順道了解下史蒂文
and get to know Steven.
我把報道交給編輯去做了
Well, thanks to you, we all know him better now.
多虧了你,我們更了解他了
Way to go, Nate.
干得漂亮,內特
Dad, seriously? Gross.
爸爸,不是吧你,你真惡心
Yeah, I-I have no idea why there's a story
我,我不知道怎么會有
about me sleeping with your mother.
我和你媽媽上床的謠言
It's not true!
這不是真的
Actually, it is.
實際上,是真的
There are two sides to every story,
故事的主人公雙方各執一詞
with the truth and Serena stuck smack in the middle.
孰是孰非,瑟琳娜卡在中間左右為難
I think you're confusing me with someone else.
我想你把我認成別人了
Unfortunately, I'm not.
很抱歉,我沒有
Okay, well, one of you is wrong,
好吧,你們總有一個人是錯的
and I really hope it's you, mom.
我真希望這人是你,媽媽
I know we've met a few times socially,
我們是在社交場合見過幾次面
you know, through the central park conservancy.
比如中央公園水利工程
And the Bancroft wedding?
還有班克羅夫特的婚禮
The one in the Irish castle.
在愛爾蘭城堡的那個
We snuck down to the dungeon,
我們偷偷的進了地窖
opened the oldest bottle of whiskey we could find.
開了瓶我們能找到的年代最久的威士忌
My last name was Mueller then. Klaus' ex?
我當時姓米勒,克勞斯的前妻
Lily Mueller.
莉莉·米勒
Oh, my god.
天哪
Oh! So it is true.
所以這是真的了
Look, it...
聽我說,這...
It was--it--it was right after my divorce.
那時我剛離婚不久
You know, I had gone skiing in Verbier
我之前去瑞士韋比爾滑雪
and hurt my knee.
不小心傷了膝蓋
There were--there were painkillers and--and whiskey
我吃了止痛藥,還喝了威士忌
and... oh, wow.
然后...
Is that why you were so cold to me
這就是你在水利工程活動上
at conservancy events?
對我特別冷淡的原因嗎
I didn't know about the painkillers.
我可不清楚什么止痛藥的事
Yeah.
是的
But you did know that we were dating.
但你清楚我們在交往
Why didn't you say anything?
你為什么什么都不說
What was I supposed to say?
我該說什么
I-I--you--you told me that you two were madly in love
你告訴我說你們兩個深陷愛河
and that he could be the one.
他可能是你的真命天子
Besides...
還有
I figured Steven should be the one to tell you.
我覺得應該由史蒂文親口告訴你
Well, I guess this was one of those surprises
我想這就是那種
we were hoping to avoid.
大家都想避免的驚喜把
What the hell do you think you're doing here,
來這里找伊曼聊天
talking to iman?
你知道不知道自己在做什么
Enjoying the horses. Same as you, right?
我來看賽馬,和你一樣,不是嗎
Because Lily would hate to learn
莉莉如果知道你跟蹤我
that you had me followed.
一定會很不高興
You need to stop sticking your nose in where it doesn't belong
你該停止插手你不該插手的事情了
and leave Lily out of this.
還有別把莉莉扯進來
Do we understand each other?
清楚了嗎
I didn't realize you'd become such an animal lover.
我可想不到你會變成一個動物愛好者
I have a dog, too.
我還有只狗
I find the company of animals preferable to some people.
我發現相比一些人,動物的陪伴更安心
Another weakness you didn't inherit from me.
又一個弱點,雖然不是從我這遺傳的
I pulled the story off the site, okay?
我把消息從網站上刪除了
I got a hold of some old list Lily made.
我搞到了一張以前莉莉列的名單
You know, the names of everyone that she had ever slept with.
上面有所有和她睡過的男人的名字
I-I swear I didn't know your dad's name was on it.
我發誓,我不知道你爸的名字也在上面
Everything was going so well.
一切都進展的那么順利
My dad was really starting to like you.
我爸爸是真開始欣賞你了
I screwed up. I'm sorry.
我搞砸了,很抱歉
I should've vetted the article before it ever came out.
我應該在文章發布之前審核一遍的
What do you have against Serena's mom anyway?
你都有些什么對瑟琳娜媽媽不利的材料
Nothing. I don't have anything against her.
沒有,什么都沒有
I just...
我只是...
It was a--it was a-- it was a desperate move
這只是我想拯救公司的
to save my company.
黔驢之技
It was a mistake.
卻捅了簍子
Well, you decided to do it on your own for a reason.
你決定這么做肯定是有原因的
I did, and I think I know of a way that I can
是的,我以為我找到了一種
without hurting anyone that I care about.
不傷害任何我在乎的人的方法
Hey. I'm sorry.
我很抱歉
Okay? I'm really sorry.
真的很抱歉
And I just...
我只是...
I don't want to lose "The Spectator."
我不想失去《觀察家》
Or you.
也不想失去你
I just saw Lily leaving with Bart.
我剛看見莉莉和巴特一起走了
Did you not tell him you tracked down the Sheikh?
你沒告訴他,你找到謝赫了
Doesn't matter. Sheikh's dead,
無關緊要,謝赫死了
and the daughter won't talk.
他的女兒口風很緊
She won't? Why not?
為什么
She calls him "Uncle Bart."
她叫他"巴特叔叔"
We're done here. Shall we?
我們回去吧
Uh, I'll meet you at the car.
我等會和你在車里碰頭
I need the ladies' room after all those mint juleps.
喝了這么多薄荷朱利酒,我要去下廁所
Right.
好吧
Next on the course...
下一個入場的是...
owned by the Kelly Stables.
來自凱利馬場
Iman? Hi.
伊曼,你好
I'm Blair. I'm a close friend of Chuck's.
我叫布萊爾,是恰克的密友
I know he left before he could speak to you,
我知道他還沒和你說什么就走了
but this is important to him, and so it's important to me.
但這對他很重要,所以對我也很重要
Is this about the horse?
是和馬有關嗎
Because I know Chuck never really wanted it.
我知道恰克不是真的想要它
He was just flirting with me.
他只是在和我調情
I don't think he was flirting with you.
我想他不是在和你調情
Look, I know how much these horses mean to you
我知道這些馬對你,還有你的父親
and meant to your father.
是多么地重要
Unfortunately, they don't mean that much to Bart.
很遺憾,它們對巴特來說并不那么重要
He isn't exactly a big donator at P.E.T.A,
他甚至不怎么給動物保護組織捐錢
if you know what I mean.
如果你能明白我在說什么的話
I'm not sure I do.
我不太明白
Well, Bart Bass. Killed a tiger on safari?
巴特·拜斯,在探險的時候殺了頭老虎
He eats veal on a regular basis?
他經常吃牛肉
I don't know about any of that,
這些我都不知道
but he was a good friend to my father.
但是他是我爸爸的好朋友
He bought Lady Alexander and the others,
他買了亞歷山大夫人和其他的馬
so they could live out their days
這樣它們就能在
on a farm in Virginia.
弗吉尼亞州的一個農場安度晚年
Okay.
好吧
Listen, Princess Jasmine,
聽我說,茉莉公主,《阿拉丁神燈》女主人公,黑人
the fact is, your uncle Bart is bad.
事實是,你的巴特叔叔是壞人
I'm sure every single horse he bought from your family
我很確定他從你們家買去的每匹馬
went straight to the glue factory,
都會直接被送去膠水廠
including your beloved Lady Alexander.
包括你深愛的亞歷山大夫人
But, if you like, go ahead. Check it out.
如果你愿意的話,去調查一下吧
See if you find
看看是不是能找到
the Bart Bass retirement home for aged equines.
巴特?拜斯給老馬的退休之家
Trust me, Chuck is the good guy here,
相信我,恰克才是好人
and he needs your help.
他現在需要你的幫助
On the upper east side, it's hard to know who to trust.
在上東區,判斷可信之人絕非易事
Usually, the answer is no one.
通常情況下,這個人是不存在的
I'm sorry, but it's gonna take me more than a car ride
很抱歉,但是這短短的車程
to forget the fact that you slept with my mother.
并不夠我忽略你和我媽上過床的事情
Serena, I can't change what happened.
瑟琳娜,我不能改變過去發生的事情
I can forget it, obviously, but I-I can't change it.
我可以忘記,但是不能改變
Maybe you can forget, too?
你也可以試著忘記這件事
I don't know if I'll ever be able to forget this.
我不知道我是不是能忘記這件事
Well, I...
我...
I guess I can try to move past it.
我想我可以試試不要管它
I mean, crazier things have happened in my family.
我是說,我家發生過更瘋狂的事
Wait, wait, wait. Please, just not so fast.
等等,等等,別這么快
There are certain images that keep popping up.
還是會有那種畫面不斷出現
Then we must try to erase them.
那我們就試著去把它們擦除
I'm warning you. This could take a while.
我提醒你,那可能需要些時間
I never thought I'd see you again.
我從沒想過還能再見到你
Care for a drink?
想喝什么
I can't stay long,
我不能呆很久
but I wanted to tell you
但是我想告訴你
that I looked into what your friend Blair told me.
我調查了你朋友布萊爾告訴我的事
Lady Alexander never went to any farm in Virginia.
亞歷山大夫人不在弗吉尼亞的任何農場
Blair told you she did?
布萊爾告訴你的
No. Bart told me.
不,巴特告訴我的
But the horses he purchased from my family
但是他從我家中買下的馬
are nowhere to be found.
都無跡可尋
I'm sorry to hear that.
很遺憾聽到這個消息
Bart obviously didn't care much about your horses
巴特很顯然并不關心你的馬
and probably paid your father a lot of money
他或許付給你父親一大筆錢
for something else.
是為了別的什么東西
Do you know what it was?
你知道那會是什么東西嗎
Maybe a-a real estate deal? Perhaps a hotel?
也許是房地產交易,也許是一家賓館
A hotel?
一家賓館
No, my father was in the oil business.
不,我父親經營的是石油業
But Bart couldn't have been involved in that.
但是巴特不可能有所牽連
Why not the oil business?
為什么不能是石油業
Because we have a home in Dubai,
因為我們在迪拜安了家
but we're Sudanese nationals.
但我們是蘇丹僑民
I'm sorry. International affairs are not my area of expertise.
抱歉,國際事務不是我的專長
Well, at least not this kind.
至少這方面我不行
Well, the U.S. has an embargo against trading oil with Sudan,
美國禁止和蘇丹產生石油貿易
so if that's what he bought from my father--
因此,如果他從我父親那里買的是石油
Bart was breaking federal law.
巴特就違反了聯邦法律
Thanks for taking another look at my loan application.
謝謝你重審我的貸款申請書
I... can't believe I left out all the revenue from the new markets.
真不敢相信我忽略了新市場的所有收益
Just a rookie mistake, I guess.
我想這大概是新手常犯的錯
Well, the numbers do look better,
數字很漂亮
and, uh, I'm glad you caught the error,
而且,我很高興你找到了錯誤
because, uh, with ad sales projections like this...
因為像這樣的廣告銷售預測
we're happy to extend "The Spectator's" line of credit.
我們很高興提高《觀察家》的信用額度
Thank you so much. You're a lifesaver.
非常感謝,你真是個救世主
Now let me just go make you a copy of this real quick.
現在我馬上給你復印一份
I'll be right back.
馬上回來
How did it go?
進展如何
Yeah, Nate asked me to take another look at the numbers
是的,內特果真要求我再看看財政數字
like you said he would.
完全如你所說
Are you sure you wanna co-sign on this loan?
你確定你想聯合署名嗎
It's obvious he's doctored his earnings report.
很明顯他篡改了收益報告
The apple doesn't fall far from the tree.
有其父,必有其子
Send me the documents to sign in the morning.
明早把文件送過來給我簽
Again, I'm sorry
我想再次道歉
I didn't tell you I was with Charles,
因為我隱瞞了我和查爾斯在一起
and you felt the need to follow us.
你覺得因此有必要跟蹤我們
Apparently...
很顯然
with good reason.
理由很充分
He's just trying to make things right with you.
他只是在努力修復和你的關系
I know how much you wanna believe that,
我知道你非常想相信這一點
but Charles has done nothing since we've gotten back together
但是查爾斯自從我們合好以來
but lie and manipulate you.
一直在撒謊和利用你
Oh, really? You really think I'm that much of a pushover.
真的嗎,你真以為我就那么容易被利用嗎
He will prey upon your maternal instincts
他會利用你的母性本能
to get between us.
來離間我們
Well, I won't let that happen.
我不會讓這事發生的
Neither will I.
我也不會
You know how much I don't like ultimatums,
你知道我有多么不喜歡下最后通牒
but I'm afraid Chuck has left me no choice.
但恐怕恰克把我逼得毫無退路
If you wanna be with me,
如果你想和我在一起
you need to stay away from my son.
你要遠離我兒子
You can't ask me to do that.
你不能這么要求我
He's my son, too.
他也是我的兒子
We're not done discussing this.
我們回頭再討論這事
So Bart was using the horses
所以巴特通過馬匹交易
to hide the money he was buying illegal oil with?
來隱藏非法購買石油的錢
He had to hide it somehow.
他必須通過某種方式隱藏
Sudan is an embargoed country,
蘇丹是禁運國家
which means he didn't fake his death
也就是說,他捏造死亡一事
because he was worried Mason Nevins
不是因為他擔心梅森·內文斯
would come after Lily or me.
會找我或莉莉的麻煩
He did it so he could avoid federal prison.
他這么做是為了避免進聯邦監獄
Well, this is what we need.
這正是我們需要的材料
Right? Quick.
對嗎,快點
Call the CIA or the FBI or TMZ.
打給中情局或聯調局或新聞網站
Let's turn him in!
我們舉報他
I wish it were that simple. We need evidence first.
真能這么簡單就好了,我們得先掌握證據
I was already planning our victory celebration in my head.
我已經在腦中計劃我們的勝利慶功會了
We were in a bubble bath with a bottle of Grande Cuvee
我們洗著泡泡浴,喝著庫克陳年香檳
and no business in the way of us being together.
沒有任何事能阻礙我們在一起
Hold onto that visual.
繼續沉浸在那美妙的想法里吧
If I must.
恐怕真得如此
Call me if you need anything.
有事情電我
Blair, it's Jean Pierre.
布萊爾,我是讓·皮埃爾
Your mother is not pleased.
你母親很不高興
She knows you're avoiding her calls
她知道你故意不接她電話
and that you don't have orders from any buyers.
你沒有從任何買家那里接到訂單
She says you have one month to fix this.
她說限你一個月內扭轉局面
Lily, I cannot apologize to you enough.
莉莉,真是萬分抱歉
I mean, nothing like this will ever happen again in "The Spectator,"
《觀察家》再也不會出現這種事了
I promise you.
我向你保證
Thank you for understanding, yeah. Bye.
謝謝你的理解,好,再見
I hope you're here because you forgive me, too.
我希望你來是因為你也原諒了我
I hope that answers your question.
我希望這個吻回復了你的問題
If Serena can forgive my dad for sleeping with Lily,
如果瑟琳娜能夠原諒我父親和莉莉上床
and lily can forgive you for publishing a story about it,
而莉莉能夠原諒你發布了這個故事
I guess I can forgive you for acting like a jerk.
我想我可以原諒你像混蛋一樣的表現
You know, I-I haven't gone through those.
其實,我還沒檢查完這些東西呢
Are you sure you just wanna throw it all away?
你確定就要把它們都扔了嗎
Some of it must have sentimental value.
有些東西一定很有情感價值
Yeah, I'm sure,
是的,我確定
and I'm sorry I put the responsibility on you to begin with,
很抱歉我一開始將職責推給你
but I was at the gallery,
但是我當時在畫廊
and I realized I don't want this stuff.
意識到我并不想要這些東西
I-I don't wanna look back.
我不想沉迷過去
I just wanna look forward...
我只想展望未來
with you.
和你一起
We all have things from our past we'd like to erase.
我們都有想抹掉的過去
Philip, get some popcorn.
菲利普,拿些爆米花來
I ran into Serena earlier today
我今天早些時候碰到瑟琳娜
and picked up a movie for us.
順手為我們搞到了一部電影來看
But on the upper east side,
但是在上東區
it's not so easy to hit "Delete".
想徹底刪除絕非易事
There's always a record of misdeed somewhere...
某個地方總會存有不可告人的記錄
And someone's always looking for it.
也總是有人一直在搜尋它
Humphrey, what are you doing here?
漢弗瑞,你來這兒干什么
I'm pretty sure you have a spare room up in here.
我很肯定你這里有空房間
I was wondering if I could crash.
我想知道是否能在這里過夜
You made it pretty clear you were done with me.
你說得很清楚,我們之間玩完了
What's changed?
怎么改變主意了
I realized I made a mistake.
我意識到我犯了一個錯誤
I've missed you.
我想你了
I've missed... my friend.
我想我的,朋友了
Last year, when you had no one, I was there for you.
去年,你孤身一人時,我守候在你身邊
I kinda need you to do the same for me right now.
我需要你現在為我做同樣的事情
Serena's bed is empty.
瑟琳娜的床空著
Make yourself at home.
請自便
Better not to ignore the past but learn from it instead.
比起忽略過去,你最好從中得到些教訓
Otherwise, history has a way of repeating itself.
否則,歷史會不斷重復上演
X.O.X.O., Gossip Girl.
X.O.X.O. 八卦天后

重點單詞   查看全部解釋    
compromise ['kɔmprəmaiz]

想一想再看

n. 妥協,折衷,折衷案
vt. 妥協處理,危

聯想記憶
ridiculous [ri'dikjuləs]

想一想再看

adj. 荒謬的,可笑的

聯想記憶
disappearance [.disə'piərəns]

想一想再看

n. 消失

 
feud [fju:d]

想一想再看

n. 長期不和,爭執 n. 封地 v. 長期斗爭,結世仇

聯想記憶
stock [stɔk]

想一想再看

n. 存貨,儲備; 樹干; 血統; 股份; 家畜

 
portrait ['pɔ:trit]

想一想再看

n. 肖像,畫像
adj. (文件頁面)

聯想記憶
mental ['mentl]

想一想再看

adj. 精神的,腦力的,精神錯亂的
n. 精

聯想記憶
commission [kə'miʃən]

想一想再看

n. 委員會,委托,委任,傭金,犯罪
vt.

聯想記憶
artistic [ɑ:'tistik]

想一想再看

adj. 藝術的

聯想記憶
absolutely ['æbsəlu:tli]

想一想再看

adv. 絕對地,完全地;獨立地

 
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 情人电影网| 哥哥的女人电影| 网络谜踪2 电影| 美网直播| 美少女战士变身| 男生女生向前冲2014| 神宫寺勇太| 一张图看懂军衔| 乔什布洛林| 电影不见不散| 数据库原理及应用课后题答案| 阮虔芷个人资料| 洗鼻器的使用方法教程| 孔令辉简历及个人资料| 涨潮海岸| 祝福语生日| 甄子丹全部作品| 金珊| 少年圆鱼洲 综艺| 我的公主| 美国要塞1986| 孩子身高不达标| 蓝家宝电影| ab变频器中文说明书| 爆操女人逼| 何国强| 江苏体育频道直播| marie dee| 动物园作文| 情剑山河| 睡前搞笑故事| 孕早期不能吃什么| 金珠和陈诗雅主演的韩剧| 王宝强盲井| stag| 小曼哈顿| 秋天 课文| 《不扣钮的女孩》| 秀人网 官网门户| 我亲爱的简谱| 《完美无瑕》莫妮卡贝鲁奇|