日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 影視英語 > 美劇學習 > 緋聞女孩 > 緋聞女孩第六季 > 正文

緋聞女孩第六季(MP3+中英字幕):第6集:埃莉諾小姐來了

來源:可可英語 編輯:sophie ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
 下載MP3到電腦  批量下載MP3和LRC到手機

Gossip girl here-- your one and only source

"八卦天后"在此,這是你了解
into the scandalous lives of manhattan's elite.
曼哈頓名流們緋聞的唯一渠道
Can we please turn it off?
我們能不能把視頻關掉
You manipulated me into thinking that it was over
你誤導我,讓我覺得我和她都結束了
so I would cheat on her,
好讓我背叛她
and I can't marry someone who always has another sex tape
我不能娶一個總是會爆料出性錄像帶
or surprise scheme up their sleeve.
或是出人意料搞陰謀的人
You wanna grab a burger?
你想吃個漢堡嗎
So Bart was using the horses to hide the money
所以巴特通過馬匹交易
he was buying illegal oil with?
來掩飾非法購買石油的錢
He did it so he could avoid federal prison.
他這么做是為了避免進聯邦監獄
Lola returned it to me.
是洛拉還給我的
That's Carol's portion of Cece's estate.
那是茜茜留給卡蘿的那部分財產
I never thought I'd be grateful to CeCe Rhodes.
我從來沒想過我會如此感激茜茜·羅茲
Miss Eleanor call. She saw photos of cotillion.
埃莉諾小姐打來電話,說她看了舞會的照片
She say she come home to fix decorum disaster.
她說她要回家重塑你崩壞的禮儀
They say the early bird gets the worm.
都說早起的鳥兒有蟲吃
Inspiring motivation... if you're the bird.
勵志之極,如果你是只鳥的話
The worm, however, has no idea
但是,蟲兒卻不知道
when her future will be plucked away
她的未來何時
by the next airborne attacker.
會被飛翔的獵食者叼走
My mother's plane landed 45 minutes ago.
我媽媽的飛機45分鐘前降落了
Look, alive, people!
振作起來,各位
She was so furious that my cotillion dress was associated
我的舞會裙裝和瑟琳娜的性愛錄影帶扯上關系
with Serena's sickening sex tape.
她都快氣瘋了
Everything must be perfect.
萬事都必須做到完美
And "perfect" does not include tabloid contraband.
"完美"可不包括偷看花邊新聞
Hand it over.
拿過來
Get this out of my sight.
別讓它出現在我眼前
My mother cannot see that revenge smut.
不能讓我母親看到這種下流的報復性文章
On second thought, you go with it.
轉念一想,我要你和它一起消失
How dare Humphrey write that I am conniving, manipulative,
漢弗瑞竟敢寫我搞陰謀耍手段
and stuck in high school?
滿腦子還是高中的事
I am not all scheme and no substance.
我又不是只耍手段,不做實事
Hell have no fury like a lonely boy scorned.
把寂寞男孩惹毛了可不好玩
Well, he doesn't matter.
他無關緊要
When my mother sees the dress orders,
在我母親看到裙子的訂單時
she will be so busy singing my praises
她會忙著給我唱贊歌
that she won't have time to pay attention to--
而沒時間注意
Pay attention to what, Blair?
注意什么,布萊爾
What don't you want me paying attention to?
你不想讓我注意到什么
Mother! Welcome home!
媽媽,歡迎回家
What is this, "Downton Abbey"?
這什么意思,演《唐頓莊園》嗎,英劇唐頓莊園,劇中貴族莊園眾仆人列隊迎接莊主回歸
Everyone, back to work!
所有人,回去工作
Dorota, when did you become a seamstress?
多洛塔,你什么時候變成裁縫了
Get my bags,
去拿我的行李
take them back to the house and start keeping it.
放回家里,做好本職
This is not fooling anyone.
你是糊弄不了我的
You. Office. Now.
去辦公室,馬上
I know you're upset, mother,
我知道你很生氣,媽媽
but my cotillion dress has already been ordered
但是我的舞會裙裝已被
by the three B's--
三B品牌訂購了
Barneys, Bergdorf's,
巴尼斯,伯德弗
and the lesser but still relevant Bloomingdale's.
還有不夠大牌但勉強能充數的布魯明戴爾,三家均為時裝品牌店
I achieved your goal.
我完成了你的目標
At the cost of my company's reputation.
卻以公司名聲作為代價
A few sales do not make up
幾個訂單可不能挽回
for a runway strip show and sex tapes,
脫衣走秀和性愛錄影帶所帶來的名譽損失
and bandage dresses without the--the bandages.
還有沒有橫條紋的條紋裙
Well, I admit a shift in marketing strategy
我承認營銷戰略
may be called for.
是略需調整
No, the--the issue goes deeper than that,
不,問題比這個更嚴重
Blair. It's you.
布萊爾,問題在于你
You and your-- your split personality.
你和你的...你的雙重人格
Well, you must be referring to my ability to multitask.
你肯定是指我同時多任務處理的能力
I am referring to your dark and scheming
我是指你的黑暗狡詐
and, frankly, sexually inappropriate side.
還有坦白說,性方面的不恰當態度
I like to think of myself as open-minded?
我更愿意把那叫做思想開明
For as long as I can remember,
據我所知
you have struggled between your two natures.
你一直在兩種本性中掙扎
I know that you are a beautiful, intelligent,
我知道你是個美麗,聰慧
ambitious young businesswoman.
野心勃勃的年輕商業家
But if you want to continue to run
但是如果你想繼續執掌
my multimillion-dollar corporation,
我價值上億美元的公司
the deviant half has to go.
離經叛道的那一半必須去掉
For good!
要永遠地去掉
I understand.
我明白
There won't be an issue.
不會有問題的
My Grace Kelly can defeat my Grace Jones.
我的格蕾絲·凱麗會擊敗我的格蕾絲·瓊斯滴,前者為嫁入摩納哥皇室的美國女演員,后者為以雌雄同體形象著稱的牙買加另類歌手
No problem.
沒問題
Well, honestly, I've-I've slept so much better
洛拉把茜茜的那部分財產還給我后
that Lola returned the money from CeCe's estate to me.
我的睡眠都好多了
I'm really sorry I kept that a secret from you.
很抱歉我對你隱瞞了這事
I'm just glad everything's out in the open
能開誠布公我其實很高興
and you had the money to save the gallery in time for tonight's opening.
而你的這筆錢也及時拯救了今晚畫廊的開幕式
I'm so excited it's finally happening.
畫廊終于開張了,我真興奮
Are there any last-minute details
還有什么掃尾小工作
you want me to take care of?
需要我處理嗎
Well, we need to give the caterer a final head count.
我們得給餐飲負責人出席人數
Do you remember how many R.S.V.P.'s we had?
你還記得我們有多少回復嗎
I never checked, but...
我沒查過,但是
I'm sure everyone's coming.
我確定大家都會來的
What's wrong?
有什么不對嗎
Well, this can't be right.
這肯定不對
They're all regrets.
他們都反悔了
What happened to your art world connections?
你的藝術界人脈網絡是怎么了
No art forum editor.
沒有藝術論壇編輯參加
No major collectors. Hey, even Bex said "no."
沒有顯赫的收藏家,就連貝克斯都回"不"貝克斯:以前和魯弗斯有交情的藝術品買手
What the hell happened?
到底發生了什么
You surfing the Empire CCTV again?
又在看帝國大廈的監控錄像
What, is Olivia Munn staying here?
奧莉薇亞·芒恩(性感演員)住在這兒嗎
Wrong place.
這不是帝國大廈
This is the security footage from the Van der Woodsen building.
這是范德·伍德森樓的安保錄影帶
How'd you get your hands on that?
你是怎么搞到這個的
Well, Vanya can't be bribed, but the night doorman
雖然沒法賄賂瓦尼亞,但是夜間看門人
was remarkably open to a cash payment.
非常歡迎現金入賬
So what are you looking for?
你在找什么
When Ivy was in the apartment,
上次艾薇溜進公寓
she said Bart walked in
說注意到巴特走進來時
with an envelope he held on to rather tightly.
手里緊握著一個信封
I was hoping to see
我想看看能否發現點
a return address or some distinguishing marks.
地址或特殊標記之類的
Did you find anything?
那找到什么了嗎
Indeed.
當然
The envelope had the seal
信封的封口
of the First International Bank of Sudan.
是蘇丹第一國際銀行的
The financial records from his illegal oil trade?
是他非法交易石油的財務記錄嗎
I assume so, but Bart closed all the accounts that morning.
應該是,但巴特那天早上停了所有賬戶
And he's not about to show you what's in the envelope
而且他不可能讓你看信封里有什么
or tell you where it is.
或告訴你它在哪
He won't, but someone else might.
他不會,但是別人可能會
Bruce Caplan dropped the envelope off
是布魯斯·卡普蘭在那天早上
to Bart that morning.
把信封交給巴特的
The Bass business manager?
那個拜斯商務經理嗎
He won't spill any of Bart's secrets to you.
他不會告訴你任何有關巴特的秘密
He won't, but if the head of "the Spectator" were
的確,但是如果《觀察家》的頭兒向他
to ask for business management advice...
咨詢商業管理建議
He might accidentally let something slip.
他搞不好會走漏口風
Especially if it's the kind of meeting that loosens lips.
有美人美酒相陪,更易吐真言
Okay.
好的
Yeah. Thank you.
好,謝謝
I figured out why no one's coming to our opening.
我總算知道為什么沒人來揭幕式了
Turns out there's a huge benefit tonight at the Conrad
原來今晚在康納德有場大型慈善義賣
for the art production fund. Guess who's hosting.
為藝術作品基金會籌款,猜猜誰是主辦方
Lily.
是莉莉
She must've figured out
她一定是算準了
when you were planning on opening your gallery,
你打算什么時候畫廊開幕
scheduled her own benefit to sabotage you.
故意安排一場慈善義賣來拆你的臺
It's not just me she's sabotaging.
她不僅是拆我的臺
It's my artists, too.
我的藝術家們也遭殃了
This group show was a big deal to them.
這場畫展對他們來說意義重大
How am I gonna explain that no one's coming
沒人來參加,我怎么向他們交代
because of my vindictive ex-wife?
難道要解釋說這都是因為前妻報復心太強嗎
Everyone would still come if her event was canceled.
如果她取消義賣,大家就都會來了
She's not gonna cancel a huge benefit for me.
她才不會為了我取消這種大型義賣呢
She won't even take my call.
她甚至都不接我電話
I'm not calling her.
我不是打給她
I'm calling the art production fund.
我是打給藝術作品基金會
I feel like donating some money.
我想捐錢
Good morning, Daniel.
早上好,丹尼爾
Good morning.
早上好
Thank you for letting me stay in Eric's room.
多謝你讓我住艾瑞克的房間
Can I make you and Bart a cup?
我給你和巴特也倒一杯吧
No. I'm good, thanks. And Bart is out of town.
不,不用了,謝謝,巴特出城了
I'm on my way to Via Quadronno to meet the girls
我要在慈善義賣開始前去趟維亞寬多羅(維亞寬多羅:著名意大利西餐廳)
before my benefit meeting.
見見那些女孩
How's that going, by the way?
事情準備得怎么樣
I forgot how much I enjoy throwing a party
辦派對時沒有丈夫站在我身邊指指點點
without having my husband standing over my shoulder, judging me.
我都快忘了那是多美妙的感覺
I mean Rufus, of course,
當然,我指的的魯弗斯
Not Bart.
不是巴特
Forgive me, Daniel.
抱歉,丹尼爾
You can never offend me with the truth.
你說的是事實,我不會介意
Nonfat cappuccino, extra foam, no sugar.
低脂卡布奇諾,多加奶泡少加糖
You remembered.
你還記得
Yeah,it's been a while,
是啊,我們有好一陣
almost as long as since we woke up
不曾在同一屋檐下醒來
in the same apartment together.
一起喝咖啡了
Unless you count the Waldorfs'. Remember?
除非把在布萊爾家的日子也算上,是吧
I certainly forgot this was coming out today.
我都忘了這章節是今天發布
Yeah. We've both burned a lot of bridges this year.
是啊,今年我們和很多人的關系都破裂了
But at least we have each other.
但至少我們還有彼此
And I couldn't be more grateful for you letting me camp out,
你能讓我住在這里,我十分感激
But I-I don't want to overstay my welcome.
但我不能厚著臉皮住太久
I finally got my first paycheck for "Vanity fair,"
《名利場》終于給了我第一筆錢
so I think it's time for me to find my own place
我想是時候離開了
and let you get back to your life.
讓你過回原有的生活
Yeah. I mean, we can't hide out here forever.
是啊,我們不能在這里躲一輩子
But,if you--if you need to find a new place,
但如果你想找新住處
I-I know someone who knows everyone,
我認識一個人,她人脈很廣
who has terrific instincts for real estate,
這個人對房地產有天生的直覺
and who happens to have an afternoon free
而且剛好有一下午時間可以
to look at apartments with you.
陪你去看公寓
Who?
是誰
Right. Yeah, that's you. Okay.
好吧,沒錯,就是你,好吧
So do you have any idea what neighborhood you want?
你對周圍環境有什么要求
I can't get far enough away from my dad right now,
我現在只想住的離我爸遠遠的
So Brooklyn's out.
顯然不能住布魯克林了
So upper east side?
不如住在上東區吧
I was--I was thinking lower.
也不用住那么好的地方
What's funny about that?
你笑什么
I know you like the idea
我知道你喜歡對別人說
of saying you live in an L.E.S. Walk-up,
你住在下東區的臨街公寓
but we both know you well enough to know
但我們都心知肚明
you secretly long for a condo in the west village.
你內心渴望住在西村的公寓套間
Fine. A doorman would be nice,
好吧,住高級公寓當然好
but I'll just lie about how much rent I pay.
但我得看租金,量力而為
Okay, let's take a cab to west fourth then.
好吧,我們先搭車去西村那邊看看(西村:紐約反主流文化的大本營)
No, we got a ride.
不,我們騎車去
You bought Vaespa?
你買了輛小摩托?
That's right. I forgot how much you like Vespas.
沒錯,我都忘了你有多癡迷小摩托
But I got so used to driving one around Italy this summer
我今年夏天在意大利都騎上癮了
that I decided I couldn't live without.
回來以后都離不開它了
Here. Hop on.
來吧,上車
Serena! Serena!
瑟琳娜,瑟琳娜
I loved that sex tape!
我超愛你的那段性愛錄像
Serena, Serena, over here!
瑟琳娜,瑟琳娜,看這里
No.
Turn around and give me a smile, Serena.
瑟琳娜,轉過來,笑一笑
When's the sequel? Talk to us.
什么時候出續集,說說吧
Spotted-S. And D. Getting cozy again.
現場播報,S和D重溫美好時光
Even I have to admit they sure look cute on that scooter.
連我都要承認,他們飛馳離去的樣子可愛極了
My gosh. That was amazing!
天啊,那感覺棒極了
You were-- you were like Jason Bourne,
你就像杰森·伯恩一樣(杰森·伯恩:《諜影重重》男主角)
riding up on the sidewalk.
在人行道上橫沖直撞
You know, that sex tape-I knew it went viral,
我知道那段性愛錄像流傳很廣
but I didn't expect that.
可我沒想到會這樣
Given the media circus,
媒體來勢洶洶
maybe today's not the day to be searching for apartments.
也許今天不太適合去找公寓
Nobody wants a tenant trailed by TMZ.
沒人想接待緋聞纏身的房客(TMZ:美國名人消息網)
That's great. All right, we should probably get off the streets.
好極了,好吧,我們還是別在街上閑晃了
Yeah. I could use a drink.
好吧,我們去喝杯東西
You know what? I know a place
我想到一個地方
where no one will think to look for us.
沒人會找到我們
Perfect.
好極了
Thank you.
謝謝
So, Bruce, is there anything else I can get you?
布魯斯,你還需要點什么嗎
Crystal and cristal is my favorite combination.
美酒和美女是我最愛的組合
But maybe we'd better get
但我們還是言歸正傳
to that urgent business matter you mentioned.
聊聊你說的緊急商業問題吧
There are certain things about "The Spectator" Finances
有關《觀察家》的某些財政狀況
I would like to remain confidential.
我想保密
I wonder if you could advise me
我想想你請教
on the safest way to keep those hidden.
最安全的保密辦法
Storing confidential information is... a specialty of mine.
保管機密信息是我的專長
But I like to work on a client-by-client basis.
但我喜歡對客戶進行量身定制服務
Could you give me some examples?
能舉例說明嗎
I'm sorry. My clients depend on my discretion.
抱歉,我要為客戶保守秘密
Besides, I don't want to talk about that now.
而且,我也不想現在談
Send me your books. I'll make a recommendation.
把你的賬目給我,我會分析并提出建議
In the meantime,
同時
I... would like to take the rest of this... meeting... elsewhere.
我更愿意在別的地方開這種會
Don't forget your jacket.
別忘了您的外套
Thanks.
謝謝
Why did you let him leave without getting the information?
你怎么沒套出話就放他走了
He wasn't gonna give it to me,
他不會說的
So I figured I'd just take it.
所以我只好自己動手了
I will admit you have taken steps.
我承認你在采取措施
Like the--the peonies were an elegant addition
比如給沙龍舞會的每位董事會成員
to the handwritten apologies you sent
寄去手寫的致歉信
to each of the board members of the cotillion.
其上還用牡丹作為優雅點綴
And Poppy did seem touched by my donation
波比的慈善事業是幫助不能笑的孩子
to her charity for children who can't smile.
我的捐贈好像也打動了她
Sound like miss Blair show great grace and dignity.
布萊爾小姐表現得極為優雅和高貴
Yes, that's right, Dorota.
是,說得沒錯,多洛塔
My mother has shown me the errors of my way.
媽媽已經指出了我所有的錯誤
So now you can return to Paris,
所以你可以放心回巴黎了
Reassured that your company's on the straight and narrow.
我保證,你的公司將健康發展下去
Let's not get ahead of ourselves.
先別高興得太早
I said steps, as in the first of many on the road to recovery.
我說過,要全面挽回名聲,得做的還有很多
Well, I have already admitted
我已經承認
that I am powerless over my scheme
我已無力玩弄手段
and that my life has become unmanageable.
而且越來越無法控制我的生活
What else is there?
還有什么要做的
Amends to the fashion community which informs the masses.
通過時尚媒體道歉,他們會廣而告之
Hello, Blair.
你好,布萊爾
I had Dorota prepare a light lunch.
我已經讓多洛塔準備了午餐
I'll let you girls... chat.
你們可以好好談談
How could someone who hides everything for everyone else
一個做保密工作的人
pick his birthday for his password?
怎么會把密碼設成生日
I underestimated you, Nathaniel.
看來我低估你了,內特尼爾
Well, you're not the first person to say that,
你可不是第一個說這話的人了
but there's nothing under the international bank of Sudan.
但是在蘇丹國際銀行賬戶下什么也沒有
Then pull up my father.
查查我父親
Bruce said he had different methods
布魯斯說對于不同的客戶
for hiding information for different clients.
他有不同隱藏信息的方法
Maybe there's a record of it.
說不定會有記錄
There's nothing here but addresses and phone numbers.
除了地址和電話,就沒什么了
Then look at the calendar
去看看日歷
The morning he dropped off the envelope.
他去放信封的那天早晨
Maybe there's a clue to where he went.
可能會有關于他去哪的線索
Wait. There's an entry here from the morning.
等等,有一條早晨加入的條目
It says "Bass traffic."
"拜斯交通"
I'm sorry. We're not open to the public just yet.
抱歉,現在還沒到開放時間
Oh, we have an appointment.
我們有預約
Rufus Humphrey. Hi.
魯弗斯·漢弗瑞,嗨
This is Ivy Dickens.
她是艾薇·迪肯斯
Benedict Tate.
本尼迪克特?塔特
I'm doing P.R. for tonight's event.
我是今晚展覽的負責人
So please, how can I be of assistance?
請問我可以幫您做點什么
We would like to purchase all of the artwork.
我們想把所有的畫都買了
I appreciate your enthusiasm,
我非常感謝您的熱情
but tonight's silent auction is expected to raise
但是今晚的無聲拍賣預計是要
hundreds of thousands of dollars.
募集幾十萬美元
How many hundreds?
要多少
5?
50萬
7?
70萬
You know, 8 has always been a lucky number for me.
8一直是我的幸運數字
So now you can, uh, cancel your expensive party
現在你可以取消這個昂貴的派對
and send everyone home.
通知所有人回家了
I'm--I'm sorry. I think there's been a misunderstanding.
抱歉,我們之間可能有些誤解
I am happy to deliver all the artwork to you
我很高興在展覽結束后把這些畫
after the event, but it's too late an hour to cancel.
給你們送去,但是現在取消太遲了
And, well...
而且
we need something on the walls.
墻上總得有東西吧
Then I have an idea that may help you raise even more money.
我有個主意,可以讓你募集到更多的錢
When we came here on our first date,
我們第一次約會來這的時候
you didn't know how to hold the cue.
你甚至都不知道,怎么握桿
Did you spend the last five years taking billiard lessons?
你是不是在過去五年參加臺球訓練班了
I could always play.
我一直都打得很好
You hustled me.
那就是你騙了我
Well, no. I-I just wanted to make you feel better
不,你不懂如何在法國餐廳點菜
after your epic french ordering failure.
我只想你開心點而已
Or maybe you were looking for an excuse
或者,你只是想找個借口
for me to put my arms around you.
想讓我抱著你
A girl never reveals her secrets.
女孩的小秘密永遠不會外泄
Unless you're gossip girl.
除非你是八卦天后
Spotted--two old flames slumming it on memory lane.
現場報道,兩位老情人在舊日約會地為往事傷懷
Who doesn't love a sequel?
誰不喜歡看續集呢
Did she give our exact location?
她有沒有說詳細地址
Yeah, which means our mob of new friends
嗯,也就是說,我們的新狗仔朋友
are probably already camped outside.
可能已經在外面安營扎寨了
We're just fueling their fire by being together.
我們兩個在一起正中他們下懷
Why don't I go out front with the vespa?
我可以騎著摩托車
I'll distract 'em, and you just sneak out back and grab a taxi.
分散他們注意力,你從后門坐出租車溜走
Well, we don't have to go right now.
我們可以稍等一會
I'm just about to win.
我都快要贏了
Please. Let's--let's not make my humiliation official.
拜托,就別再讓我丟人了
And the sooner we get out of here, the better.
我們越早離開,越好
This was nice, though. I'll miss it.
我玩得很高興,我會懷念的
Traffic.
交通
Traffic jam.
交通阻塞
Traffic light. Maybe they had a meeting in a car.
交通信號燈,他們可能在車里見面
Or it's Bart's oil trafficking
或者是巴特的石油非法交易
or something else he's illegally selling.
或者是他非法兜售的其他東西
Like a nuclear bomb in a briefcase.
就像公文包里的核彈
You watch too many movies.
你電影看得太多了
So does Bruce.
看來布魯斯也是的
Wait. That's it.
就是這個
The movie "Traffic" is right here.
就是《毒品網絡》
I remember in that film, the head of the drug cartel
在這個電影中,販毒集團的頭目
stored his illegal account information
把他非法的賬戶信息
in the back of a painting.
藏在一幅畫的后面
What, you think that's where Bart hid
什么,你覺得那是巴特
whatever was in the envelope?
藏信封的地方
There's a lot of paintings in the van der Woodsen apartment.
范德·伍德森的家里可是有很多畫
I'm just, unfortunately, still banned from the building.
不幸的是,我仍然被禁止進入那棟樓
I guess I'll have to pay them a visit.
看來該我出馬了
So I called and I called and I called and I called,
然后,我不停地打電話
and then I just never heard from him again.
卻再也沒聽到他的消息
Is that the end of the story?
故事講完了嗎
Wow. You really are so... entertaining.
你這個人真是太有趣了
So when my mother returns,
當我媽媽回來的時候
tell her that I apologized and that we're best friends.
告訴她,我很抱歉,我們還是好朋友
I'm sorry, Blair. This was fun, but I won't do that
對不起,布萊爾,這雖然有趣,但我不會那么做
because it's not the truth.
因為這不是事實
Yes, it is.
誰說不是
No, it's not.
確實不是
Yes, it is.
明明就是
No, it's not.
確實不是
Yes, it is.
No, it's not.
不是
I have been cordial to you for the last... 52 minutes.
過去的52分鐘,我一直對你點頭哈腰
Do you have any idea
你有沒有想過
the psychological torture that I have endured being nice to you?
為了討好你,我得經歷多痛苦的精神折磨
I should have just skipped ahead to this from the start.
我應該跳過開頭,直奔主題
It that me as Mrs. Mingott in a fat suit?
那是我穿著肥大衣服扮演明戈特太太的照片嗎(《純真年代》里的胖太太)
That was embarrassing.
那真的很糗
Agreed, which is why you don't want this
對啊,所以你肯定不想
bouncing around the blogosphere.
讓這張照片在博客圈到處流傳吧
No one wants to take fashion advice from her.
沒人會接受這種人的時尚建議
Mother!
母親
Ladies, how are we getting along?
姑娘們,談得怎么樣
Famously.
極好
Blair just tried to blackmail me.
布萊爾剛剛試圖敲詐我
I'm sorry, Eleanor. I tried.
抱歉,埃莉諾,我努力了
This is all Nelly's fault.
都是內麗的錯
She was clearly lying because she's always been jealous of me.
她明顯在撒謊,因為她一直嫉妒我
The only thing clear
唯一明顯的事情
is that Daniel Humphrey was right about you.
就是丹·漢弗瑞對你的評價是正確的
You read that dreck?
你看到那篇垃圾了
On the plane.
在飛機上看的
And his--his central thesis is correct.
他的中心論點是正確的
You are running my business
你耍著高中生的卑劣手段
like you're still the meanest girl in high school.
來運營我的公司
I am trying.
我在努力改變
Relapse is part of recovery.
只不過偶爾會舊病復發
Please, just give me one more chance.
拜托,再給我一次機會吧
I'm sorry, Blair. It's over. I can't.
很抱歉,布萊爾,一切都結束了,不行
I have no other choice but to demote you
除了將你降職之外我別無選擇
and take back the presidency of Waldorf designs,
我將重新執掌霍道夫設計公司
Effective immediately.
即刻生效
B Watch out, B.
小心
They say you're only as good as the company you keep,
俗話說,物以類聚
and right now you're not keeping any.
可現在的你卻一無所聚
What's going on?
發生了什么
Why are you taking down the paintings for my event?
你為什么把我的義賣作品取下來了
I think you mean our event.
你應該說,我們的義賣會
Since everyone in the art world is coming here tonight
今晚藝術界的業內人士都會來這里
instead of my gallery opening,
而不是去我的畫廊開幕式
I decided to have my opening here.
我決定在這里舉辦開幕式
That's outrageous. I'm gonna talk to Benedict
太離譜了,我要和本尼迪克特談談
and have him reinstall my art immediately.
讓他立刻把我的作品重新掛回去
Well, that would be difficult since we own it all now.
那恐怕有困難,這里現在歸我們了
Lily, welcome.
莉莉,歡迎到來
I see you've met our new event co-sponsors.
你見過我的新聯合贊助人了吧
I have,
是的
and I'm not thrilled
我十分不悅
that my carefully curated pieces are being replaced
我精心保存的藝術品就這樣被取代
without even so much as a phone call.
而你們連通電話都沒打給我
Well, I'm sorry.
我很抱歉
I never imagined that you'd object
我從未想過你會反對
to raising more money for such a worthwhile cause.
這樣一個能籌集到更多善款的舉動
Lily, Rufus and Ivy have helped A.P.F.
莉莉,魯弗斯和艾薇幫助藝術作品基金會
break fund-raising records.
破了籌集善款的記錄
Certainly, sharing your hosting duties
當然,共享你的主辦身份
is a-a small price to pay.
只是小小的敬意
Of course,
沒錯
which is why you've inspired me to make my own additional donation,
所以我打算捐贈更多善款
which I am sure will break their record.
我敢肯定可以超越他們的捐贈記錄
Hold it right there, Humph-freak!
站住,漢瘋瑞
Do you have any idea what a mess your article has made?
你知不知道你的文章造成了多惡劣的影響
No, but I'm guessing you're gonna tell me
不知道,不過我繼續向前走
even if I keep walking.
你也會告訴我的吧
My mother dted me, thanks to your disparaging drivel.
因為你那篇無稽之談,我母親將我降職了
Right, and I'm sure it had nothing to do
是么,那我敢肯定
with your work-related behavior.
那跟你的工作表現一點關系都"沒有"
Fix this,
想辦法彌補
or when I'm done with you,
不然等我們徹底撕破臉
you won't even have Georgina Sparks' couch in Brooklyn.
你就會連喬治娜的沙發睡不上
I will fly Vanessa back
如果有必要的話
from whatever third-world country she's in if I have to.
我還會讓瓦內薩從她在的第三世界國家飛回來
Do you hear yourself?
你聽到你說的話了嗎
You're trying to bully me
你在欺壓我
into retracting an article about you being a bully.
讓我撤回那篇關于你欺壓別人的文章
No.
I'm proving to my mother
我在向我母親證明
that I am the mature, polite, professional woman
我是一個成熟,優雅,專業的女性
who should be running Waldorf Designs.
有足夠的能力來運營霍道夫設計
Blair, you tracked me down with your "Spotted" Map
布萊爾,你借"八卦天后"的地圖來跟蹤我
and threatened me with the return of Vanessa.
威脅我要讓瓦內薩回來
You are not mature, polite, or professional,
你根本跟成熟,優雅,專業不沾邊
and even your own mother knows it.
你母親也深知這一點
Nelly?
內麗
Do you think you could meet me at Lily's benefit tonight?
今晚你可以來莉莉的義賣會見我嗎
There's something I think you would want to hear.
我要說一些你會有興趣的事
And you're sure there's nothing?
你確定什么都沒有嗎
There's nothing in any of this art.
所有作品后面都沒有任何東西
It could be subtle.
可能是很微小的東西
Tape on the backing or rip in the seam.
敲打背面試試,或者查看下接縫
No, there's nothing.
沒,什么也沒有
And the back of artwork is really boring.
藝術作品的背面真的很無趣
Hold on one second.
你先等等
Someone's coming.
有人來了
Nate? What are you doing here?
內特,你在這里干嘛
I am just writing a story on Lily's artwork
我在為《觀察家》
for "The spectator."
寫莉莉作品的相關報道
Oh, for the A.P.F. benefit tonight?
為今晚的藝術作品基金會義賣嗎
Yeah. Exactly.
沒錯
What are you up to?
你在干嘛呢
Uh, just rereading an old short story.
看一篇以前讀過的短篇故事
Hey, is everybody a writer these days?
現在人人都能當作家了嗎
It--no, it's Dan's.
不,是丹寫的
Wow. Aren't you getting enough of him in "Vanity Fair"?
你還沒受夠他在《名利場》上的作品嗎
It's the one from "The New Yorker."
我讀的是刊登在《紐約客》上的
You know, the story about the first time he saw me at that party.
就是,關于他在派對上第一次見到我的情形
Do not tell me in some twisted turn of events
別告訴我那性愛錄像使故事峰回路轉
that sex tape made you miss him.
讓你開始思念他了
No, it's just...
不,不是那樣
We spent some time together,
我們曾經在一起過
and... I don't know. It-- it brought up some old memories.
我也不清楚,只是勾起回憶了
Serena, you're really vulnerable right now
瑟琳娜,你剛跟史蒂文分手
after Steven broke up with you.
你現在很脆弱,很敏感
It's too soon to have real feelings for Dan.
你現在對丹動情未免太快了
But what if those feelings never really went away?
可是如果說我對丹的感情從來沒有消退過呢
That high school kid you fell in love with--
你高中時期愛上的那個男孩
that's not who he is anymore, okay?
跟現在的丹是不一樣的,好嗎
He almost cost me "The Spectator" to sell his serial.
他為了賣他的作品,害我差點失去了《觀察家》
And he exploited all of us in those chapters.
而且他為了寫那些故事,利用了我們所有人
I know. You're right.
我知道,你說的沒錯
I mean, he has become a selfish egomaniac who will...
他變成了一個徹頭徹尾的利己主義者
Serena--
瑟琳娜
Destroy his friends for--for money and attention,
他不惜摧毀他的朋友,來贏得金錢,知名度
for fame and--
贏得聲望
I know how much you like chocolate-covered strawberries.
我知道你很喜歡巧克力糖衣草莓
Dan, wait.
丹,等等
Hey, listen, I better get going.
聽著,我還是走吧
Wait. What about the auction Serena mentioned?
等等,瑟琳娜提到的那個義賣會呢
Look around. Is there anything missing?
你看看四周,有沒有什么東西少了
That painting of the rainbow woman is gone.
彩虹女人的畫像不在了
Oh. My Richard Phillips has arrived.
我的理查德·菲利普斯畫作到了
Lily, are you sure?
莉莉,你確定要拍賣嗎
You know, it's one of my favorite pieces in my collection,
你知道的,那是我最喜歡的作品之一
but it is for a good cause.
但今天是為了做善事
And I've already sent Bart an e-mail,
我已經給巴特發了封郵件
and I know he will agree.
我知道他會同意的
This is incredibly generous.
你簡直太慷慨了
In fact, we're gonna have a live auction
事實上,我們會為了這件作品
just for this special piece.
單獨舉辦一個現場拍賣會
I know she will be the star of the show.
我知道她會成為展會焦點的
This work of art appears to be a work of Bart.
這件藝術作品似乎正是巴特的杰作
Let the bidding begin.
讓我們開始競標吧
This is Spencer Sweeney, Patrick McMullan,
斯賓塞·斯威尼,帕特里克·麥克穆蘭
and Fab Five Freddy.
弗布·弗萊迪(三者皆為藝術家)
Good evening, ladies and gentlemen,
女士們,先生們,晚上好
and welcome to the Art Production Fund Benefit.
歡迎來到藝術作品基金會義賣
First, I'd like to say a special thanks
首先,我想將誠摯的謝意
to rufus Humphrey and Ivy Dickens
獻給魯弗斯·漢弗瑞和艾薇·迪肯斯
for their tremendous contribution tonight.
感謝二位對這場義賣的慷慨捐獻
Careful, Lily.
小心,莉莉
You paid a lot of money to fill those worry lines.
為了心安理得,你可是花了不少錢啊
Listen, you vile little interloper,
聽著,你這個不要臉的小三
you and Rufus may have rubbed
你和魯弗斯可以傾盡所有
your last two nickels together to replace my art,
來換走我的藝術品
but the only people that you're making fools of are yourselves.
但是你們這是在自欺欺人
But tonight, folks, the centerpiece of this event
朋友們,但今晚活動壓軸的藝術品
will be a special live auction
是現場特別拍賣的
of Richard Phillips' "Spectrum",
理查德·菲利普斯的《光譜》
courtesy of Lilian Bass' personal collection.
為莉蓮·拜斯的私人收藏
Bidding will begin shortly.
馬上就開始競標
As I was saying, you can pretend to be Lola,
正如我說,你可以假扮洛拉
you can pretend to be Serena,
可以假扮瑟琳娜
but you will never be me.
但是你永遠都扮不成我
I don't want to be you. I want to be better.
我不想成為你,我想比你更好
Rufus already thinks I am.
魯弗斯已經覺得我比你好了
I always liked that painting.
我一直很喜歡那幅畫
I'm glad to see you two found each other.
很高興看到你們兩個人在一起
Blair.
布萊爾
Nelly was just telling me you invited her here
內麗剛告訴我你邀請她過來
to meet with her.
在此見面
I hope it is to make an official apology.
我希望你是想正式道歉
That I'd love to hear.
那我倒愿意聽聽看
I'm not here to apologize to Nelly, mother.
媽媽,我不是來向內麗道歉的
I'm here to apologize to you.
我要向你道歉
Then what am I doing here?
那讓我來干什么
Shutting up and writing about it so you can publicly restore
閉嘴,記下一切
Waldorf designs' pristine reputation.
回頭好恢復霍道夫時裝的聲譽
Blair, what is this about?
布萊爾,你這是干什么
Undoing all the damage my dark side has done.
彌補我的黑暗面造成的損失
I'm a bad seed, mother.
母親,我天生就是個壞人
So send me away to the village of the damned.
你把我送到我該待的地方去吧
No one expects miracles, darling.
沒人期望什么奇跡,親愛的
It's been part of you for 20-something years.
20多年來你不是一直都這樣嗎
It's not going to go away overnight.
不可能一夕之間就改變的
Just maybe sometime before I die.
只要在我死前能改變就行
Y-you don't understand.
你沒有聽明白
The real Grace Kelly had talent.
格蕾絲.凱麗有天賦
You have talent.
你有天賦
Even that Goth princess Jenny Humphrey had talent.
甚至那個害人精珍妮·漢弗瑞都有天賦
But I don't. It's all just pretense.
但是我沒有,我只是裝的罷了
Well, your record of achievements prove otherwise.
但是,你的成就卻說明正好相反
Everything I have
我所擁有的一切
was from scheming and lying
都是施詭計耍手段
and working the angles.
投機取巧得來的
I don't have what it takes.
我確實沒有天賦
You are Mozart.
你好比是莫扎特
I'm Salieri.
而我卻是薩列里(為搏出位毒害莫扎特)
No matter how hard I work, I will never be you.
不論我怎么努力,我都不會有你的成就
And I think it was just my dark side trying to hide that.
我覺得是我的黑暗面試圖隱藏這點
So...
所以
Effective immediately,
即刻生效
I resign from Waldorf designs.
我從霍道夫時裝辭職
Did you reach anyone from A.P.F.?
藝術作品基金會那里找到人了嗎
I finally got ahold of an assistant,
我好不容易找到一個助手
but she said they're only taking bids in person.
但是她說本人到場競標才有效
How far away are you?
你離那里還有多遠
At least ten blocks.
至少十個街區
Is there no way around this, like on the sidewalk?
真的開不過去了嗎,走人行道也行啊
I like that your artists reflect
我很高興,你的藝術品
the same socially relevant projects
和藝術作品基金會的相關社會項目
we commission at Art Production Fund.
反映的主題是一致的
And I like that you can see the street art influence.
我也很高興你明白街頭藝術的影響力
I'm not talking about the '80s but the '40s--
我說的不是八十年代,而是四十年代
Dubuffet, Pollack, Ray Johnson.
迪布,波拉克,雷·約翰遜(皆為藝術家)
Yeah, when artists were the stars of New York
是啊,那時候紐約的明星是藝術家
instead of celebutantes.
而不是社交名媛
Yes.
是啊
Excuse me. Can I speak to you for a moment?
打擾一下,借一步說話
What can I do for you, Lily?
有何貴干,莉莉
Are you interested in one of my pfahler pieces
難道你對我的無名作品感興趣
to replace your Phillips?
想把菲利普斯的換下來嗎
No, thank you.
謝謝,不過你想多了
And I think you've made your point here, Rufus.
我覺得你已經表現得很明顯了,魯弗斯
This is a benefit to raise money for a good cause,
不過這是一個為慈善事業籌款的活動
and I won't have your little freeloader making a mockery of it
所以我不會讓你的小寄生蟲來嘲弄它
by bidding on things she can't afford.
明明買不起,還亂競標
Ivy can afford any painting she wants.
艾薇能買得起任何她想要的東西
And with what money? I know it's not yours.
哪來的錢,我知道不是你的
You're right.
確實不是我的
It's CeCe's.
是茜茜的
Ladies and gentlemen,
女士們先生們
if we are ready to begin,
大家準備好了的話
I would like to start the bidding
我宣布理查德·菲利普斯的作品
for the Richard Phillips
競標開始
at $500,000.
50萬美金起拍
$500,000.
50萬
I have $500,000.
50萬
Lola gave it back to her when she found out
洛拉發現你母親想讓艾薇繼承遺產時
your mother wanted Ivy to have it.
就把錢還給了她
$500,000. Going once?
50萬一次
$500,000. Do I have $520,000?
50萬,有人出52萬嗎
$520,000.
52萬
She may have been able to con Lola out of half my mother's estate,
她也許能從洛拉騙得我母親一半的財產
but she'll never get anything of mine.
但是休想從我這里拿走任何東西
Do I have $540,000? Going once?
有人出54萬嗎,有嗎
$540,000.
54萬
$560,000.
56萬
$560,000. Do I have $570,000?
56萬,有人出57萬嗎
$570,000.
57萬
$570,000. $570,000. Do I have $580,000?
57萬,有人出58萬嗎
$580,000.
58萬
$580,000. Do I have $600,000?
58萬,有沒有人出60萬
$750,000.
75萬
$750,000.
75萬
I know it sounded bad, but you heard it out of context.
我知道我說得不好聽,但你是斷章取義了
In what context can "Selfish egomaniac" be positive?
什么情況下"自私自大狂"才會有正面意義
I was telling Nate what a good time I had with you,
我是在告訴內特我和你在一起的時候很快樂
but th-- Yeah, I heard the "But" part.
但是,對,我聽到了轉折部分
But that it's confusing for me
但是我覺得很困惑
because I have spent the past few months hating you.
過去幾個月來我一直是恨你的
I told you I loved you,
我告訴你我愛你
and then you rejected me for my best friend.
可你卻因我最好的朋友而拒絕我
You've rejected me for nearly everyone on the upper east side.
你也為了幾乎上東區每個人拒絕過我
Can you blame me for having doubts?
所以你能因為我有所懷疑就都怪我嗎
You had more than doubts.
你不僅是有所懷疑
You told me you never wanted to see me again.
你告訴我你永遠都不想見我了
You mean, after you used me to make a sex tape
你是說在你利用我拍性愛錄像
to destroy me and your best friend?
破壞我和你最好的朋友之間的關系之后嗎
I'm not the bad guy here.
那又不是我的錯
You want everyone to believe
你想讓所有人都相信
you're poor, sweet Dan Humphrey from Brooklyn.
你還是那個來自布魯克林可憐又體貼的丹
But you sent that video of Chuck and Blair
但是你卻把恰克和布萊爾的那段視頻
into "Gossip Girl"
發到了《八卦天后》上
to try to ruin her wedding, and then you pinned it on me.
你想破壞她的婚禮,還把責任都推到我身上
Yeah, I didn't want Blair to marry the wrong man.
我是不想讓布萊爾嫁錯人
And it's not like you've never used "Gossip Girl"
難道你就沒用過《八卦天后》
to further your own agenda.
來達成自己的目的嗎
Oh, wait. Oh, wait. You were gossip girl for a second.
等等,你還真當過一段時間的八卦天后
Only to restore balance after Georgina's reign of terror--
就因為我打破了喬治娜的恐怖統治
Who--who is now partnering with you to attack and humiliate
而她現在和你一起在你的文章中
everyone that we care about in your exposes?
攻擊侮辱我們在乎的每個人
Which leads us back to your reason
這就是你為什么
for calling me a selfish egomaniac.
叫我自私的自大狂
You're right. Now I--now I understand.
你是對的,我能理解
Good. I'm glad.
那就好
I was being sarcastic, Serena.
我那是在諷刺你,瑟琳娜
So was I.
我也是
No, you weren't. Yes, I was.
不,你不是,是的,我是
Look--look,
聽著
obviously, too much has happened over the past five years.
過去五年里的確發生了很多事
No matter who we are today,
不管今天我們變成什么樣
we can't undo the things we've done in the past,
我們都沒法改變我們過去做的事
So it's probably best we just move on without each other.
所以我們以后最好還是各走各的吧
Which I will do the second we get out of this elevator.
一下電梯,我們就再毫不相干了
$880,000. I have $880,000. Do I hear $900,000?
88萬,還有更高的嗎,有90萬的嗎
$900,000.
90萬
$900,000. What do you think you're doing?
90萬,你這是在干什么
$920,000.
92萬
I'd ask you the same thing.
那你這又是在干什么
Bidding on an item you put up for auction?
買回自己拿去拍賣的畫
I changed my mind when this gypsy trash wanted it.
這賤女人想要這畫,我不會讓她如愿
She will not have anything near and dear to my heart.
她不配得到我喜歡的任何東西
$940,000 once?
94萬一次
$940,000.
94萬
$960,000.
96萬
I assure you I won't let her win if you stop bidding.
我向你保證即使你不再競拍,她也不會贏
And why should I trust you?
我憑什么相信你
I know you teamed up with this charlatan
我知道你跟這大騙子是一伙的
to cause problems with your father and me.
故意挑撥我和你爸的關系
This painting means more to me than anything.
這幅畫對我非常重要
$980,000.
98萬
What do you think you're doing?
你這是在干什么
We're supposed to be on the same side.
我們才是同一條戰線的
So you are still aligned with her?
你還跟她統一戰線啊
I'm on nobody's side but my own.
我沒和任何人統一戰線
$1.1 million.
110萬
Do I hear 1.2?
有出120萬的嗎
Going once. Going twice.
110萬一次, 110萬兩次
Sold for $1.1 million.
110萬成交
To the man in front.
前排的這位先生拍下這幅畫
Congratulations.
恭喜
Revenge is sweet,
報復的滋味香甜可口
especially when you have a sugar mama.
尤其是還有個富婆助你一臂之力
Unfortunately,
不幸的是
not all families appreciate just desserts.
并非每個家庭都喜歡報復帶來的快感
I just wanted to congratulate you and apologize.
我想祝賀你們并且跟你們道歉
I admit that I was out of line
我承認我之前說的話
with some of the things that I said earlier.
的確很過分
And you obviously want something now.
顯然現在你有求于我們
Well, I know how important it was for you to prove
我知道對于你來說
that you could best me publicly.
證明你有能力當眾擊敗我很重要
And now that you've achieved what you wanted,
現在你如愿以償了
I would love to buy my painting back.
我希望把我的畫買回來
Well, if you wanted it so much, why'd you put it up for auction?
如果你真這么喜歡,為什么拿出來拍賣呢
I had no idea how much it meant to me till it was gone.
失去了,我才知道自己有多在乎
And let's face it, Rufus.
魯弗斯,面對現實吧
Do you really want that hanging in your loft,
你真的想把那幅畫掛在你家里
reminding you of me?
讓你不停地想起我
I don't.
我不想
We'll give it to a museum--
我們會捐給博物館
one far away from manhattan
離曼哈頓很遠的博物館
where you won't even be able to visit.
這樣即使你想看也看不到
Surely there's a price that will change your mind.
我相信錢能改變你們的想法吧
No.
不能
You can't buy us off the way you do everyone else.
你沒法像收買別人那樣收買我們
We don't want your money.
我們不稀罕你的臭錢
What is it you want then?
那你到底要什么
To make you feel the way you've made us feel--
讓你感受一下你給我們造成的傷害
humiliated and powerless
備受羞辱卻無能為力
and like you're worth nothing.
讓你感覺自己一文不值
So if you'll excuse me,
所以不好意思
I'm going to make sure they're packing up our painting.
我要去確保他們把我們買下的畫包裝好
I'll see you later.
待會見
And you remain a kept man.
你還能這么冷靜啊
I never thought I would say this, Lily,
莉莉,我沒想過自己會說出這樣的話
but I think Ivy's right.
但我認為艾薇是對的
You brought this on yourself.
這都是你自找的
Maybe you should try Vanya again.
你還是再打個電話給瓦尼亞吧
It's been, like, 47 seconds since I called.
我剛打給他沒多久
And unlike last time we were stuck here,
不像上次我們困在電梯里
I remembered to use your name.
這次我記得說你的名字了
Oh, if we're recreating that,
如果我們要歷史重演的話
You should probably try to crawl out of the ceiling any moment.
你應該從電梯頂那爬出去
I admit that was not one of my better ideas.
我知道那不是什么好主意
Why--why were you so mad about it, then?
你那時候為什么這么生氣
Because I didn't want you to get hurt.
因為我不想讓你受傷
I'm sure you want me to hit the floor right now.
我知道你現在肯定想我摔在地板上
Throw me down the elevator shaft.
把我扔下電梯槽
Or, hell, you know, you could just
又或者你想
trick me into making another sex tape.
再騙我跟你拍情色錄像
It's the people you know best that you can hurt the most.
我們傷害得最深的往往是我們最親近的人
I'm sorry...
對不起
I didn't say anything when you told me you loved me.
當你告訴我你愛我的時候我沒有回應你
It--it was easier to focus on my anger at Blair
把氣都撒在布萊爾身上
than face the possibility of getting what I always wanted
比意識到得不到自己想要的容易多了
and... and--and losing it again.
然后一次又一次的失控
What you always wanted?
你一直想要的是什么
You know, I had...
我今天...
a really great time with you today.
和你在一起很高興
I had to believe that you were terrible
為了保護我自己
in order to protect myself.
我不得不逼自己相信你是爛人
Well, you know, I could actually be terrible if you prefer.
如果這是你想要的,我可以當個爛人
No. No, thank you. I'm good.
不,謝謝你的好意
I-I much prefer you this way.
我比較喜歡你這樣
Yeah, the feeling's mutual.
彼此彼此
I will try Vanya again.
我再給瓦尼亞打電話吧
Well...
好吧
I guess that's my cue.
看來老天也催我趕快走了
Or you could come up
或者你可以跟我回去
and have some chocolate-covered strawberries
在你被狗仔隊騷擾之前
before you face the paparazzi.
跟我一起享用巧克力糖衣草莓
Yeah. That sounds nice.
聽起來不錯
If you've come for a follow-up interview, I have no comment.
如果你是找我做后續報道的,我無可奉告
Actually, I came to say thanks for the exclusive...
實際上,我是來謝謝你給我的獨家報道
and maybe to gloat a little.
順帶幸災樂禍一下
How did you know where to find me?
你怎么知道我在這
The Met Steps
大都會藝術博物館的臺階, B高中輝煌時最喜歡坐的臺階
The Met Steps?
大都會藝術博物館的臺階嗎
Where else would you go to make yourself feel better?
你還會去哪尋求慰藉啊
My mother always said you'd peaked in high school.
我媽常說高中是你人生的頂峰
You mean when no one else spoke to you besides your mother?
你還記得你高中時除了你媽沒人理你吧
You can make fun of how unpopular I used to be,
你可以盡情取笑我過去多不受歡迎
but the person no one cares about anymore is you.
但現在根本沒人會在乎你
Then why are you still sitting below me on the steps?
那為什么你還坐在低我幾級臺階的位置
Habit. Like a headband.
習慣,就像發箍一樣
Just a remnant from when you were a tastemaker.
這是你當初叱咤風云的見證
And all every girl at Constance wanted was to be just like me.
所有康士坦茨的女孩都想像我一樣
Lucky for all of us, like the eco-clothing trend,
幸運的是,正如模仿你穿衣的潮流一樣
those days are gone.
那些日子已不復存在了
You obviously don't shop in Brooklyn.
看來你沒在布魯克林逛過街
But thank you, Nelly.
但我還是要謝謝你,內麗
Your misinformation has been invaluable.
你的錯誤信息對我來說也很有價值
Where are you going? You won't look good in hemp.
你要去哪,你穿麻質衣服不好看
But you will, while you eat crow.
但你穿上會好看的,等著丟臉吧
I just hope it's not too late.
我只是希望還不算太晚
Thank you so much
非常感謝你
for letting us use your painting in the auction.
能讓我們在拍賣會上用你的畫
Um, Tood Diciurcio,
托德·瑟西甌
this is Chuck Bass.
這位是恰克·拜斯
It's a beautiful painting. Excuse us.
這幅畫很美,抱歉我們聊兩句
Great work tonight. No thanks to you.
今晚干得漂亮,拜你所賜
I thought we were on the same team.
我還以為我們是同一條戰線上的呢
We are, which is why you should sell me that painting.
我們是,所以把那幅畫賣給我吧
Lily already tried that.
莉莉已經嘗試過說服我了
I hope you turned her down.
我希望你謝絕了她
That piece is a critical component of my campaign against Bart.
那幅畫是我扳倒巴特的一個關鍵部分
As you know, if I topple him, Lily won't be far behind.
你懂的,如我扳倒了他,扳倒莉莉也不遠了
What's a queen without her king?
沒有了國王還叫什么皇后
I'll sell you the painting...
我會把那幅畫賣給你
for double what I paid.
但以雙倍價錢
That's a price I'm willing to pay.
我樂意接受
All right, I'll have it delivered.
好吧,我會派人把畫送過去
Pleasure doing business with you.
跟你合作很愉快
Spotted--Ivy moonlighting as a gallerina.
現場播報,艾薇兼職做起賣畫中介
Better hope this masterpiece isn't a forgery.
最好祈禱這幅名作不是個贗品
Is it weird to say I'm-I'm glad we got in that fight?
這么說會不會很怪,我很高興我們吵了一架
No, no. No, not at all. I am, too.
沒有,沒有,一點也不,我也挺高興
That storage unit I kept packed full of old resentments
我舊怨重重
was getting pretty full.
已積累太久
You know, I-I feel like I did
這感覺就像
when I first came back to the city from boarding school,
和我剛從寄宿學校回紐約時一樣
when all I wanted was a fresh start.
所盼望的不過是個全新的開始
Well, you have one now, at least with me.
你現在就有一個了,至少和我有了
I, uh, should probably take off. It's getting pretty late.
我大概該走了,時間不早了
Oh, did you ever find a place?
你找到住的地方了嗎
Technically, no. But, I mean, I got that check now, so...
其實還沒,但我現在有了那張支票,所以
I can afford a hotel room. I don't want to impose too much.
我可以找個酒店住,我不想勉強你
No, you're-- you're not imposing at all.
不,你一點都沒有勉強
Are you sure? I mean, just this morning,
你確定嗎,我是說,今天早上
you were saying you thought it might ruin our friendship.
你還說你認為這毀掉了我們的友誼
Well, I think if we could get through the last five years,
過去的五年我們都能挺過來
then we could get through a few more nights.
多幾個晚上也無妨
So... y-you can stay.
你可以留下來
Or you don't have to.
但你也不是非得留下來
You can go, too.
你也可以離開
Or you can stay. Whatever you want.
或者你可以留下來,看你怎么想
That's what I want.
這就是我所想的
I made a mistake.
我犯了一個錯誤
Many. Who hasn't?
多了去了,誰沒犯過錯
You'll have to be more specific, dear.
說具體點兒,親愛的
When I quit earlier,
我早先辭職的時候
I thought that I was using my dark side
我說我總用我的陰暗面
to hide the fact that I have no talent.
去掩蓋我沒有天賦的事實
I wasn't the one who said you didn't have talent, Blair.
說你毫無天賦可不是我哦,布萊爾
No, but you told me to squash my dark side,
不,但是你告訴我要趕走我的陰暗面
which is my talent. It's my inspiration.
那就是我的天賦,我的靈感所在
You can't blackmail your way through business.
你不能在生意上耍手段
Well, I agree, but...
我同意,但是
I'm not talking about my management style,
我并不是在說我的管理方式
which I admit needs help to stay on the straight and narrow.
我承認我需要監督才能安分守已
I'm talking about my designs.
我是在說我的設計
Oh, where is this coming from?
這從何說起
High school.
高中時代
My Grace Kelly did have talent.
我像格蕾絲·凱麗的那一面很有天賦
She got me straight A's and the perfect boyfriend.
她使我得滿分,交上完美的男朋友
But it was my Grace Jones
但是我像格蕾絲·瓊斯的那一面
that had everyone wanting to dress like me,
使大家都想穿成我這樣
Not because they admired my hard work
不是因為她們傾羨我的努力
but because they were fascinated by my ferocity.
而是因為她們被我的女王范所吸引
You did instill fear in the hearts of many.
你的確是很多人心中的權威所在
I need to stop trying to be you and use my power
我需要試著不去成為你,而是利用自己的能力
to form the fashionistas of the future...
用康士坦茨所賜的靈感
with a line for high school girls,
設計一個以高中女生為目標客戶的系列
inspired by my constance uniform.
從而躋身時尚界風向標
I'm not sure people want to wear uniforms
我不太覺得學生們不用上學時
if they're not in school.
還會想穿校服
These won't be the uniforms they have to wear.
這些不是她們必須穿的制服
They'll be the uniforms they beg to wear--
而是她們會渴望穿的制服
Once they see on the girls they want to be.
一旦她們看到她們想成為的人穿著這些制服
They own this town.
她們擁有這座城市
Uniforms?
制服
Well, they do represent power and authority
制服確實代表了能力和權威
and instill a sense of belonging.
并且灌輸了一種歸宿感
And the girls I dress won't follow trends.
而我選的那些女孩不會盲目跟隨潮流
They will set them,
而是創造潮流
Just like I did.
就像我過去那樣
You always were very influential.
你那時確實很有影響力
Please.
拜托了
Give me one more chance to prove it.
再給我一次機會去證明
So what do you expect to find?
你期望找到什么
The financial records of Bart's oil deal,
巴特石油交易的財務記錄
which, when I finally hand over to the FBI,
把那個上交給聯邦調查局以后
will ensure he spends the rest of his days
就能確保他在今后的歲月里
playing pinochle with Bernie Madoff.
和伯納德·麥道夫一起玩撲克了(伯尼·麥道夫,美國歷史上最大詐騙案制造者)
Thank you.
多謝
Well, I guess it's not time to break out the handcuffs just yet.
我想我們高興得太早
Where the hell is that envelope?
那封信到底哪去了
Maybe "Traffic" meant something else
也許"交通"說的不是這個
or we got the wrong painting.
或者我們拿錯了畫
No. No. Lily was too determined to get this one,
不可能,莉莉當時很堅定要拍得這幅畫
and the Phillips in my bedroom has a backing on it.
而我臥室的那幅同作者的畫有個襯背
Then someone took it off.
那么就是有人把它拿走了
Then they've got the evidence!
那么他們就拿到了證據
Remember that silver bullet we were looking for?
還記得我們一直在找的那個致命一擊嗎
I found it.
我找到了
You know, I really think it's time for you to come back.
我真覺得你現在該回來了
The sooner, the better.
越快越好
I don't know how much longer I can keep doing this.
我不知道我還能撐多久
I gotta go.
先掛了
One pepperoni pizza, extra cheese to go
意大利香腸披薩,加倍芝士的
with a bottle of Dom Perignon--
還有一瓶唐·培里儂(Dom Perignon是酩悅(Mroet&Chendon)旗下的頂級年份香檳)
An unexpected yet brilliant combination,
出乎意料卻完美的組合
Just like us.
就像我們一樣
The Beatles sang,
甲殼蟲在歌里唱道
"Living is easy with eyes closed."
"閉上眼睛,生活就更輕松"
Bart, I am so sorry.
巴特,我很抱歉
I had no idea that's where you hid the records of your oil deals.
我真不知道你將石油交易的記錄藏在那里
But even with our eyes open,
但是即使我們睜著眼睛
we all still have blind spots.
也會有盲點
Or maybe we're just looking in the wrong place.
又或許我們只是找錯了地方
So this will be aimed at the 12-to-25 set.
所以這個目標人群設定在12到25歲之間
Marc Jacobs has "Marc by"...
馬克·雅可布有"馬克"副牌
Mm-hmm. And Waldorf designs will have "B".
霍道夫設計也將有"B"作為副牌
Oh, I just love that. Yeah!
我喜歡,太好了
But when we finally do see the light,
但是當我們終見陽光之時
it's strawberry fields forever.
眼前似乎就是無限甜美
Wait a second.
等等
Are you sure?
你確定嗎
X.O.X.O., Gossip Girl.
X.O.X.O.八卦天后

重點單詞   查看全部解釋    
plane [plein]

想一想再看

adj. 平的,與飛機有關的
n. 飛機,水平

 
community [kə'mju:niti]

想一想再看

n. 社區,社會,團體,共同體,公眾,[生]群落

聯想記憶
serial ['siəriəl]

想一想再看

n. 序列,串列
adj. 連續的,一連串的

 
unpopular ['ʌn'pɔpjulə]

想一想再看

adj. 不流行的,不受歡迎的

 
demote [di'məut]

想一想再看

vt. 降級,降職

聯想記憶
relapse [ri'læps]

想一想再看

n. 復舊,故態復萌,再發 v. 故態復萌,再陷邪道,再

聯想記憶
willing ['wiliŋ]

想一想再看

adj. 愿意的,心甘情愿的

 
pristine ['pristi:n]

想一想再看

adj. 遠古的,原始狀態的,未受損的,新鮮而純凈的

聯想記憶
sidewalk ['said.wɔ:k]

想一想再看

n. 人行道
=pavement(英)

 
twisted ['twistid]

想一想再看

adj. 扭曲的 v. 扭動(twist的過去式)

 
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 林岚| 打开免费观看视频在线观看高清 | 电视剧《流金岁月》演员表| 叶静主演的电视剧| 永恒传说图文详细攻略| 二年级上册道法教学计划| 美女撒尿私密视频| 维维豆奶粉| 大杳蕉狼人欧美全部| 德鲁| 暗潮危机电影完整版在线观看| 精神空虚,贪图享乐的整改措施| 瓦伦蒂诺| 潜行在线观看| 天台的月光| 隐形变异作风问题清单及整改措施 | 物理必修三目录图片| 真实游戏电影无删减完整版| 来自地狱| 勿言推理 电视剧| 50字精美优秀教师个人简介| 丧尸童子军| 浙江卫视跑男官网| 北京卫视今晚的电视剧是什么| 国家励志奖学金个人主要事迹1500字 | 李美琪主演的电影| 打美女屁股光屁股视频| 湖南卫视节目表今天| 电影《忠爱无言》| 建模软件| 蕾切尔薇兹牺牲最大的电影| 祝福语生日| 车辆年检新规几年一审| 《窃她》短剧全集| 爱在西元前简谱| 电影《真爱如血》免费播放| 小绵羊男星是谁| 七年级下册英语书电子版 | 烟草甲虫| 松永纱奈| 电影《武状元苏乞儿》|