日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機(jī)APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 影視英語 > 美劇學(xué)習(xí) > 美劇《傲骨賢妻》 > 傲骨賢妻第六季 > 正文

傲骨賢妻第六季(MP3+中英字幕):第12集 我對你沒有產(chǎn)生私情

來源:可可英語 編輯:clover ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
 下載MP3到電腦  批量下載MP3和LRC到手機(jī)

That's all that happened. I was sitting over there, minding my...

事情就是這樣,我坐在那里,想著...
Sir, all I'm asking...
先生,我只想問...
all I'm asking... I did nothing wrong.
我只想問,我沒什么錯
And I didn't say you did anything wrong.
我也沒說你做錯了
There was no sign saying I couldn't sit in that area.
沒有任何指示牌說我不能坐在那里
I just need to know what the problem was back there.
我只想知道到底出了什么問題
The problem was I'm black.
問題就是我是黑人
Hey, sir. No, seriously, all I was doing was
先生,是真的,我只是...
I need you to calm down. - sitting there until it was time
請您冷靜一下,坐在那里一直到
to pick up my wife and kids. Sir?
我該去接我妻兒的時間,先生
What's happening, buddy?
怎么了,哥們
Nothing, I've got to go pick up my wife and kids.
沒事,我要去接我妻子和孩子
No, you're under arrest. What? I-I didn't do anything wrong.
不行,你被捕了,什么,我什么都沒干
Put your hands behind your back. Please take your hands off me.
雙手放背后,請別碰我
Put your hands behind your back.
雙手放背后
Hey, I did nothing wrong, all right?
我又沒做錯事,好嗎
Don't make me use this. Oh, now you're gonna shoot me?
別逼我用這個,你想開槍打我嗎
I said... For what? For...
我說了,憑什么,憑...
No, don't do it.
不要,別這樣
No!
不要
No! Oh, my God!
不,上帝啊
You're killing me. Cole!
你殺了我,科爾
Tonight, a jury continues to hear evidence
今晚,陪審團(tuán)將繼續(xù)關(guān)于
about the death of Cole Willis.
科爾·威利斯致死案的聽證
Willis' death at the hands of two police officers,
威利斯死于兩名警官之手
Michael and Trenton, places Chicago
分別名為邁克爾和特倫頓
on a growing list of cities protesting racial injustice
這一事件使芝加哥也像其它諸多城市一樣
by local law enforcement.
爆發(fā)針對執(zhí)法部門種族歧視的抗議
You'll definitely be asked about this.
你絕對會被問到這件事
Are these two cops guilty of, you know,
這兩位警察是否犯有
involuntary manslaughter?
過失殺人罪
Well, I can't comment on it-- the trial's still going on.
我不予置評,目前還在審理中
It's not still going on.
也不盡然
I have a friend in the courthouse.
我在法院有個朋友
The judge just finished jury instructions.
法官剛剛對陪審團(tuán)做出了指示
Geez, talk about the luck.
天哪,真夠走運(yùn)的
Well, I still can't comment on it.
可我還是不能做出評論
Uh, Prady won't have any problem commenting on it--
普拉迪肯定會毫不猶豫地做出評論
he wants the black vote, he will play up the,
他想要黑人投票,他會使出渾身解數(shù)
you know, the blah-blah-blah.
你懂的,各種那啥
Here, let me take the jacket.
來,外套給我
Excuse me, can you do this another time?
抱歉,你不能待會再搞嗎
She goes on in 20 minutes. When do you advise I take in the arms?
20分鐘后她就上臺了,你覺得我該什么時候搞
If you want something to eat, I can make you a sandwich.
你要是想吃點(diǎn)東西,我可以做點(diǎn)三明治
No, nothing to eat, it'll make her want to throw up onstage.
什么都不要吃,不然她在臺上會想吐
How about peanuts?
花生醬好不好
No, now go away, crazy lady!
不要,走開,瘋女人
Okay, okay, okay, just listen.
好了好了,聽好了
You show support to the police,
你應(yīng)該表現(xiàn)出對警察的支持
but you also argue the best way to support the police...
但你也應(yīng)堅持對警察最好的支持方法就是...
And let's lose the necklace.
把項鏈取下來吧
It's less fussy. Why didn't you do this before?
顯得很大方,這些你之前怎么不做好呢
I need to see it on the body.
我得看看上身后的效果吧
Okay, we have 18 minutes to go, let's hold it together.
行了,還剩18分鐘,咱們再堅持一下
Josh, step away for a second.
喬希,你先離開一下
Me. I'm the only one doing my job.
我,干活的人就只有我一個
Okay, take a breath. Where's Jon?
好,深呼吸,約翰呢
Who? Elfman.
誰,艾爾夫曼
Oh, I don't know.
不知道
He'll be here. Why?
他會來的,怎么了
Never mind.
算了
Take a breath.
深呼吸
Okay, the bad news is you're six points down.
壞消息是你落后了六個點(diǎn)
The good news is this is your chance to take it to him.
好消息是這是你擊敗他的好機(jī)會
Okay?
明白
Prady won't be expecting it.
普拉迪肯定料不到
We've lowered expectations.
我們降低了預(yù)期
So don't be afraid to interrupt him.
所以別怕打斷他講話
Tell him, "That's not true!"
就跟他講,"這不對"
She's eight points down.
她現(xiàn)在落后了八個點(diǎn)
She needs to shake you.
她肯定會來動搖你
She'll interrupt you, try to get you to insist on the rules.
她會打斷你談話,讓你過于循規(guī)蹈矩
But don't rise to the bait.
千萬別上當(dāng)
Right, just roll with the punches, you're the frontrunner.
只要以柔克剛就好,領(lǐng)先的人是你
Give off the air of the frontrunner,
釋放出領(lǐng)先者的氣場來
she'll look desperate.
她會很瘋狂的
He's a stickler for rules.
他很堅持原則
He'll complain to the moderator,
他會向主持人抱怨
and that'll make him look small.
這樣會讓他看起來很小氣
Uh-oh, you're getting a call from work, a client.
有你電話,客戶打來的
No, not right now.
現(xiàn)在不行
What are you doing? We're in countdown mode.
你干嗎呢,我們現(xiàn)在都進(jìn)入倒計時了
She has to focus. They say it's important.
她得集中注意力,他們說這事很重要
Okay, just take a message, I'll call them back.
讓他們留個言吧,我會再打回去的
It's Neil Gross.
是尼爾·格羅斯
I have to take it.
我得接一下
He's our biggest client.
他是我們最大的客戶
Just give me a second. Alicia!
一下下就好,艾麗西婭
What's the problem, Mr. Gross?
怎么了,格羅斯先生
Yeah, they're saying $30 million.
他們要3000萬
$30 million.
3000萬啊
I thought I said no higher than $15 million.
我想我說過不能超過1500萬
Uh, you did say $15 million.
你是說過1500萬
Who's saying $30 million?
誰說要3000萬了
I don't know, some guy, your lawyer.
我不知道,你們的某個律師
I don't even know who he is.
我都不知道他是誰
Um, Evan? Oh, Evan.
伊萬,伊萬啊
Yeah, he's a... he's a good lawyer.
對,他是個...他是個好律師
Yeah, well, you need to protect me-I have a prenup.
你們應(yīng)該保護(hù)我的利益,我有婚前協(xié)議
I don't know why I'm paying an arm and a leg.
我不明白為什么要我出這么多錢
Just so you know, Alicia, I'm thinking about leaving.
我跟你講,艾麗西婭,我在考慮走人了
Oh, don't do that, Mr. Gross.
別這樣,格羅斯先生
Why? You're running for office.
為什么,你正忙著競選州檢
I don't even... I don't even recognize these people.
我甚至都...都不認(rèn)識那些人
Come on, get your clothes on. Okay,
來,快穿上衣服,好吧
let me look into it, and I'll get back to you.
我查一下,我會再打給您
Good.
很好
I'm unhappy.
我很不高興
Let's put this down here,
把這個放下來
we don't want to make it look like you're trying too hard.
不能讓你看起來太過刻意
There's been a last-minute change-- we need to show you something.
最后有點(diǎn)變動,你得看一下
All right, I just need a second.
好,我需要一點(diǎn)時間
Alicia, it's eight minutes until you go on.
艾麗西婭,還有八分鐘你就上場了
And they changed the clock.
他們換了計時器
You know, the, uh, the, um, you know, countdown thing.
你知道的,就是倒計時的那個
It's digital now. Okay, I'll tell her,
現(xiàn)在是數(shù)字顯示,我跟她講
I'll tell her. I need you to see it...
我會跟她講的,你需要看著...
Can I have Diane or Cary, please? It's digital now.
能幫我接戴安或凱里嗎,現(xiàn)在是數(shù)字的了
Ah, thank you, thank you so much.
謝謝,非常感謝
I have to confess, I feel like I'm 60 years older.
我得承認(rèn)我一下子老了六十歲
But I've missed this, Diane?
但我很是想念,戴安
I miss just-just being,
我很想念這樣
talking about something other than going to prison.
隨意聊著天而不是關(guān)進(jìn)大獄
Um, but, uh, yeah, it's been...
不過呢,這樣...
It's Alicia. I'm back now and I'm ready to pitch in,
是艾麗西婭,我回來了,準(zhǔn)備好投入工作
so whatever you guys need, just...
所以大家無論有什么需要,只要...
Alicia, how are you?
艾麗西婭,你好嗎
I think you're going on in about two minutes.
我以為你沒兩分鐘就快上場了吧
Yes, um, look, I just got a call from Neil Gross.
是這樣,我剛剛接到尼爾·格羅斯的電話
He's very upset about his divorce settlement.
他對他的離婚協(xié)議十分不滿
He called you? Why?
他給你打電話了,怎么了
He said that Evan is offering $30 million
他說伊萬出了3000萬的價
and he's threatening to leave the firm.
他威脅說要離開咱們律所
Well, this is a surprise to me.
這我倒是不知道
We agreed to go no higher than $15 million.
我們之前商量好不能超過1500萬的
I know. There could be a chance that Evan is freelancing.
我知道,可能是伊萬自作主張了
Look, I have to go on, could you take care of it?
我得上場了,你能處理一下嗎
Uh, yes. Good luck, kick ass.
好,祝你好運(yùn),打敗對方
Kalinda, do you have a minute?
凱琳達(dá),你有時間嗎
One second. What's wrong?
等一下,怎么了
I think you may need to suit up sooner than you expected.
我想你要比預(yù)計得更早一點(diǎn)整裝待發(fā)了
My client is ruined, sir.
我的當(dāng)事人被毀了,先生
She's not "Ruined."
她沒有被毀吧
She has the house in Brentwood,
她在布倫特伍德有房產(chǎn)
the apartment in San Francisco.
舊金山有公寓
Emotionally ruined, scarred, distraught.
是感情上被毀了,傷痕累累,悲痛欲絕
You slept with my best friend, I can't believe it.
你跟我最好的朋友上床,我真是難以置信
You slept with my competitor.
你還跟我的對手上床呢
That was a pre-existing relationship.
那是一段舊情好吧
Which you then renewed. Where are we, Evan?
但你又再續(xù)前緣了,說到哪兒了,伊萬
We're agreeing on an amount.
我們協(xié)定了一定的數(shù)額
And we said $30 million isn't enough.
我方表示3000萬不夠
$30 million? How did we get to $30 million?
3000萬,怎么就成3000萬了
We didn't get to $30 million,
我們沒同意3000萬
your lawyer offered $30 million, and we said that wasn't enough.
你們的律師提出了3000萬,我們說不夠
Why did you offer $30 million?
你為什么要3000萬
I'll show you why.
我會讓你看到原因
Photos.
照片
You may want to avert your eyes, dear.
也許你會想回避一下目光哦,親愛的
This is you, Mr. Gross, in bed with your ski instructor.
格羅斯先生,這張是你跟你的滑雪教練在床上
That's why your new head of family law,
所以你的家庭法律部新負(fù)責(zé)人
the one you promoted after I left,
就是我離開后你提拔的這位
offered $30 million to settle.
提出3000萬和解
Because these photos will not look good on TMZ.
因為這些照片如果上了名人八卦網(wǎng)會很不好看
That's intimidation, Mr. Lee.
這是恐嚇,李先生
A class three felony. Yes, if I indeed threatened you,
三級重罪,是,如果我真威脅了你的話
but I did not. I just know
但我沒有,我只是知道
how salacious photos tend to find their way onto the Web.
艷照很容易被傳上網(wǎng)
Evan's always been our toughest negotiator.
伊萬一直是我們這邊最強(qiáng)硬的談判律師
I don't understand.
我真是想不通了
What changed?
怎么回事
Did David Lee hire Evan originally?
當(dāng)初是大衛(wèi)·李聘用他的嗎
You think he's intimidated by his old boss?
你覺得他是害怕自己的老上司
I think he might be. No.
我覺得有這個可能,不可能
Could you give me a half hour?
你能給我半小時嗎
Why? What's going on?
怎么了,發(fā)生什么事了
I think that David Lee is offering him a job,
我覺得大衛(wèi)·李要給他一份工作
but Evan's too afraid to bite the hand that will feed him.
而伊萬不敢對未來老板下手太狠
Okay, so we put a pause in the negotiation,
好吧,那么我們先暫停談判
see if we should replace Evan.
看看是否需要換掉伊萬
What? I've missed this.
怎么了,我好懷念這樣
All the usual disasters.
所有的日常麻煩
Do you want some water? You should hydrate.
你要喝水嗎,你得補(bǔ)補(bǔ)水
Chris Matthews. I am so glad to be doing this.
克里斯·馬修斯,我很高興能來做主持
Oh, hello, I'm so glad you could.
你好,我也很高興你能來
With you two running for State's Attorney,
你們兩位競選州檢察官
how could I not?
我怎能錯過呢
I'll see you out there. See you out there.
外面見吧,外面見
Okay, I know, three minutes till you're on.
好了,距離你上場還有三分鐘
Here are the key points again.
再重復(fù)一遍要點(diǎn)
Okay, wait, wait, we've got a problem.
等下,等下,出了個問題
I just got a call from one of the reporters,
我從一位記者那里接到電話
and we got to think fast.
我們得快想轍
Which one? Patrick Mancini.
哪一位,帕特里克·曼奇尼
With the, um, Middeleton Herald.
《米德爾頓先驅(qū)報》的
He's the one on the end right there.
就是坐在最右邊的那個
He's a real jackass. What does he want?
他是個真小人,他想要什么
He's, uh...
他...
got photos of the governor with Ramona Lytton.
有州長和拉蒙娜·利頓的照片
Leaving her apartment.
州長從她公寓離開的照片
From when? When were they taken?
什么時候,他們什么時候拍到的
Uh, two days ago.
兩天前
He plans on making that his first question.
他第一個問題準(zhǔn)備問那個
Eli, what is going on?
伊萊,現(xiàn)在情況怎么樣了
I thought he broke it off.
我以為他已經(jīng)分手了
Yeah, stuck it in and broke it off.
是的,他先陷進(jìn)去,然后分了手
Okay, let's not jump to conclusions.
好了,咱們不要急著下結(jié)論
I will talk to him, but in the meantime,
我會和他談的,不過,與此同時
I wouldn't rise to the bait.
我也不會上別人的鉤
How do we not rise to the bait? He's got the whole thing documented.
我們怎么不上鉤,人家證據(jù)確鑿
Let my office deal with this-- defer to us.
讓我辦公室的人來處理吧,交給我們了
We've got three minutes.
我們還有三分鐘
Uh, Alicia, you're getting a call.
艾麗西婭,你有電話
No, not now. Uh, from the governor.
不行,現(xiàn)在沒空,是州長打來的
Don't take it.
別接
He probably got a call from Mancini, too.
他可能也接到了曼奇尼的電話
There is nothing you can say right now
你現(xiàn)在沒什么好說的
that'll make this any easier.
于事無補(bǔ)
Just try and relax.
放寬心態(tài),盡力而為吧
I'm away from my phone at the moment,
我現(xiàn)在不方便接電話
so please leave a message.
有事請留言
Are you ready, Mr. Governor?
您準(zhǔn)備好了嗎,州長
Yes, I am, Pastor.
我準(zhǔn)備好了,牧師
And I want to thank you for inviting me.
謝謝您邀請我來
No, it's best if we can all talk with one voice.
不用謝,如果咱們能統(tǒng)一意見就最好了
Yes. The fate of Officers Michael and Trenton
是的,邁克爾和特倫頓警官的命運(yùn)
are now in the hands of a jury.
現(xiàn)在正掌握在陪審團(tuán)的手中
Um, can you just give me one second?
能再等我一小會兒嗎
Eli, where are you?
伊萊,你在哪兒
Coming to you.
正往你那兒去
Don't answer any questions about Ramona.
不要回答任何關(guān)于拉蒙娜的問題
They have photos of the two of you.
他們手里有你倆的照片
From when?
什么時候的
Two nights ago.
兩天前的夜里
Have they asked Alicia about it?
他們問艾麗西婭了嗎
Not yet, but they may in the debate.
還沒有,不過他們可能會在辯論的時候問
Just don't answer any calls, let me work on this for a while.
不要接任何電話,這件事交給我來處理
It's Bill Duncan.
是比爾·鄧肯
Oh, great, it's reached full saturation.
太好了,現(xiàn)在摻合這事的人算到齊了
Mr. Governor, I'll be there in a minute.
州長先生,我馬上就到
Bill, hey.
比爾,你好
What are you hearing about the verdict?
你判決那邊有什么情況
What?
什么
No.
沒有
Are you serious? We are on the verge of a race riot.
你認(rèn)真的嗎,我們已經(jīng)面臨種族暴動邊緣了
And you're asking me about the governor's sex life?!
你卻還在這兒問我州長的性生活
Race riot?
種族暴動?
Really?
真的嗎
No, I will not dignify that.
不,回答這問題太掉價了
Just call me again when you get serious.
你想清楚了再打給我吧
Yep, black people.
對呀,黑人
Just can't help themselves, can they?
就是愛沖動,是吧
I'm not saying you'll riot.
我不是說你要發(fā)動暴動
Oh, thanks. Well, you're not like other...
謝謝,你和其他...
...people. What other people?
其他人不一樣,什么人
Black people? No.
黑人嗎,不是
What, am I not black enough?
你是說我不夠黑是嗎
No... y-yes...
不是...是...
You're more suburban.
你比較有層次
Why am I even here?
為什么叫我一起來
What?
什么
Eli, you never want me out of the office.
伊萊,你從來不想讓我離開辦公室
Tonight?
今晚呢
You wanted me with you.
你卻讓我和你在一起
I thought it was just a perk of the job.
我以為只是讓你加點(diǎn)工作呢
Okay.
好吧
Well, I'm your black shield tonight, okay?
今晚我是你的黑人護(hù)衛(wèi),可以了嗎
It's Roger Hailman.
羅杰·海爾曼打來的
Yeah, he's my friend at the courthouse.
是的,他是我在法院那邊的朋友
Roger, hey, what's up?
羅杰,怎么樣了
Ladies and gentlemen, please take your seats.
女士們,先生們,請就坐
We go live in 90 seconds.
我們將在九十秒后開始直播
You can't defer to governor's office.
你不能按照州長辦公室的意見來
That's like throwing the "You know" to the sharks.
這件事就是明擺著的
I agree, but what does she say?
我同意,可是她要怎么說
All marriages have their, uh, their blah-blahs, their trials.
所有的婚姻里都有些不為人知的事
That's acknowledging the premise of the question.
那就等于承認(rèn)了問題的背景是真的
He slept with prostitutes.
他和妓女出軌
I think the premise has been acknowledged.
我以為這已經(jīng)眾所周知了
"What does this have to do with my job as state's attorney?"
"這些與我競選州檢察官有什么關(guān)系嗎"
How is that not accepting the premise of the question?
這么說怎么就不算承認(rèn)問題背景是真的了
Questioning the question.
反問回去
Okay, guys, guys.
好了,各位
I am gonna say it's none of their business.
我要說的是,這不關(guān)他們的事
It is their business, and that'll make you look defensive.
當(dāng)然關(guān),而且那樣會讓你看起來防御心太強(qiáng)
Say Peter and you have to trust each other.
就說彼得和你需要信任對方
No, she'll look like a doormat.
不,那樣會顯得像個受氣包
Can you let me finish?
你能讓我把話說完嗎
What?
什么
Dad just texted me. He can't get ahold of you.
爸爸剛才給我發(fā)短信,他聯(lián)系不上你
The last one we want to hear from right now is the governor.
現(xiàn)在我們最不想聽到的就是州長的消息
No, the jury is coming in.
不是,是陪審團(tuán)回來了
What, wait, what?
什么,等等
The Cole Willis jury is coming in right now.
科爾·威利斯案的陪審團(tuán)真在回法庭上
They just went out, are you kidding me?
他們剛剛出去,你開什么玩笑
They deliberated for ten minutes.
他們剛討論了十分鐘
Well, we need a response, they're gonna ask... See, look.
我們需要一個回答,他們會問,看
Okay, if they find the cops guilty...
好吧,如果他們定警察有罪
They're not gonna find the cops guilty.
他們不會定警察有罪的
Not after ten minutes of blah-ing.
他們只說了十分鐘廢話
If the verdict comes back not guilty,
如果判決無罪
then we have to make a comment.
我們必須要表個態(tài)
No, it's too early
不,現(xiàn)在說這些還太早了
we don't know where this is going yet.
我們還不知道具體情況
I'm not saying she has to come out pro-cop or anti-cop...
我不是說她必須要支持警察還是反對警察
Guys, guys.
各位,各位
Okay, thanks.
好了,謝謝
Good evening, and welcome to the debate
晚上好,歡迎來到庫克縣
for Cook County State's Attorney,
州檢察官競選辯論現(xiàn)場
coming to you from the ballroom of the Bonaventure Hotel.
這里是博納溫徹酒店的宴會廳
Remember, in terms of the affair,
記住,關(guān)于那個緋聞
the charges are unsubstantiated.
那些指控并未得到證實(shí)
And you want to handle it
你想控制事態(tài)
within the sanctity of your marriage.
同時保衛(wèi)你們婚姻的圣潔
And don't get provocative with the jury verdict.
別對陪審團(tuán)的裁決有過激言論
That could go either way.
情況還不確定
Don't be thrown by the countdown clock--- it's, uh, digital.
不要因為計時器緊張,計時器是數(shù)字的
Blinks green when you have ten seconds left.
當(dāng)你們還剩十秒鐘的時候計時器會變成綠色
Green? Why does it blink green?
綠色,為什么是綠色
Why not red? I don't know.
為什么不是紅色,我不知道
To screw with us.
為了影響我們
Oh, and meet Prady halfway across the stage to shake his hand.
在臺上見到普拉迪的時候過去和他握手
Your mic is live, so say,
你的話筒是現(xiàn)場直播的,你要說
"Good to see you, Frank."
"很高興見到你,弗蘭克"
You got it? What?
聽見了嗎,什么
You got it?
聽見了嗎
"Good to see you, Frank."
"很高興見到你,弗蘭克"
And now I'd like to introduce the two candidates,
現(xiàn)在,我為大家介紹兩位候選人
Alicia Florrick and Frank Prady.
艾麗西婭·福瑞克和弗蘭克·普拉迪
Good luck, you'll be great.
祝你好運(yùn),好好表現(xiàn)
Good to see you again, Alicia.
很高興又見面了,艾麗西婭
Good to see you, too, Frank.
很高興見到你,弗蘭克
There are limits on the applause later,
辯論開始將禁止鼓掌
but for now, why don't we all give them a big hand?
不過現(xiàn)在,讓我們給他們送上最熱烈的掌聲
"Take thou away from me the noise of thy songs,
"不要再用你們煩人的歌聲打擾我"
"for I will not hear the melody of thy viols.
"我不會聽古提琴演奏出的旋律"
"But let justice roll down as waters
"可是,請讓正義的水滴滾落吧
and righteousness as a mighty stream."
匯成一條公正的大河"
Now, that's why we're here.
這就是我們聚在這里的原因
Not for the sweet words of flattery,
我們聚在這里,不是為了說什么花言巧語
but for justice, peace.
而是為了正義,為了和平
You can't get ahold of him?
你聯(lián)系不上他嗎
What do you mean, you can't get ahold of him?
你聯(lián)系不上他是什么意思
The mayor is in New Hampshire.
市長在新罕布什爾
You're kidding.
你開什么玩笑
It's not a bad thing.
這倒未必是件壞事
Looks like rank selfishness on his part.
這會顯得他很自私
Yes, except we're trying to stop a riot from happening here.
是的,但我們現(xiàn)在正試圖阻止一場暴動
interrupt the debate...
打斷辯論
All right, get me his chief of staff.
好吧,給我接他的辦公室主任
I have her on hold right now.
我已經(jīng)接通了
So what? He's taking a run for president?
所以呢,他要去競選總統(tǒng)是嗎
Eli! Sorry to keep you waiting.
伊萊,抱歉,讓你久等了
This must be about the verdict.
你一定是為了審判結(jié)果吧
Yes. The governor is worried
是的,州長擔(dān)心
about the mayor being indisposed.
市長可能沒法處理事態(tài)
Okay, well, tell him not to worry, Eli.
好了,告訴他不用擔(dān)心了,伊萊
The mayor and I have been on the phone for the last hour.
之前一小時我和市長一直在通話
Really? How'd he do that?
是嗎,怎么可能
I've been watching him on a live feed at a fund-raiser in Concord.
我才看到他正在康科德一個直播募捐現(xiàn)場
Are you and I gonna have trouble tonight, Eli?
你我今晚會有麻煩嗎,伊萊
Not unless this explodes on us.
只要事件不爆發(fā),影響到我們
Okay, it won't explode.
好了,不會爆發(fā)的
The mayor canceled all furloughs,
市長取消了所有休假
we have 800 extra officers on the street,
現(xiàn)在有八百名支援警力帶著防暴裝備
in riot gear, with tear gas.
和催淚瓦斯守在街上
They're going full Ferguson on this, sir.
他們完全準(zhǔn)備以弗格森事件的手段處理
Oh, come on, Eli, this is hardly an equivalent situation.
得了,伊萊,這可不是一回事
Put me on with her.
讓我和她說話
Hold on.
等一下
Hello, Franny.
你好,弗蘭妮
Listen to me. Can you hear me?
聽我說,你能聽到嗎
Uh, yes, Mr. Governor. How are you this evening?
可以,州長先生,您今晚過得還好嗎
I'm fine. I'm at the interdenominational conference downtown
我很好,我在市中心參加一個宗教聯(lián)合會議
and I need you to get your ass down here right now,
我需要你馬上給我過來
or I'm gonna drag the mayor through the mud.
不然我就讓他出出丑
I'm sorry, I'm not sure what mud you're talking about.
抱歉,我不知道您說的是什么丑
You know damn well what mud I'm talking about.
你很清楚我在說什么
Now, I gave the mayor early warning on this verdict,
我之前就警告過市長會有暴動
and he's still sitting on his ass in New Hampshire,
可他還是安安穩(wěn)穩(wěn)地窩在新罕布什爾
thinking he can sit this out and blame me.
想要置身事外,把一切推到我的頭上
Well, you can tell him
你可以跟他說
that I'm the one in front of the cameras with the megaphone.
我才是拿著話筒站在攝像機(jī)前的那個人
You have to understand,
你要知道
there were no flights, so it's...
現(xiàn)在沒有航班,所以
Wow. All right, let's go.
好了,咱們走吧
Questions will be asked of both candidates on a rotating basis,
兩位候選人將被輪流提問
with the first candidate given 45 seconds to respond,
第一位候選人有45秒的時間作答
the second candidate, 30 seconds of rebuttal.
第二位候選人有30秒的時間進(jìn)行反駁
If that rebuttal mentions the other candidate by name,
如果反駁過程中提到了另一位候選人的名字
that candidate will have 20 seconds to respond.
那位候選人將有20秒的時間回應(yīng)
Both candidates will also have ten seconds to ask the other
兩位參選人各有10秒鐘的時間向?qū)Ψ教岢?/div>
a direct question.
一個問題
Unless, of course, the candidate has exceeded his or her time,
除非候選人超時
and then, that candidate will have the option
如果超時,候選人可以選擇增加時長
of adding to their time, but only by subtracting it
不過要在他們最后總結(jié)陳述的時間里
from their closing arguments.
減去這段時長
There will also be a lightning round in which both candidates
同樣,在閃電問答環(huán)節(jié)里,每位候選人
will have ten seconds to respond.
將有10秒鐘的時間作答
Mr. Prady, you have 15 seconds.
普拉迪先生,你有15秒的時間
I come in with a clean slate.
我參加這場選舉,身家清白
I have no bureaucratic grudges.
我沒有官場上的那些積怨
Nothing to prove.
無需什么證明
All I see
我看到的
is a city that needs a new way,
是一座需要新鮮血液的城市
and I want to be that new way.
我希望能成為這股新鮮血液
Mrs. Florrick.
福瑞克夫人
I hear that a lot.
我聽了很多這樣的話
A new way, a new approach to crime on our streets.
解決街頭犯罪的新方式,新辦法
But no matter what,
但不管怎么樣
whenever I vote for that person,
只要我投了這個新人
we end up right where we started.
我們就回到了原點(diǎn)
We end up with...
我們得到的是
um, uh, the murder rate continually climbing.
謀殺率持續(xù)上升
We end up...
我們得到的是
In short, inexperience is not a value. .
簡而言之,經(jīng)驗不足不是什么價值
Mrs. Florrick, your time is up. It is something to be..
福瑞克夫人,時間到了,是一種被
Mr. Prady, in about ten minutes
普拉迪先生,大約十分鐘后
we'll have a verdict
我們就會得到
in the Cole Willis manslaughter case.
科爾·威利斯殺人案的判決結(jié)果
Do you have a comment on that trial?
你對這個案件有何見解
Well, Chris, uh, I will in about ten minutes.
克里斯,大約十分鐘后我會有看法
For now, all I can say is I think we have to
現(xiàn)在,我能說的只有我們應(yīng)該
take a look at police training.
審視一下警隊的培訓(xùn)
Why is she frowning?
她為什么皺著眉頭
You have her frowning. Well, this is all new to her.
你讓她皺眉了,她對這個不熟
Give her a second.
給她一點(diǎn)時間
No, you prepped her wrong.
不,你的準(zhǔn)備工作沒做到
You got... I got to go.
你得,我要掛了
Yeah, Eli, I just got off the phone with the mayor.
伊萊,我剛結(jié)束跟市長的通話
We're not gonna leave the police exposed.
我們不會讓警察空手出動
No one said they'll be exposed.
沒人說要他們空著手
But they go in with riot gear,
但如果帶著防暴裝備去
they'll create a riot.
他們本身就會制造出暴亂
That's what happened in Ferguson.
弗格森事件就是這樣發(fā)生的
Okay, but with all due respect to the governor,
好,但恕我直言
we're deferring to the police on this.
這件事上我們尊重警察
No, no, no. You're playing politics
不,不,你在玩政治手段
because you want police support in four years.
因為你想在下一個任期內(nèi)得到警察的支持
Okay, and you want
好吧,而你想得到
the African-American support, sir.
非裔美國人的支持,州長先生
No one's winning a Nobel Peace Prize here.
這里沒誰比誰的動機(jī)單純
No one wins if there's a riot. Pastor!
如果發(fā)生暴亂這里沒有贏家,牧師
Come on, let's not play
得了吧,我們別在這玩
dueling pastors here. Pastor Jeremiah,
爭取牧師支持游戲了,耶利米牧師
I believe you know the mayor's chief of staff.
我想你認(rèn)識市長的辦公室主任吧
Yes, I do. Good evening.
是的,我認(rèn)識,晚上好
Good evening. She believes the police
晚上好,她認(rèn)為警察
should be ready with riot gear and tear gas.
應(yīng)該準(zhǔn)備好防爆裝置和催淚瓦斯
Uh, that would be a terrible mistake.
那會是個嚴(yán)重的錯誤
I mean, the people want to see justice done,
人民希望看到正義被伸張
but they will protest peaceably
他們會和平地抗議
unless they are provoked. Franny?
除非有人激怒他們,弗蘭妮
The mayor goes in like storm troopers,
市長如果要像突擊隊一樣去應(yīng)對的話
he'll be blamed.
他會受到責(zé)備的
That attitude is contagious.
情緒是會傳染的
It diffuses a situation.
它會使事態(tài)擴(kuò)大化
And it's all cyclical.
這又是一個循環(huán)
How's she doing? I can't tell.
她表現(xiàn)得怎么樣,不好說
There's some bad body language there.
有些糟糕的肢體語言
Take a look at police training.
審視警隊培訓(xùn)
And your time is up, Mr. Prady.
你的時間到了,普拉迪先生
Lightning round.
閃電回合
Do you believe the police were at fault
你認(rèn)為警察在弗格森事件中
in Ferguson, Mrs. Florrick?
做錯了嗎,福瑞克夫人
Well, I'm not sure...
我不確定
Actually, it's the lightning round.
事實(shí)上,這是閃電回合
You only have five seconds.
你只有5秒鐘來回答
It's complicated.
情況比較復(fù)雜
Mr. Prady? It's a systemic problem.
普拉迪先生,是制度問題
Good. Next question. Talk to us about
很好,下一個問題,跟我們說說
race relations in Chicago, Mrs. Florrick.
芝加哥的種族關(guān)系問題,福瑞克夫人
You've got 45 seconds.
你有45秒作答
Hi. It's, uh, a work in progress.
值得改進(jìn)
You found out something about Evan?
你發(fā)現(xiàn)伊萬的料了嗎
He's working with David Lee?
他在跟大衛(wèi)·李合作嗎
No. Then why is he caving?
沒有,那他為什么會屈服
His son was undergoing surgery to remove histiocytosis tumors
他兒子今天在盧瑞兒童醫(yī)院接受
at the Lurie Children's Hospital today.
組織細(xì)胞增多腫瘤切除手術(shù)
Did you know that? No.
你知道這個嗎,不知道
The operation was successful.
手術(shù)很成功
He just found out an hour ago.
他一小時前知道的
Well, I'm glad.
我很高興
But... Yes, it was just before
但是,是的,事情就在他
he made the $30 million settlement offer.
提出3000萬和解費(fèi)之前發(fā)生的
He's become nice.
他變得溫和了
Uh-oh. We should send him home.
我們應(yīng)該辭掉他
No.
We could open ourselves to a malpractice suit
那樣尼爾·格羅斯可能告我們
from Neil Gross.
玩忽職守
Then, we step in.
那我們介入
Yes.
是的
Supply the backbone. Kalinda, did you
提供主力支持,凱琳達(dá)
do any background work on Mrs. Gross
你之前調(diào)查過格羅斯太太的
before their marriage? Yes.
婚前生活嗎,調(diào)查過
And afterwards.
還有婚后的
Freelance work for David Lee? Yes.
為大衛(wèi)·李做的私活嗎,是的
He wanted to see if she was cheating on him.
他想看看她有沒有背叛他
Is there anything interesting there?
有什么有趣的發(fā)現(xiàn)嗎
Yes.
Photos.
照片
Good. Poetic justice.
很好,罪有應(yīng)得
Using David Lee's work against him.
用大衛(wèi)·李自己做的好事來對付他
Mrs. Florrick?
福瑞克夫人
You have ten seconds to respond.
你有10秒鐘回答
Uh, crime is crime.
犯罪就是犯罪
Black and white shouldn't matter.
跟膚色無關(guān)
It often does, but that shouldn't prevent
通常會有關(guān)系,但那不能阻止
the state's attorney from... Your time is up.
州檢察官,你的時間到了
But why don't you finish that sentence?
但你為什么不說完那句話呢
...doing my job.
做我的本職工作
Good. Now, let's turn to our journalists.
很好,現(xiàn)在,我們交給記者發(fā)問
First up, Patrick Mancini
首先,來自《米德爾頓先驅(qū)報》的
from The Middeleton Herald.
帕特里克·曼奇尼
Do you have a question?
你有問題要問嗎
I do. Thank you.
有,謝謝
Mrs. Florrick, your husband has not
福瑞克夫人,在婚姻中你丈夫
always been faithful to you in your marriage.
對你并不是很忠誠
In 2009 he, in fact, resigned from the office
事實(shí)上,在2009年,他從你
you're now seeking partly because he was caught
正在競選的職位辭職,部分是因為
in a sexual scandal...
他在性丑聞中被捉到現(xiàn)行
I'm gonna interrupt you right there, Mr. Mancini.
我要在這打斷你,曼奇尼先生
Actually, I'm not finished, ma'am.
事實(shí)上,我還沒說完,夫人
Yes. But you already called my campaign manager
是的,但你已經(jīng)打給我的競選經(jīng)理
with your question, so I'm going
問過這個問題了,所以我就
to save you the trouble. Oh, my God.
免去你的麻煩了,我的天
What is she doing? You have photos
她在干嘛,你有我丈夫
of my husband supposedly at the apartment of his legal counsel--
在他法律顧問的公寓的照片
is that correct? I wish you'd just let me answer my question,
對嗎,我希望你能讓我回答我的問題
Mrs. Florrick... I mean, ask my question,
福瑞克夫人,我是說...問完我的問題
Mrs. Florrick...
福瑞克夫人
My daughter is in the audience tonight, sir,
今晚我女兒在觀眾席,先生
and I would like to do her the favor
為了她,我打算
of addressing your question, not answering it.
僅僅回應(yīng)你的問題,而非回答
Holy... Ow, stop!
我的,別碰我
This is how I would answer your question,
我會這樣回答你的問題
Mr. Mancini.
曼奇尼先生
How dare you, sir?
你怎么敢這樣,先生
Do you have a personal life?
你有私人生活嗎
Do you have a spouse?
你有配偶嗎
Do you know what it would be like
你知道把你的私人生活
to have your personal life spilled
像這樣擺到臺面上來說
across the stage like this?
會是什么樣嗎
Broadcasted
被直播
into the homes of your friends, your workmates,
讓你的朋友,同事
your daughter's friends at school?
你女兒的同學(xué)在家里都能看到
Do you know what that would be like?
你知道那會是怎樣嗎
Ma'am, I'm only reporting...
夫人,我只想報道
It would be one thing if my job
如果我丈夫的不忠與我的工作
had anything to do with my husband's infidelity.
相關(guān)的話,那就另當(dāng)別論了
I'm not even sure what job that would be.
我難以想象什么工作能跟那扯上關(guān)系
But your question would at least then be pertinent.
不過那樣你的問題至少算是切題
But I'm running for state's attorney.
但我競選的是州檢察官的工作
I am running to be someone to put
我在競選成為一個可以
a dent in crime in this town.
減少城里犯罪率的人
What does that have to do with my married life?
那跟我的婚姻生活有什么關(guān)系
That was terrific.
棒極了
Uh-oh. She's brought her own pastor.
她帶了自己的牧師過來了
All right, I'll deal with that.
好了,我來處理那個
Why don't you make sure the police don't overreact?
你去確保警察不會反應(yīng)過度好不好
Because it's the only story... This is gonna be fine.
因為那是唯一的報道,會很好的
Gonna be fine. Actually, Mrs. Florrick...
會好的,事實(shí)上,福瑞克夫人
I know that I am past my time.
我知道我超時了
But let me just finish up.
但讓我說完
We are real people up here.
我們是真實(shí)的人
Mr. Prady and myself.
普拉迪和我都是
We're not cartoons.
我們不是卡通人物
When you hurt us, we actually do bleed.
當(dāng)你傷害我們時,我們是會受傷的
I know that that is hard for you to remember,
我知道你很難記住這點(diǎn)
Mr. Mancini, but it is worth trying.
曼奇尼先生,但還是值得試一試
If not for me, then for my daughter.
如果不為我的話,就算是為我的女兒
I, um... Yes, thank you. Mr. Prady?
我,是,謝謝,普拉迪先生
Do you have a response?
你有回復(fù)嗎
I never finished my question.
我都沒說完我的問題
Sure, if you want to finish your question.
當(dāng)然可以,如果你想說完你的問題
I'm breaking a story tomorrow
我明天會發(fā)布一條
about the governor sleeping with his legal counsel.
關(guān)于州長跟他的法律顧問上床的報道
I didn't create the story.
事情又不是我造出來的
I'm just reporting on it.
我只是報道出來
Why don't I turn to Frank Prady?
為何不轉(zhuǎn)向弗蘭克·普拉迪呢
Uh, 15 seconds.
15秒的時間
Do you have a rebuttal?
你有需要反駁的嗎
Uh, I don't have a rebuttal, no.
我沒有要反駁的,沒有
But I, uh, I will say this.
但我,我得說這個
I think Mrs. Florrick deserves an apology
我想媒體欠福瑞克夫人
from the press.
一個道歉
Ah, my own handiwork.
我親手所為
What are you talking about?
你在說什么
David had you followed when he was representing your spouse.
大衛(wèi)在當(dāng)你丈夫的代表律師時派人跟蹤了你
That's why your prenup is void.
那就是為什么你的婚前協(xié)議無效
Isn't that right, Evan?
是這樣嗎,伊萬
Yes, it is.
是,是這樣
David, $15 million is as high as we go.
大衛(wèi),我們最高可以出1500萬
No. I'll keep these.
不行,我要留著這些
We have the originals, David.
我們有底片,大衛(wèi)
Good. Keep them.
很好,留著吧
These are good enough for TMZ.
這些放在名人八卦網(wǎng)上是很棒的
Not that I'll give it to them.
但不是說我會爆料
I'm not sure you're getting this, David--
你好像沒搞清楚,大衛(wèi)
your client broke her vows. Yes.
你的當(dāng)事人違背諾言了,是的
By sleeping with Mr. Gross' biggest competitor.
因為跟格羅斯先生的最大競爭對手睡覺
That'll look good for you,
那看起來會對你有利
won't it, Mr. Gross?
對嗎,格羅斯先生
Your wife prefers SleuthWay over Chumhum?
比起查查網(wǎng),你老婆更喜歡思路威
Amazing.
令人驚訝
Just amazing.
真是令人驚訝
Half my life is about lawyers these days,
現(xiàn)在我一半的生活都是跟律師打交道
and just when I think I have reached bottom,
就在我覺得已經(jīng)跌倒最深的
the ninth circle of hell,
地獄第九層時
there is always a circle lower.
總會發(fā)現(xiàn)還有更差的時候
After he calms down,
在他冷靜后
tell him we'll settle for $100 million.
告訴他我們的和解價是一億
You have three hours or we're out of here.
你有三個小時考慮,否則我們就走人了
Governor Florrick.
福瑞克州長
Pastor.
牧師
Hello, Father.
你好,父親
Son.
孩子
Mr. Governor, Pastor Isaiah believes
州長先生,以賽亞牧師相信
the mayor's plan
市長的計劃
is the best way to handle any possible violence.
是應(yīng)對一切潛在暴力最好的辦法
Really?
真的嗎
Is that what you believe?
你也這么認(rèn)為
I just know about a deal between you
我只知道你和我的父親
and my father. What deal?
之間有個協(xié)議,什么協(xié)議
An $80,000 religious study?
八萬美元的宗教研究費(fèi)
And I think it will be evident to those upset by the verdict
而且我認(rèn)為那些為判決憤怒的人會很清楚
that they're being misled.
他們被誤導(dǎo)了
Why do you hate me so much, son?
為什么你這么恨我,兒子
I don't hate you, Father.
我不恨你,父親
I just believe you're being misled by politics.
我只是覺得你被政治牽著走了
It's your mother, isn't it? She put you up to this.
是你的母親吧,她讓你這么做的
Okay, the mayor's plan has been implemented, Mr. Governor.
市長的計劃已經(jīng)開始實(shí)施了,州長先生
He asks that you assist in his efforts
他需要你支持他的努力
by not withholding the National Guard reserves.
別扣住國民警衛(wèi)隊的資源
Well, this isn't good.
這可不妙
The verdict is in. Oh, crap.
裁決出來了,該死
I'm calling the mayor. Get out the National Guard.
我打給市長,派出國民警衛(wèi)隊吧
Franny, if the mayor goes in with this warrior stance,
弗蘭妮,如果市長要以好戰(zhàn)的姿態(tài)示人
there's going to be violence. Mr. Prady?
會引起暴力,普拉迪先生
The point is, drug arrests have been on the rise
關(guān)鍵是這幾年打擊毒品勢頭漸長
for years now and the sentencing guidelines are crazily wrong.
而量刑標(biāo)準(zhǔn)卻錯得離譜
I'm sorry. Time's up, Mr. Prady.
抱歉,時間到,普拉迪先生
Mrs. Florrick, you have ten seconds for a rebuttal.
福瑞克夫人,你有10秒反駁
Yes, well, talking about guidelines,
好的,談到標(biāo)準(zhǔn)
if there were guidelines that we...
如果什么標(biāo)準(zhǔn)我們...
I'm sorry again. One second.
抱歉再打斷一下,稍等
Excuse me.
抱歉
Our live feed has been interrupted.
我們的直播被打斷了
Uh, what the hell?
搞什么鬼
Damn it. She was just getting into a rhythm.
見鬼,她剛進(jìn)入狀態(tài)
We're being asked to take a pause here.
我們得就此暫停了
The Cole Willis verdict is in.
科爾·威利斯的裁決出來了
And we're switching over to live coverage.
我們得切換去直播那個新聞
Uh, the hope is that in one or two hours,
希望過一兩個小時
they'll switch back to the debate.
能切回到辯論直播上
Stay tuned.
請繼續(xù)收看
Great job. You're kicking ass.
做得好,這一仗打得漂亮
Way to neutralize the sex stuff.
可以抵消性丑聞
Do you want some water? No, where's the food?
你想喝點(diǎn)水嗎,不,哪有吃的
I'm starving. In the hotel kitchen.
我餓死了,酒店廚房有
You want me to make you a plate?
你要我弄一盤給你嗎
You're doing great, Mom.
你表現(xiàn)得很好,媽媽
The verdict is in, and the two police officers
裁決出來了,兩位在一般逮捕行動中
who killed suspected gang member Cole Willis
射殺黑幫成員嫌疑人
during a routine arrest were found innocent of all charges.
科爾·威利斯的警官認(rèn)定無罪
Suspected gang member.
黑幫成員嫌疑人
Really? The suburban father of two?
真的嗎,郊區(qū)兩個孩子的父親
Okay, let's not get upset.
好的,別難過
Why? You afraid I'm gonna riot?
為什么,你怕我暴亂
Nora.
諾拉
This is your Giuliani moment, sir.
這是你打翻身仗的時候,先生
Careers are built on moments like... Eli.
職業(yè)生涯就靠這種時刻... 伊萊
I'm not saying you take advantage of it,
我不是說要你利用它
but no one will talk about Ramona
但是如果你處理得好
if you handle this properly. Eli, you need to stop.
沒人會提拉蒙娜,伊萊,你該消停一下
Oh, good, I'm starved.
太好了,我快餓死了
Did they tell you not to eat, too?
他們也叫你別吃東西嗎
Yes.
So, how do you think it's going?
你覺得辯論得如何
I don't know.
不知道
Every time I get started, they say, "Time's up."
每次我一張口,他們就喊"時間到"
You had a good answer to that one reporter.
你回答那個記者的那番話很精彩
You were good with the racial question.
種族主義那題你也回答得很棒
It's all artificial, isn't it?
都是虛偽的,不是嗎
We agree on more than we don't.
我們意見一致之處遠(yuǎn)多于不一致
We should debate now.
我們現(xiàn)在該來辯論一下
See if we disagree on anything.
看看我們是否有意見不一致的地方
Our handlers won't be happy.
我們的競選人員可不會高興
Okay, you start.
好,你先開始
It helps no one to throw the baby out
不分好壞的擯棄
with the bath water.
可沒什么幫助
The system need to be tweaked, not overhauled.
這個體系需要調(diào)整,而不是推倒重建
You really believe that?
你真這么覺得
I do.
真的
We're on the verge of another Ferguson...
我們面臨著另一個弗格森事件...
No, no, no, that was just about jury selection.
不不不,這起事件是陪審團(tuán)成員挑選的問題
The prosecution screwed up on voir dire.
控方在陪審團(tuán)選擇上搞砸了
That's why those two cops were found not guilty.
所以那些警官才被判無罪
No, they were found not guilty because the system
不,他們被判無罪是因為這個體系
is inherently racist. Ask anyone.
生來就帶有種族主義,隨便問個人
So what do you do then? If the system is racist,
那你打算怎么做,如果體系帶有種族主義
what is the state's attorney supposed...? You start with hiring.
州檢察官該怎么...從雇人開始
The racial diversity in the office is a joke.
種族多樣性在州檢就是個笑話
How many white prosecutors...
有多少白人檢察官
No, but the exact opposite needs to be done.
不,該做的事情其實(shí)完全相反
It needs to be a pure meritocracy.
我們需要純粹的精英政治
No cronyism. To consider race
不任人唯親,考慮種族
That's not cronyism.
這不是任人唯親
Yes, it is.
是的
We need good prosecutors.
我們需要好的檢察官
There are a dozen defense attorneys I know
我知道許多年收入40萬美金的
making $400,000 a year
辯護(hù)律師會抓住一切機(jī)會
that would jump at the chance to put criminals away.
將罪犯繩之以法
They're sick of what they're doing now and...
他們厭倦了現(xiàn)在的所作所為...
W-Why don't they?
為什么
What? You said they'd jump
什么,你說他們會
at the chance to be a prosecutor.
抓住一切機(jī)會成為檢察官
Well, what's stopping them?
什么阻止了他們這么做呢
Well, what's stopping them
阻止他們這么做的
is that the office is poorly run.
就是州檢糟糕的運(yùn)作
They know they're gonna spend half their time
他們知道得花一半時間
dealing with a stupid bureaucracy.
處理無聊的官僚事物
No, no, they don't jump
不不,他們不跳槽
because it's easier to talk
是因為知易行難
about doing good than it is to actually do good.
說永遠(yuǎn)比做容易
And you call me cynical?
你還說我憤世嫉俗
Chicago is on the verge of another Ferguson,
芝加哥馬上要爆發(fā)另一起弗格森事件了
because the system is all white.
就是因為整個體系里都是白人
Because African-Americans don't see someone
因為非裔美國人沒有看到
who shares their experience.
能夠體諒他們的人
You know what's really stupid?
你們知道最傻的事是什么嗎
You're two white people arguing
你們兩個白人在這里
about why black people are rioting.
爭論為什么黑人要暴動
That's what's stupid.
這就是最傻的事
And you're saying there needs to be more black people in office,
你說需要更多黑人檢察官
and that's why we need two more white people running.
所以我們該有兩個白人競選
Okay.
好吧
So what do you do?
你會怎么做
Stop prosecuting so many drug crimes.
別起訴那么多毒品犯罪了
That's exactly my plan for office. Exactly!
那就是我的執(zhí)政計劃,沒錯
That's why you should vote for me.
這就是你們選我的理由
They put a guy in prison
上周他們因為一個人
for killing a dog just last week.
殺了條狗就把他關(guān)進(jìn)監(jiān)獄
Then these two cops kill a black man,
后來那兩個警察殺了一個黑人
and what happens?
結(jié)果呢
They go free? We should go there.
他們無罪釋放,我們該去那兒
Now. What?
現(xiàn)在,什么
Pastor Isaiah, would you like to come with me?
以賽亞牧師,你想和我一起去嗎
Where you going?
你要去哪里
There. ...to express their outrage
那兒,表達(dá)他們對無罪裁決的
over the innocent verdict...
憤怒之情
Are you serious?
你是認(rèn)真的嗎
Yes.
是的
Yes, let's go.
好,我們走
...where hundreds of people protesting
...有好幾百人抗議
the Cole Willis verdict have begun gathering
科爾·威利斯裁決,人們目前
outside the city courthouse.
已聚集在法院門口
I'm gonna have trouble getting home tonight.
我今晚回家估計會有問題了
You might as well start home now.
你或許現(xiàn)在就該回家
You want these photos on TMZ? We do.
你想這些照片公布在名人八卦網(wǎng),沒錯
I don't bluff, Diane. You know I don't.
我不是嚇唬你,戴安,你知道的
I don't, either. What's this?
我也不是開玩笑,這是什么
Deena's employment contract as in-house counsel
迪娜在查查網(wǎng)作為內(nèi)部顧問的
at Chumhum. Evan, what's going on?
雇傭合同,伊萬,這是怎么回事
There's a standard non-compete clause
合同里有一條標(biāo)準(zhǔn)的
in the contracts. Oh, come on.
競業(yè)禁止條款,別來這套
Deena was sleeping with the CEO of Chumhum's
在合同期間,迪娜和查查網(wǎng)
greatest competitor during the time of that contract.
最大的競爭對手的總裁上床了
If you ask me, that violates her non-compete.
如果你問我,這肯定違反了競業(yè)條款
That opens her up to a suit.
我們可以起訴她
God, you guys are terrible.
天哪,你們這些壞人
Evan, do you agree
伊萬,你同意
with these kind of tactics?
這種策略嗎
I'm sorry, David.
抱歉,大衛(wèi)
Yes, we're all sorry.
我們很遺憾
$15 million.
1500萬
You have an hour to accept or it goes away.
你們有一個小時考慮否則作廢
My law partner, Cary Agos,
我的法律合伙人,凱里·艾格斯
was prosecuted on trumped-up drug charges,
因一起捏造的毒品交易被起訴
so I understand this issue.
所以我理解這種情況
Yeah, and he had all the advantages
是,他作為白人商人
of a white entitled businessman.
得到了一切應(yīng)有的辯護(hù)
He's a lawyer, he knew lawyers,
他是一名律師,他認(rèn)識很多律師
and he knew how to work the system,
他明白這個體系如何運(yùn)作
but you take any African-American up
但你讓任何非裔美國人
on drug charges... Alicia. Here you are.
面對這種起訴,艾麗西婭,你在這
Why don't we head back to the greenroom?
我們回到直播間吧
No, I'll meet you there.
不,我們回頭見
No, I think we should go together. Hey, let them talk.
不,我們該一起走,讓他們說
She said she'd see you later. So what?
她說了一會兒見你,所以呢
You would just stop prosecuting all drug crime?
你就這么放棄起訴毒品犯罪
No, nonviolent drug crimes.
不,是不涉及暴力的毒品犯罪
I would de-emphasize them.
我會不那么強(qiáng)調(diào)這些案件
You can just do that? I can,
你可以做到嗎,可以
but I'm not sure Alicia can.
但我不太確定艾麗西婭可以
Why is that?
為什么
Politics.
政治
I believe she'd want
我相信她想
to de-emphasize drug crimes,
不再強(qiáng)調(diào)毒品犯罪
but her critics would suggest
但她的批評家會暗示
she was doing this as a favor to her old client,
她這么做是為了討好老客戶
Lemond Bishop,
雷蒙德·畢夏普
a top drug dealer.
那位首屈一指的毒販子
And they would be wrong.
那他們就錯了
Which wouldn't matter.
但這有什么關(guān)系
The politics would work against her
政治會讓她無法
relaxing drug prosecutions.
放松毒品起訴
But I don't have any history here.
但我沒有這種包袱
I am free and clear to act.
我可以自由地行動
Okay, folks, I think we're done here.
伙計們,我覺得我們完事了
Why would you want to stop prosecuting drug crimes?
你們?yōu)槭裁聪胪V蛊鹪V毒品犯罪呢
I can barely walk home at night
有那些毒販在街上晃蕩
with all the dealers on my street.
我晚上都不敢走回家
'Cause it's mostly putting blacks in prison.
因為這種案子都會把黑人抓起來
Yeah, well, maybe they should be in prison.
說不定他們就該被抓起來
Excuse me, why is this all about black people?
不好意思,為什么要關(guān)心黑人
Most of the trouble I have in my neighborhood
我家附近出的很多亂子
is because of the blacks.
都是因為那些黑人
Okay, wait, wait, what?
好吧,等等,什么
I'm just telling you what happens in my neighborhood.
我只是告訴你們我家附近發(fā)生的事
No, you're spouting racist bull.
不,你在進(jìn)行種族歧視
That's not what I'm doing.
我沒那么做
Actually, you know what, man?
實(shí)際上這樣吧,伙計
there's no taping in here.
這里不能錄像
Uh, it's a proprietary issue with the hotel.
是酒店規(guī)定
How have you been, Pastor?
你最近怎么樣,牧師
I'm well.
我很好
I see that you have been, too.
看起來你也不錯
I have.
是的
It's been a while.
好久不見
It has.
沒錯
How are you and Alicia?
你和艾麗西婭怎么樣
Fine.
挺好的
No.
No, you haven't been.
不,你們不好
Well, life's...
生活很...
complicated.
復(fù)雜
It is.
沒錯
Still believe?
還信嗎
Do I believe in God?
我還信奉上帝嗎
At times.
偶爾吧
You still pray?
你還祈禱嗎
No.
Do you want me to pray for you?
你想讓我為你祈禱嗎
I don't know what I'd have you pray for.
我不知道要讓你為我祈禱些什么
That you be a good man.
讓你成為一個好人
Do you want to be good?
你想成為好人嗎
I think it's a little late for that.
我覺得現(xiàn)在為時已晚
I want to be...
我想變得
effective.
有能力
Does one discount the other?
這兩者矛盾嗎
It can.
會矛盾
Tonight, for example...
比如說,今晚
I need to be effective.
我就要展現(xiàn)我的能力
Pray for that.
為此祈禱吧
Okay, then what do you do?
那你做了些什么
You talk about equality,
你口中說著平等
you talk about overcoming racism.
你說著克服種族歧視
Because that's the point.
因為那就是重點(diǎn)所在
No, that's the poetry.
不,那只是嘴上說說
That makes people feel good when you say it,
你說這種話時會讓別人覺得很舒服
but that is not the S.A.'s job,
但這不是檢察官的職責(zé)
and it wouldn't make a bit of a difference.
這樣做不會帶來任何改變
That's cynicism talking.
這說法太憤世嫉俗了
No, that's a defense attorney talking,
不,這是辯護(hù)律師的說法
saying that I have seen firsthand what prosecutors do wrong.
我親眼見過公訴人做錯事的后果
And I know how to correct it.
我知道該如何糾正
That's why I'll be better at it than you.
所以這方面我要強(qiáng)于你
You're not... Because I'm not trying
你不是... 因為我不會
to remake the world.
想改造這個世界
I don't think I can change people.
我不覺得我能讓人們有所改變
I think I can change the office.
我覺得我可以改變的是州檢辦公室
You know what, go ahead and shoot whatever you want.
你知道嗎,隨便拍吧
I can put defense attorneys in office
我可以將那些渴望
who are hungry to put criminals away.
將罪犯繩之以法的辯護(hù)律師納入麾下
I can go after the top crooks because I know who they are.
我能扳倒那些蛀蟲,因為我知道他們的身份
Because you represented them.
因為你代理過他們
Yes!
沒錯
And I know how they work.
我知道他們怎么辦事
I'm not going in, hoping for pie in the sky.
我不會等著天上掉餡餅
We've had enough pretty words.
我們說的好話夠多了
We've had enough of novices who talk a good game
我們受夠了那些嘴上說著大話
but then throw their hands up when they realize
但一旦發(fā)現(xiàn)自己無力阻止種族歧視時
they can't stop racism.
就甩手不管的新手
They can't make everyone good.
他們幫不了任何人
That's why people should vote for me and not you.
所以人們應(yīng)該選我,而不是你
Frank!
弗蘭克
Let's go.
我們走
Now. You're eight points up.
你領(lǐng)先八個點(diǎn)呢
Don't squander it.
別瞎搞
Oh. We can get a photo.
我們來拍張照
Ready? One, two, three.
準(zhǔn)備好了嗎,一,二,三
How many people died of Ebola in America? One.
美國死于埃博拉有幾人,一人
A black man who did everything he was supposed to do.
那是一個黑人,盡了自己最大的努力
He went to the hospital. What did they do?
他去了醫(yī)院,而他們干了什么
They sent him home with some aspirin.
他們給了他幾片阿司匹林就打發(fā)走了
Everybody white got cured.
每個白人都得到了治療
Just the black guy they sent home with some pills.
就給了黑人幾片藥,讓他回家了
Let's go.
我們走
George, how are you?
喬治,你怎么樣
So you lucked out, Eli. What are you talking about?
你真走運(yùn),伊萊,你在說什么
The governor is sleeping with his lawyer,
州長和他的律師上床
and what's the headline? A race riot?
頭條是什么來著,種族暴動嗎
How dare you, George?
你怎么敢這么說,喬治
The governor is facing one of the biggest challenges of his life.
州長正面臨人生中最嚴(yán)峻的挑戰(zhàn)
Am I quoting you now?
我要引用你的話嗎
No, just background.
不,只是些背景材料
And you're obsessing about some stupid, unsubstantiated sideshow?
而你卻在關(guān)注一些又蠢又無聊的邊角新聞
Okay, okay, so what do you want me to quote?
好吧,那你希望我怎么引用你的話
Well, the governor is pulling up right now. I want you to...
州長正在停車,我希望你...
to look over there
你去看看那里發(fā)生了什么
and I will bring the governor to you.
然后我會讓州長來見你
Why? What's going on? Do you want access, George?
發(fā)生了什么,你想要采訪權(quán)嗎,喬治
Then go over there.
那就去那看看
What are you doing here?
你在這干什么
Are you insane?
你瘋了嗎
The governor asked for me.
州長想見我
Have you seen the news? No one's reporting it.
你沒看新聞嗎,沒人會報道的
Because I've been killing myself
因為我拼了我的老命
trying to keep it out of the news. If they see you here...
想把新聞壓下來,要是他們看到...
It's my job, Eli.
是公事,伊萊
The governor wants to discuss the legal implications of
州長想和我討論關(guān)閉附近發(fā)射塔的
closing down the nearest cell tower.
具體法律細(xì)節(jié)
No, no, there are so many things wrong with that sentence.
不,不行,這句話里漏洞百出
Just go home. Hey, Ramona.
回家吧,拉蒙娜
You got a minute?
你有時間嗎
Peter, no, you can't be seen with her.
彼得,不行,你不能和她見面
That'll bring Ramona back into the news.
拉蒙娜會再次上新聞的
Just need ten minutes, that's all.
只要十分鐘就好
Can you give me ten minutes, Pastor?
能給我十分鐘嗎,牧師
Sure, Peter, take the time you need.
好的,彼得,你隨便
Ramona, I have a question for you.
拉蒙娜,我有問題要問你
Dear God.
要命了
Are you all right, Eli?
你沒事吧,伊萊
No.
I'm not.
我有事
I just realize that I work very hard,
我剛發(fā)現(xiàn)我工作非常努力
and I am not appreciated.
別人卻不領(lǐng)情
You want to talk about it?
你想聊聊嗎
Okay, we're back in about ten minutes.
好的,我們十分鐘后繼續(xù)
What's going on out there?
外面發(fā)生了什么
Any violence?
有暴力事件嗎
Some sporadic. Nothing cohesive yet.
有點(diǎn),但沒大規(guī)模暴動
Yeah, nothing visual.
是的,看上去沒事
The news is getting bored.
新聞媒體有些疲軟了
That's why they're cutting back to the debate.
所以他們來播報辯論的進(jìn)展
You'll get more samplers than usual,
觀眾會比平時多
so keep up the pressure.
你要繼續(xù)施壓
Yeah, and although it was unorthodox,
是的,雖然這不正規(guī)
your extracurricular debate with Prady
你和普拉迪的非正式辯論
has got his people really scared.
震住了他的團(tuán)隊
Yeah, so just keep up the pressure.
所以繼續(xù)施壓
Yeah, I'm thinking of voting for you now.
我現(xiàn)在都想給你投票了
That's how good you were. Great.
你就是這么棒,好
I need to talk to Jon alone for a minute.
我要和約翰單獨(dú)談一會
You weren't gonna vote for her before?
你原來不想投票給她嗎
No, I'm not a big voter.
不,我對投票沒什么興趣
I'm in my 20s.
我才二十多歲
Alicia, I'm not sure it's such a good idea...
艾麗西婭,我不知道這是不是個好主意
Wait. Listen.
等等,聽著
It didn't mean anything.
我沒別的意思
What?
什么
In the parking garage?
在停車場里
I was in a mood.
我當(dāng)時心情很好
It didn't mean anything.
沒別的意思
Jon, you can look at me.
約翰,你可以看著我
It's fine. It's fine, really.
沒事,真的沒事
It just surprised me is all.
我只是有點(diǎn)驚訝
It's a version of transference.
這可能是一種轉(zhuǎn)移
You know, sometimes candidates or their wives,
你知道的,有時候候選人或他們的妻子
they, uh, they develop feelings of affection for their handlers.
會對自己的團(tuán)隊產(chǎn)生情感
It's not... Okay, let's not do that.
這不是,我們別那樣做
Okay.
好的
You don't need to instruct me about my feelings.
你不用教我怎么控制感情
Sorry.
對不起
That's how I deal with things.
我就是這么處世的
It's, uh, it's whatever.
其實(shí),其實(shí)沒什么
You still can't look at me, can you?
你還是不敢看我,對嗎
Look at me.
看著我
I don't have feelings for you.
我對你沒有產(chǎn)生私情
We're good.
我們很好
It just... happened.
只是發(fā)生了而已
I... What?
我... 什么
We've got a problem.
我們有問題了
What's-what's wrong?
怎么回事
We're calling the debate off tonight.
今晚辯論暫停
Really? Why?
真的嗎,為什么
Frank Prady. He wants to delay.
弗蘭克·普拉迪想延期
Did he say why?
他有說為什么嗎
Tonight is not a night for political posturing
今天晚上不適合做政治作態(tài)
and 30-second canned responses to questions
以及用區(qū)區(qū)三十秒錄音來回應(yīng)
about racial stratification.
種族隔離劃分問題
Tonight is a night for action.
今晚我們要付諸于行動
By action, you mean running away?
您的付諸行動是指腳底抹油嗎
That is why I am asking my opponent to join me
所以我要請求我的對手和我一起
in taking to the streets.
走上街頭
Now is the time to listen.
是時候聆聽了
So, is it the time to listen or the time for action?
所以到底是該聆聽還是該付諸行動呢
Jackass, get your story straight.
混蛋,故事編得像樣點(diǎn)
This is perfect; he just made a mistake.
太棒了,他犯了個錯
Okay, here's what we're gonna do.
我們接下來要這么做
You're gonna get out there... Get out where?
你要去那里... 去哪里
At your podium, and you're gonna tell the reporters
去臺上,然后告訴那些記者
you're ready to debate.
你準(zhǔn)備好辯論了
We get a photo with you standing at your podium facing no one.
我們會拍一張你站在辯論臺上但沒有對手的照片
"I paid for this mic."
起名"這話筒我也出了錢"
Here's the thing, Alicia.
問題是這樣,艾麗西婭
This is the turning point of the campaign.
這是競選的轉(zhuǎn)折點(diǎn)
They just made a mistake.
他們剛犯了個錯誤
Yeah, that's something Americans understand. Cowardice.
那是美國人都理解的,懦夫行為
The dog ate my... uh, blah-blah.
狗吃了我的...那啥啥啥的
You ready? Can you do it?
你準(zhǔn)備好了嗎,能行嗎
Let's go.
我們走
No, I'm coming there now.
我馬上過去
It's an irritant.
很令人惱火
We can handle it.
但我們能處理
Okay.
What happened, Neil?
怎么了,尼爾
Deena used her knowledge with the Chumhum board.
迪娜利用她了解的內(nèi)幕去找查查網(wǎng)董事會
Knowledge of what?
什么內(nèi)幕
The Fappening.
艷照事件
What? What is that?
什么,那是什么
It's naked photos of celebrities hacked online.
網(wǎng)上傳出的名人裸照
Yes, my ex-wife called the board
對,我前妻給董事會打電話
and accuses me of not doing enough to stop the hacking.
指責(zé)我沒能阻止黑客行為
Leaves us open to a suit.
這讓我們可能面對訴訟
In what way "Open"?
哪種意義的面對
Yeah, well, here's the thing.
我這么說吧
You're fired.
你們被解雇了
I'm sorry, what?
抱歉,你說什么
You're fired.
你們被解雇了
You needed to close this down immediately.
你們本應(yīng)該立刻遏制事態(tài)
You didn't.
但你們沒有
Now I have to settle for $75 million.
現(xiàn)在我得出7500萬和解
You cost me $60 million.
你們讓我多花了6000萬
I'm done.
我受夠了
Mr. Gross, no other firm could've done anything else.
格羅斯先生,別的律所也不能做得更好
You know what, Cary, save it.
凱里,省省吧
Your attorney screwed up.
你們的律師把事情搞砸了
David Lee took advantage of you.
大衛(wèi)·李占了上風(fēng)
That is why I'm stuck where I am.
所以我才被困在這樣的處境里
I don't like losing $60 million.
我不喜歡損失6000萬
I especially don't like losing it
特別是不喜歡把它付給
to a wife who cheated on me.
背著我偷人的前妻
You need to get your act together.
你們得好好收整收整了
That was unfortunate.
真不幸
It was.
是的
You know what we need to do.
你知道我們應(yīng)該做什么
I think I do.
我應(yīng)該知道
Well, hello.
你們好啊
You want to offer me more than $100 million?
你們想給我個過一億的出價嗎
No.
不想
We know you're not happy with Canning.
我知道你跟坎寧合作得不愉快
He's sick, and you've been carrying all the weight.
他病了,你得扛起所有重?fù)?dān)
Well, well.
不錯不錯
Kalinda's really been working overtime for you.
凱琳達(dá)真是為你們加班加點(diǎn)干活了
We want you back, David.
我們希望你回來,大衛(wèi)
I guess you just can't quit me, can you?
你們就是離不開我,對嗎
What do you want, David?
你要什么,大衛(wèi)
We get no justice, you get no peace.
不給公正,不得安寧
We get no justice, you get no peace.
不給公正,不得安寧
We get no justice, you get no peace.
不給公正,不得安寧
Eli, we need to talk now.
伊萊,我們需要立刻談?wù)?/div>
Yeah, I know.
我知道
...you get no peace.
不得安寧
We get no justice,
不給公正
you get no peace. Black lives matter!
不得安寧,黑人生命也寶貴
Black lives matter!
黑人生命也寶貴
Black lives matter!
黑人生命也寶貴
Black lives matter! Black lives matter!
黑人生命也寶貴,黑人生命也寶貴
Black lives matter!
黑人生命也寶貴
Black lives matter!
黑人生命也寶貴
Black lives matter!
黑人生命也寶貴
Black lives matter!
黑人生命也寶貴
Ramona, I need you to not talk to anyone.
拉蒙娜,我需要你保持緘默
I know how it works, Eli.
我知道事情會怎么發(fā)展,伊萊
What happened?
發(fā)生了什么
He said good-bye.
他說了再見
So that's it.
所以就這樣吧
Good-bye.
再見
Good-bye, Ramona.
再見,拉蒙娜
Black lives matter!
黑人生命也寶貴
Did you have any luck, Pastor?
你運(yùn)氣還好嗎,牧師
She's here.
她來了
Black lives matter! Black lives matter!
黑人生命也寶貴,黑人生命也寶貴
It's good to meet you, Deidre.
很高興見到你,黛德莉
I'm sorry about the death of your husband.
我為你丈夫的死而遺憾
Thank you.
謝謝你
I think we all want the same thing.
我想我們想要的都一樣
We get no justice, you get no peace!
不給公正,不得安寧
The mayor's on his way from the airport.
市長正從機(jī)場過來
Good. Good for him.
好,很好
Eli, he's asking that you hold
伊萊,他要你把記者招待會
the press conference for 20 minutes.
拖上二十分鐘
Franny, this is not a press conference.
弗蘭妮,這不是記者招待會
This is an urgent need to stop a riot.
這是制止暴亂的迫切需要
No, it's not. No one's rioting.
不,沒有人暴亂
You're trying to take advantage... Seriously.
你是想利用...說實(shí)話
The governor is stepping in for an absentee mayor
州長是在替市長做事
in the city's time of need.
替那個城市需要他,卻不在場的市長
You don't want to make an enemy.
你也不想樹敵的吧
No, you don't.
不,不想樹敵的人是你
Cole! Cole! Cole!
科爾,科爾,科爾
Cole! Cole! Cole!
科爾,科爾,科爾
Cole! Cole! Cole! Cole!
科爾,科爾,科爾
Cole! Cole! Cole!
科爾,科爾,科爾
Cole! Cole! Cole! Cole!
科爾,科爾,科爾
Cole! Cole! Cole!
科爾,科爾,科爾
Cole! Cole! Cole! Cole!
科爾,科爾,科爾
Cole! Cole! Cole!
科爾,科爾,科爾
Cole! Cole! Cole! Cole!
科爾,科爾,科爾
Cole! Cole! Cole!
科爾,科爾,科爾
Thank you.
謝謝你
I'm sorry that we have to meet under such circumstances,
很抱歉我們得在這種情況下見面
but I wanted you to hear
但我希望大家能聽聽
from the person who should be the angriest at tonight's events.
在今晚事件中最為憤怒的人所說的話
Deidre.
黛德莉
Cole was a good man.
科爾是個好人
If he were here right now,
如果今晚他在這里
he'd be saying what I'm saying to you now.
會說出我將要說的話
This is not the time to break things.
現(xiàn)在不是破壞的時候
This is the time to fix them.
而是彌補(bǔ)的時候
Tonight,
今晚
we are not black or white,
我們不是黑人,也不是白人
rich or poor...
不是富人,也不是窮人
That is Governor Florrick
以上是州長福瑞克
speaking from the Cook County Courthouse steps
在這樣一個特別的夜晚
on an extraordinary night
于庫克縣法院前臺階上
of protests and outrage.
對抗議者和憤怒人群的講話
It's odd as we're looking at these images of protesting downtown.
跟市中心抗議隊伍的畫面一起看很奇怪
You go about your life, not even thinking
各人有著各人的生活,都沒有想過
about the injustices suffered by others.
其他人所遭受的不公
And that's part of the problem.
這就是問題的一部分
But tonight we all...
但今晚,我們都...
Hello?
你好
I like what you've done with it.
我喜歡你的處理
What's up, David?
怎么了,大衛(wèi)
I like this office.
我喜歡這間辦公室
It gets the morning light.
能看到早晨的陽光
I'm glad.
多謝夸獎
What are you doing here?
你在這里做什么
I've come home, Alicia.
我回家了,艾麗西婭
We're partners again.
我們又是合作伙伴了
Isn't that great?
很棒對吧
Did what we had to do,
我們做了必須做的事
and we're gonna keep doing it...
我們還會繼續(xù)做這樣的事
What happened? Oh, Alicia.
發(fā)生了什么,艾麗西婭
How did the debate go?
辯論怎么樣
We're not sure; we think good.
還不確定,我們覺得不錯
What's going on?
怎么了
David Lee was just in my office,
大衛(wèi)·李剛才在我辦公室里
saying he's coming back.
說他要回來
Yes, we're replacing Evan.
對,我們要換掉伊萬
As of when?
什么時候的事
An hour ago.
一小時前
Are you serious?
你們認(rèn)真的嗎
You...
你們...
when did you decide this?
什么時候決定的
An hour ago.
一小時前
But you can't just...
你們不能....
Don't you think it was important to talk to me?
你們不覺得應(yīng)該先跟我說一下嗎
Well, we tried calling you, but we had to decide right away.
我們給你打電話了,但當(dāng)時需要馬上做決定
I'm a name partner.
我是命名合伙人
This is a decision for all of us. No, it isn't,
這應(yīng)該由我們共同決定,不,不是
Alicia, not anymore.
艾麗西婭,以后都不是了
Your running for state's attorney--
你在競選州檢察長
that was a decision for all of us.
那是我們共同決定的
I told you two... That it was about Castro.
我說過... 競選是因為卡斯特羅
It was about Cary being prosecuted by him.
是因為凱里被他提起公訴了
Well, Castro's not in the race anymore,
但卡斯特羅已經(jīng)退出競選了
so why are you still in?
你為什么還在呢
I have 90 volunteers working for me,
我有九十個志愿者為我工作
five paid consultants,
五個付費(fèi)顧問
small donations from 38,000 people,
三萬八千人捐的一小筆款項
all trying to help me win.
全都在幫我取得勝利
And you're asking why am I still in?
你們問我為什么還在競選
Look, let's just take...
我們先...
No! If I were a man...
不,如果我是個男人
Oh, come on. You never would've...
拜托,你絕不會...
This is about two people trying to run a law firm.
這只是兩個人努力經(jīng)營律所的事
This has nothing to do with sexism.
跟性別歧視沒有關(guān)系
Like hell it doesn't.
見鬼的沒關(guān)系
I want to win.
我想贏
I want to beat my opponent.
我想打敗對手
You wouldn't even blink if a man had said that.
要是個男人說這話,你們眼都不會眨一下
Why am I still in?
我為什么還在競選
Because I think I would make a better state's attorney.
因為我覺得我能做個更好的州檢察官
There.
就因為這個
You have a problem with that?
你們有什么問題嗎
Okay, we need to ready
好,我們需要準(zhǔn)備好
a statement for tomorrow's Sun-Times,
明天《太陽時報》上的聲明
and I need you to get on the phone
我還需要你跟
with Michael Sneed in five minutes.
邁克·斯妮德通話五分鐘
What's wrong?
怎么了
Nothing. Everything's great.
沒事,一切都很好
I'm gonna win.
我會贏
Yes, you are.
沒錯,你會的
Uh, but we've got to keep the momentum going.
但我們得保持勢頭
Prady took a hit tonight, but we've got to close the deal.
普拉迪今晚失手了,我們得乘勝追擊
So, uh, Michael Sneed is a great lady.
邁克·斯妮德是個很好的人
I've known her for a long time.
我認(rèn)識她很久了
She's not gonna come at you with anything crazy.
她不會問你任何過分的問題
She's gonna talk about family,
只會聊聊家庭
uh, why you got into law in the first place...
你當(dāng)初為何選擇法律...

重點(diǎn)單詞   查看全部解釋    
defense [di'fens]

想一想再看

n. 防衛(wèi),防衛(wèi)物,辯護(hù)
vt. 防守

 
scandal ['skændl]

想一想再看

n. 丑聞,中傷,反感,恥辱

 
squander ['skwɔndə]

想一想再看

v. 浪費(fèi),使 ... 散開

聯(lián)想記憶
dent [dent]

想一想再看

n. 凹痕,心理陰影,挫傷 vt. 弄凹 vi. 形成凹

聯(lián)想記憶
disagree [.disə'gri:]

想一想再看

v. 不一致,有分歧,不適應(yīng),不適宜

聯(lián)想記憶
inherently

想一想再看

adv. 固有地;天性地;內(nèi)在地

 
effective [i'fektiv]

想一想再看

adj. 有效的,有影響的

聯(lián)想記憶
handle ['hændl]

想一想再看

n. 柄,把手
v. 買賣,處理,操作,駕馭

聯(lián)想記憶
stickler ['stiklə]

想一想再看

n. 堅持細(xì)節(jié)之人,難題

聯(lián)想記憶
attorney [ə'tə:ni]

想一想再看

n. (辯護(hù))律師

聯(lián)想記憶
?

關(guān)鍵字: 傲骨賢妻 美劇 第六季

發(fā)布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學(xué)習(xí)資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 二胡独奏北国之春| 回到十八岁| 幸福年民乐合奏曲简谱| 就要爱| 听风者电视剧40集完整版在线观看| 无锡旅游地图| 缝鞋子针法视频| 小麦进城电视剧| 绝对权力全集免费观看| 梅兰尼·格里菲斯| 碧血蓝天| 寿比南山一般指多少岁| 哥谭演员表| 无人区在线| 狂野殴美激情性bbbbbb| 王馨可| 《与凤行》演员表| 维罗尼卡| 张俪床戏| 禁忌爱游戏| 色黄视频免费观看| 六年级下册语文书50页内容| 太太的情人 电影| 飞天少女猪| 广西柳州莫青作爱视频13| 假如我是一坨屎作文| 风中花瓣| 我和我的祖国钢琴谱完整版| 俺去也电影网| 药不能停| 姐妹7完整版| 脚 vk| 电影男女| 皮肤诊所| www.56.com| 小恩雅骑马舞蹈视频| 电影白夜行| 日本无翼乌邪恶大全彩h下拉式| 女王耳光| 小孩打屁股针视频| 天堂在线av|