日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 影視英語 > 美劇學習 > 美劇《傲骨賢妻》 > 傲骨賢妻第六季 > 正文

傲骨賢妻第六季(MP3+中英字幕):第13集 他是我唯一自豪的存在

來源:可可英語 編輯:clover ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
 下載MP3到電腦  批量下載MP3和LRC到手機

You're hurting me, Bernard.

你弄疼我了,伯納德
Oh. It is a good hurt,
可你喜歡這樣
is it not?
不是嗎
Please, no.
別這樣
Don't kill me.
不要殺我
Did you write that, Mr. Tierney?
這劇本是你寫的嗎,蒂爾尼先生
I did.
是的
You produce this show, Call It Murder?
是你創作了所謂謀殺這部劇,對嗎
I do. Proudly.
是的,我的得意之作
Oh, I'm glad.
我也為您高興
Is that Colin Sweeney?
里面的人是科林·斯威尼嗎
No. No, that is a fictional character
不,那只是一個虛構的人物
named Bernard Loomis.
叫做伯納德·盧米斯
You're aware that my client was found
你知道我的當事人在殺妻案中
not guilty of murdering his wife?
被判無罪嗎
I am aware, but, again,
我很清楚,可我必須要重申
this character is not based on him.
這個角色并不是以他為原型的
I see. But you cast an actor
我知道,可你卻選擇了一個
who looks just like Colin Sweeney.
和科林·斯威尼長相十分相似的演員
That's a coincidence.
不過是巧合罷了
Even though he has the same occupation,
恰巧兩人還從事相同的職業
dresses identically, met his wife in a similar fashion,
同樣的穿著,與太太相識的方式都如出一轍
and even though Mr. Sweeney's wife,
甚至連斯威尼先生的妻子
like the wife in your show,
和你戲里的妻子也十分相似
was strangled and found buried in an orchard,
被掐死后埋在了果園里
and her decapitated head was discovered in Mr. Sweeney's yard,
她被砍下的頭在斯威尼的院子里被發現
despite all of these similarities,
基于以上種種雷同
you still insist that
你還要堅持說
Mr. Loomis is not based on Mr. Sweeney?
盧米斯先生不是以斯威尼先生為原型創作的嗎
I do. Isn't the only difference
我堅持,斯威尼先生
between Mr. Sweeney and your character
和你的主人公之間唯一的區別不就是
that the latter killed his wife?
后者殺死了自己的妻子嗎
Well, I think that there are many people
我相信一定有很多人認為
who think that Mr. Sweeney did kill his wife.
斯威尼先生殺害了自己的妻子
So there's no difference between the two?
所以兩者之間沒有區別,對嗎
He didn't say that.
他沒有那么說
Argumentative, Your Honor.
誘導性問題,法官大人
This is galling. I will rephrase.
這太煩人了,請與許我重新表述一下
I don't wish to gall, Ms. Krause.
我不想煩人,克勞斯女士
Uh, Mr. Tierney, you were quoted
蒂爾尼先生,"電視評論家協會"
by the Television Critics Association
曾引用過您的一句話
saying, "All our episodes
你說,"我們所有劇集
are ripped straight from the headlines."
都與現實生活中的頭條新聞息息相關"
So which headline was this episode ripped from?
那請問這一集又是和哪一個頭條新聞相關呢
I was exaggerating. Not all the episodes.
那是夸張的說法,并不是所有劇集都這樣
This one was not. I see.
這一集就不是,我知道了
The one episode in which your studio is being sued for defamation?
你的工作室因誹謗被起訴的這一集對嗎
Again, argumentative. Your Honor,
又是,誘導性問題,法官閣下
I wish you would admonish plaintiff's attorney.
請您對原告律師提出警告
And I wish you'd stop overdramatizing your objections, Counselor.
我也請你不要小題大做地反對,被告律師
I get it. Sustained.
我知道了,反對有效
Talk about how he's ruining my reputation.
說說他是怎么破壞我的名譽的
Mr. Sweeney, please. Trust me.
斯威尼先生,請您相信我
So, Mr. Tierney,
那么,蒂爾尼先生
let's talk about the casting process for this role.
這么現在說一說關于這個角色的選角問題
How many actors
為了伯納德·盧米斯這個角色
did you read for the part of Bernard Loomis?
您一共見了多少演員
Hello.
你好
Thanks for seeing me.
謝謝你愿意見我
No problem.
應該的
You're doing well. So are you.
你做得不錯,你也是
No. I shouldn't have walked out on that debate.
不,我不應該提前退出辯論
I listened to my handlers.
我聽從了我的競選團隊的建議
Sometimes they're right, sometimes they're wrong.
有時候他們是正確的,不過偶爾也犯錯誤
I want to play something for you.
我有個東西要給你聽一下
Are we back-channeling?
我們這是在私下交流嗎
We are.
是的
Hello, this is Brian Rogers.
你好,我是布萊恩·羅杰斯
I'm a Rainbow Brigade activist
彩虹部隊的激進分子
who just loves Frank Prady.
同時也是弗蘭克·普拉迪的支持者
He's a great supporter of our cause, and I want to remind you
他支持我們,我希望您能支持他
to support him and not Alicia... What is that?
而不是艾麗西婭,這是什么
Uh, that's a robocall
這是你的競選團隊
put out by your campaign.
打出的自動語音電話
No. Yes.
不可能,沒錯
That doesn't make sense.
他們沒道理這么做
Gays are your coalition, not ours.
同性戀群體是你的支持者,不是我們的
Oh, this robocall
這個語音電話
was sent only to suburban homes in Evanston.
只被打到了伊文斯頓的郊區
You understand? It's a false flag.
你還不明白嗎,這是個幌子
It's intended to piss off
這個電話的目的是為了激怒
conservatives so they'll send money to you.
那些保守黨,好讓他們給你捐款
I have no knowledge of this. I didn't think you did.
我不知道這件事,我知道你可能不知情
That is why I have brought that knowledge to you.
所以我才來這兒把這件事告訴你
Frank Prady is a great supporter of gay marriage.
弗蘭克·普拉迪是同性婚姻的忠實支持者
He wants to focus resources on Boystown in Lake View
他想把資源集中在湖景區的男孩鎮
and not in Evanston. You see?
而不是埃文斯頓
Plays off all the worst stereotypes.
這樣會煽動起那些人的偏見
If you support this, please come to our rally this Saturday.
如果你支持我們,請參加我們本周六的集會
Excuse me. Sorry.
抱歉,我接個電話
Yes, hello.
是的,你好
Uh, no, it's Frank.
不是,我是弗蘭克
No, we haven't released any robocalls.
不,我們沒有打過任何語音電話
Josh! It was disgusting.
喬希,太惡心了
The worst kind of politics.
這是所有政治手段里最骯臟的一種
A lisping voice. Going out to conservatives.
用很基佬的聲音,打給那些保守派人士
We didn't do it, Alicia. Hey, Josh.
不是我們做的,艾麗西婭,喬希
Have we released any false flag robocalls?
我們有打著別人的幌子打過語音電話嗎
Three weeks before the election? Are you kidding me?
在選舉前三周打語音電話嗎,你開什么玩笑
We'd-we'd wait until three days before, maybe.
我們...可能要等到競選前三天
Do you want anything, Alicia? There are cookies...
你想要什么,艾麗西婭,這兒有餅干
Adults are talking here. Can you give us a minute?
大人說話,小孩子一邊玩兒去
No, Marissa, come in. Actually, Alicia,
不,梅麗莎,進來吧,艾麗西婭
we need a minute. I'd like Marissa to stay.
我們需要談一談,我想讓梅麗莎留下
You mean with the adults? Are you sure?
讓她和大人們一起談正事,你確定嗎
Are you in touch with the PAC, Jon?
你和政治行動委員會的人有聯系嗎,約翰
Am I? No, that would be illegal.
我有沒有,那是違法的
When I wanted the PAC to stop their attack ads,
我想叫停政治委員會的攻擊性廣告時
I told you and they did. Yes,
我告訴了你,他們就停止了,沒錯
because they knew it was wrong.
因為他們知道那樣是不對的
Right, Josh? Yes.
對嗎,喬希,沒錯
What's @TobyZiegler44?
那@TobyZiegler44是什么
Excuse me? TobyZiegler44.
什么,TobyZiegler44
What is it?
那是什么
It's a campaign Twitter account. How do you know about it?
一個競選的推特賬號,你怎么知道的
Of course.
果然
The chatty body woman. It's a dormant
有個愛搬弄是非的女助理嘛,這是一個
Twitter account. We rarely use it.
休眠的推特賬號,我們很少使用
And yet we used it last night.
可我們昨晚還上過
4th: 40/43-soft.
第四區,40比43落后
3rd 44/44."
第三區,44比44
Can I interrupt here?
我能打斷一下嗎
The candidate should not be talking about this.
候選人不應該討論這些
It's our polling data, isn't it?
這是我們的投票數據,不是嗎
It's a code? 4th Ward.
這是什么代碼嗎,第四區的
We're soft there.
我們在那兒的選票只有40%
40% to Prady's 43%.
落后于普拉迪的43%
It's a message to the PAC,
這是給政治委員會的信息
telling them where to focus soft money.
告訴他們要把錢集中投在哪里
Awkward silence. It is a public Twitter account.
死一般的寂靜,這是一個公共推特賬號
We release random data anyone can access.
我們在這里公布隨機數據,人人都能訪問
It's not illegal.
這并不違法
It's a loophole in the campaign laws.
只不過是鉆了競選法的空子
Okay, this is what I need.
我現在需要的是
Use your little decoder ring
用你那小小的代碼和那只有白宮精英
and your West Wing tweets to tell the PAC
才能看懂的推文,告訴政治委員會的人
to stop these homophobic robocalls.
馬上停止這些反同性戀的語音電話
That's all I ask.
這是我唯一的要求
You do know we're behind.
你知道我們現在落后了
No. Polling has me within the margin of error. Not polling.
不,民調結果在誤差范圍內,不是民調
Cash. Prady got an influx of late campaign cash.
是資金,普拉迪拿到了一大筆后期競選經費
From where?
從哪兒弄到的
No idea. Maybe out of state.
不知道,可能是從別的州弄來的
He's popular in California.
他在加利福尼亞很受歡迎
Who's Redmayne?
誰是瑞德梅恩
What? Redmayne. I recognize the name,
什么,瑞德梅恩,我知道這個名字
but I don't know who it is. Guy Redmayne.
可我不知道他是誰,蓋伊·瑞德梅恩
He's a Democratic mega-donor out of Phoenix.
他是共和黨在菲尼克斯的頭號資助者
Why?
怎么了
I can't tell you how I know this, but I know this.
我不能告訴你我是怎么知道的,不過我知道
Redmayne's in touch with Prady. How do you know this?
瑞德梅恩和普拉迪有接觸,你怎么知道
I just said I can't tell you. Do you know this
你別管我從哪兒知道的,你能肯定嗎
or do you suspect it? I know this.
還是只是懷疑,我能肯定
We're screwed.
我們有麻煩了
I'll get cookies. Jerome Morris.
我去拿餅干,杰羅姆·莫里斯
Actor, raconteur, teacher...
演員,演說家,老師
And you played Bernard Loomis in Call It Murder?
你扮演了"所謂謀殺"里的伯納德·盧米斯嗎
I did. I like the small screen.
是的,我喜歡小銀幕
There's, uh, so many more challenges.
那里總會有更多挑戰
Oh, my. He is a cartoon.
天哪,他就像個卡通人物
What have you done prior to this? Is that it, the casting tape?
你之前干什么去了,這個是選角錄像嗎
Yes. You're a lifesaver, Kalinda.
是的,你是我們的救星,凱琳達
Uh, I stood by for several roles...
我參選了幾個角色
Hello?
你好
Mr. Bishop?
畢夏普先生
Why does it take you eight rings to answer?
為什么響了八聲你才接電話
Uh, I was in court, sir.
我剛才在法庭上,先生
Uh, do you need something?
您需要我做些什么嗎
I do. The favor.
有,人情
The one you owe me.
你欠我的人情
Yeah, uh, look, if this has anything to do
如果是跟福&艾律所有關
with Florrick-Agos, we could always just bill it
我們可以直接
through the firm. No. It doesn't.
走公司賬單,不,跟它沒關
What is it, sir?
是什么事,先生
And in inhabiting Mr. Loomis,
在進入盧米斯先生這個角色過程中
were you ever directed to base your part on Mr. Sweeney?
你有被指導基于斯威尼先生的原型來扮演嗎
No, I base my performance on life.
沒有,我的表演源于生活
Uh, I build a performance from here.
我用這里建立我的表演
Uh, let the record reflect I was pointing to my ear.
請記錄下我是在指著我的耳朵
Actually, uh, Mr. Morris, that's my job.
事實上,莫里斯先生,那是我的工作
My apologies, Your Honor.
抱歉,法官閣下
Uh, I did Inherit the Wind.
我模仿電影里的法庭戲來著
Would you admit that you bear a striking resemblance to Mr. Sweeney?
你承認你和斯威尼先生長得非常相像嗎
He's, what, ten years my senior?
他,大了我十歲吧
We share a certain... je ne sais quoi...
我們間有某種說不清的東西
And don't you think that similarity suggests exactly
你難道不認為這種相似度會向觀眾暗示
to the audience who you're portraying?
你在扮演誰嗎
No, I created an entirely original character.
不會,我創造了一個完全原創的人物
But your inflections in this episode
但你在這個劇集里音調
are identical to Mr. Sweeney. I mean...
跟斯威尼先生的基本一樣,我是說
it was masterful, the way that you copied him.
你模仿他的方式,簡直堪稱精湛
Objection. Your Honor,
反對,法官閣下
uh, counsel is attempting to trick the witness with flattery.
律師企圖通過恭維來誘導證人
I was just complimenting a performance. Sustained.
我只是恭維表演,反對有效
Ask the same thing without the compliment.
用沒有恭維的方式再問一次這個問題
Mr. Morris, were you ever directed
莫里斯先生,你有被指導
to play the part like Mr. Sweeney?
表演得像斯威尼先生嗎
No. Never.
不,從來沒有
I am nothing like him.
我一點都不像他
He's like my retarded brother. Shh.
他就像我弱智的弟弟
Let me play you a tape, Mr. Morris.
我給你放一段錄像,莫里斯先生
Y-You want it more serious?
你想看上去更嚴肅嗎
No, but do you know Colin Sweeney?
不,但你認識科林·斯威尼嗎
Do it like Colin Sweeney.
像科林·斯威尼一樣表現
Would you like to revise your testimony, Mr. Morris?
你想修改你的證詞嗎,莫里斯先生
What do you mean? You just said you were never directed
什么意思,你剛才說你從沒被指導
to base your performance on Colin Sweeney.
以科林·斯威尼為原型來進行表演
Wasn't that the producer doing exactly that?
那個制片人不正是在做這個嗎
That was an audition.
那是試演
Nothing is very serious at an audition.
試演期間沒什么是當真的
Nothing further.
沒有其他要問的了
Mr. Morris, were you directed
莫里斯先生,你有被指導
to base your performance on anyone else?
以其他任何人為原型來進行表演嗎
What do you mean?
什么意思
Like... Claus von Bulow... Like...
比如像克勞斯·范·布羅
Objection, Your Honor. Leading.
反對,法官閣下,引導性問題
Sustained.
反對有效
I'm sorry, Your Honor.
抱歉,法官閣下
I was just trying to save some time.
我只是想節約點時間
Were you directed to base your performance
你有被指導過基于其他被指控的
on any other accused killers?
殺手原型來進行表演嗎
Yes, I was. That one.
有,有過,有那個
Claus Von Bulow,
比如說
for... for example.
克勞斯·范·布羅
You have to be at the Shriners in one hour.
一小時后你必須出現在圣地兄弟會
I just need to pick up a few things...
我只是得拿點東西
You're not answering my texts.
你沒回我的短信
I'm a bit busy, Mr. Sweeney.
我有點忙,斯威尼先生
I told you, she's campaigning.
我告訴過你了,她在參加競選
She doesn't have time.
她沒有時間
I'm unhappy.
我不高興
Does it matter to you that I'm unhappy?
我不高興這事對你重要嗎
Does it matter to me that you're unhappy?
你不高興對我重不重要
Um, not so much.
不太重要
You prepped for this trial, Alicia.
案子的前期準備是你做的,艾麗西婭
Ten months ago, you swore to me that you could win this.
十個月前,你發誓說你可以贏
No, I didn't.
不,我沒有
Yes, when you wanted me to stay on as a client.
你有,當時你想我繼續留在這做客戶
No. In fact, I told you to drop it,
沒有,事實上,我告訴你放棄
that defamation was hard to win,
告那種誹謗罪很難贏
but that if you wanted to pursue it, we would do our best,
但如果你想告,我們可以盡全力
and we did. And we are.
我們確實盡全力了,現在也是
No, you said you would do your best.
不,你說你會盡全力
And you...
而你
are not. Hello.
沒有,你好
Hi. Marissa. I'm the body woman.
你好,梅麗莎,我是私人助理
Really?
是嗎
The whole body? Or just parts?
全身的,還是局部的
Marissa, why don't you wait outside.
梅麗莎,你何不在外面等我呢
Just ignore him. He likes unsettling people.
忽視他就行了,他喜歡讓人心神不安
Hi. I'm Renata.
你好,我是蕾娜塔
Don't worry. I don't unsettle easily.
別擔心,我沒那么容易被擾亂
Oh, don't tell him that. It's a challenge.
可別跟他這么說,他會當挑戰的
Here, sit.
這里,坐吧
We take your business seriously, Mr. Sweeney.
我們對你的業務很認真,斯威尼先生
We have two name partners fighting for you in court.
有兩位冠名合伙人在法庭幫你打官司
Yes, but Diane and Cary don't like me.
是,但戴安和凱里不喜歡我
I don't like you either.
我也不喜歡你
Don't be silly.
別傻了
This TV show makes me out to be a killer.
電視劇把我拍成兇手
Herald Equity's stock has plunged 56%,
海拉德資產的股票已經跌了56%
and the board will fire me
如果我不能澄清的話
if I can't clear my name.
董事會會開掉我的
Israel. I was in the IDF.
以色列,我在以色列國防軍
Oh. The army.
軍隊
Yeah. Two years. Lone soldier.
是啊,兩年,孤獨戰士
So you carried a gun. What kind?
所以你佩戴過搶,是哪一種
TAR-21. Assault rifle. Oh, my God.
TAR-21沖鋒槍,我的天
Did you kill anyone? No.
你殺過人嗎,沒有
Oh. But you wanted to. I wanted action.
但你想吧,我想作戰
Just so I could write about it.
這樣我就能寫寫關于它的東西
A frustrated novelist.
絕望的小說家
Me, too. I will leave here.
我也是,我要離開這
I will leave your firm.
我離開你們律所
Go ahead, Mr. Sweeney. I don't care.
隨便你吧,斯威尼先生,我不在乎
You're heartless.
你真沒良心
No, I just know that you won't.
不,我只是知道你不會走
I know when you're bluffing.
我知道你是在唬人
Okay. Try this bluff.
好吧,試試這個唬人法吧
I know who finances your PAC.
我知道是誰在資助你競選
That brought you up short.
這可說到你的弱處了
How would that sound,
你看這聽起來怎么樣
me telling the press who's laundering his money
我告訴媒體是誰通過你的政治行動委員會
through your PAC?
來洗錢
Okay, Mr. Sweeney.
好吧,斯威尼先生
I will consult with Diane and Cary.
我會跟戴安和凱里一起商討
I will look through the evidence.
我會查看證據
But I won't be in court.
但我不會上庭
I won't be seen with you.
我不會被看到跟你在一起
That's the best I can offer,
我能做的只有這么多
and if you don't want to take it,
如果你不想接受的話
go ahead, go to the press.
那就請便吧,去告訴媒體
Come on, Marissa.
走吧,梅麗莎
You're late.
你遲到了
Tell Marcus: wait on the delivery.
告訴馬科斯,在下車的地方等
I need you at this address at 3:00 tomorrow.
我要你明天下午三點出現在這個地方
And every day this week and next week.
這周的每一天以及下周
You'll be picking someone up.
你要去接人
Look...
你看
I'm not really a bodyguard, sir,
我其實不是保鏢,先生
but I can hire somebody... No.
但我可以雇傭一個,不
I need someone who doesn't look like a bodyguard.
我需要一個看起來不怎么像保鏢的人
Why?
為什么
Dylan's school doesn't like people who look like bodyguards.
迪倫的學校不喜歡像保鏢的人
This is for Dylan?
這是為了迪倫嗎
Yes. That's the address of his school.
是的,那是他學校的地址
I need you to pick him up and drive him home
我要你接下來兩周每天放學后都去接他
after school every day for the next two weeks.
然后送他回家
I don't mean to offend you, sir,
我不想冒犯你,先生
but I'm... Then don't.
但我,那就別
My son means everything to me.
我兒子對我意味著一切
I am trusting you with the most valuable thing in my life.
我在把人生中最寶貴的東西交給你
You understand?
你明白嗎
What is this?
這是什么
The original casting breakdown.
原始的角色設定
I don't know what that is.
我不明白這是什么
It's a breakdown of the characters,
是對角色的簡介
sent out to agents to get casting.
發給經紀人準備選角的
Where did you get that?
你們從哪得到的
As you can see, Your Honor,
你可以看到,法官閣下
these are the original names of the characters,
這些是最初設定的角色名字
before the studio's legal department
在拍攝室的法務部門
advised the production to change them.
建議制作方修改它們前
Your Honor, clearly the plaintiff has been diving
法官閣下,很顯然原告已潛到
into dumpsters for this proprietary information.
垃圾箱里去找這些有版權的信息了
But why is this bad, counselors?
但這有什么問題,律師
Instruct me.
解釋給我聽
The name of the murdered wife is Carolyn.
被謀殺的妻子的名字是卡洛琳
The name of the murderer is Colin.
兇手的名字是科林
The name of the detective is Rick Crowell.
警探的名字是瑞克·克洛維
These are all the names
這些名字都是
of the real people in the Colin Sweeney case.
科林·斯威尼案中真實存在的人的名字
I am...
我...
outraged, Your Honor.
已經出離憤怒了,法官閣下
Well, you're welcome to your outrage, Ms. Krause,
你怎么憤怒都行,克勞斯女士
but I am inclined to decide that the plaintiff
但我認為原告
has proved likeness.
已經證明了其相似性
I believe that this episode, though fictionalized,
我相信這集電視劇雖然是虛構
does defame Mr. Sweeney.
但確是對斯威尼先生的誹謗
Unless you have something else.
除非你還有其他要說的
I do.
我有
Your Honor,
法官閣下
I do have something more.
我還有些話要說
The episode
這集電視劇
does not defame Colin Sweeney
沒有誹謗科林·斯威尼
because it is, in fact, true.
因為故事基于一個事實
Colin Sweeney killed his wife.
科林·斯威尼殺了他老婆
Your Honor, this is crazy. Are you kidding me?
法官閣下,這太瘋狂了,開玩笑
The episode depicts something that actually happened.
這集電視劇描繪了真實發生的事
Colin Sweeney was found not guilty by a jury of his peers.
科林·斯威尼的陪審團認為他無罪
Yes, but the threshold for truth is higher in a criminal court.
對,但在刑事法庭上對事實的證據要求更高
You ready to prove Colin Sweeney murdered his wife?
你打算證明科林·斯威尼殺了他老婆
Yes, Your Honor.
沒錯,法官閣下
Well, I won't stop you.
我不會阻止你
We'll meet this afternoon to hear the defense's case.
我們下午再來聽被告的案子
Okay, Guy Redmayne, born Dallas 1942.
蓋伊·瑞德梅恩,生于1942
The oldest of three siblings.
三個兄弟姐妹里的老大
Made his fortune in real estate.
靠房地產發家
Pro-Israel. He's the player
支持以色列,他操縱著
in Democratic circles.
民主黨圈子
The PAC he runs
去年他經營的政治行動委員會
helped 72 Democrats get elected last year.
幫助72個民主黨人獲選
Who's that, his wife?
那是誰,他老婆嗎
No, that's his daughter, Crystal.
不,那是他女兒克麗絲特爾
You'll meet her at the club, too.
在俱樂部你也會見到她
What time? - 4:00. And he's squeezing us in,
幾點,四點,他擠時間見我們
so you'll have to move fast. Which means
所以我們最好抓緊,也就是說
you need to learn how to ask for things. Let's hear it.
你得知道如何開口請求,試試看
What, now? Yeah, why? Come on.
什么,現在,對,試試看
Ask me for money.
向我要錢
My name's Alicia Florrick.
我叫艾麗西婭·福瑞克
Thank you for meeting me.
謝謝你和我見面
I hope you'll consider... No. No qualifiers.
我希望你考慮... 別用限定詞
You don't hope that someone will consider.
別說希望誰考慮什么
I'd like your... No.
我希望你... 不
Own it.
挑明說
I want your support.
我想要你的支持
I believe together we can influence...
我相信我們合作能夠影響...
Not influence-- accomplish.
別用"影響' "成就"
You're a doer, so do.
你是一個實干家,行動
Give me your money. Now.
給我你的錢,快點
That's closer, but it's not funny.
接近了,但這不好笑
Think of how Bill Clinton does it.
想象比爾·克林頓是怎么做的
Do you want to be a part of my movement?
你想成為我行動的一部分嗎
Then give. You'll be joining something
捐出一份力量,你就加入了
bigger than yourself;
比個人更偉大的事業
you'll be helping the world.
你在幫助全世界
It's to their benefit, not to yours.
這是對他們有利,不是對你
The money's weighing them down,
他們錢太多成了負擔
so relieve them of it.
幫幫他們
This is ghastly.
這太可怕了
Mr. Sweeney, shh.
斯威尼先生,小聲
Hello. My name is Bernard Loomis...
你好,我叫伯納德·盧米斯
and I think something has happened to my wife...
我覺得我妻子好像出事了
One second.
稍等
Uh, I'll call you back.
我一會兒再打來
Detective Crowell,
克洛維警探
how accurate would you say that sequence is?
你認為劇集中的時間發展有多精確
I worked the case, and I'm a technical advisor on the show--
我處理這案子,還是電視劇的案情顧問
that's exactly how Mr. Sweeney covered up the murder.
這就是斯威尼先生掩蓋謀殺的過程
There was a rug missing from Mr. Sweeney's house,
斯威尼先生家有塊毯子不見了
Mr. Sweeney had a receipt
斯威尼先生的工作棚里
for a gallon jug of lye in his work-shed.
有一張買一加侖堿液的收據
His lawyer convinced the judge
他的律師讓法官相信
the warrants didn't cover "Detached dwellings."
搜查令不包括獨立式的工作棚
Detective, did the actual Colin Sweeney
警探,科林·斯威尼在埋妻時
make a 911 call when he buried his wife?
也曾打電話給911嗎
Uh... I'm sorry-- when he discovered
抱歉,當他發現他妻子
his wife was missing? Yes, he did.
失蹤時打過嗎,打過
I'd like to play it for the court.
我希望能在法庭上播放電話記錄
Hello. My name is Colin Sweeney,
你好,我叫科林·斯威尼
and I think something has happened to my wife.
我覺得我妻子好像出事了
one second. Uh...
稍等
I'll call you back. My goodness.
我一會兒再打來,我的天
That's very similar to the 911 call on the show.
這和劇里的911通話非常相似
Yes, identical. Nothing further.
沒錯,一樣的,沒有問題了
Detective, how many times
警探,你有多少次
have you testified against Mr. Sweeney?
出庭作證斯威尼先生有罪
Four times. This is my fourth.
四次,這是第四次
And each time you've lost--
每一次你都輸了
Sweeney was cleared of all charges?
斯威尼總是什么罪都沒有
We call him the luckiest murderer on the planet.
我們管他叫全球最幸運的罪犯
I see. And given this attitude,
明白了,考慮到這種態度
don't you have an ax to grind?
你難道能沒有私心
No. In fact, haven't you admitted...
我沒有,其實你沒承認...
Sidebar, Your Honor.
進一步說話,法官閣下
Let's go. Come on up.
好,過來吧
What's eating you, Ms. Krause?
你想說什么,克勞斯女士
Your Honor, plaintiff's counsel
法官閣下,原告的律師
is preparing to introduce e-mails...
正在準備引入電子郵件...
She can't... Wait a minute.
她不能... 等等
E-mails in which Detective Crowell
在這些電子郵件鐘克洛維警探
insists that he will, quote,
堅持他會,原話是這么說的
"Get Sweeney eventually"" Unquote,
"最終會抓到斯威尼"
but their investigator
但他們的調查人員
hacked into the detective's account
黑進了警探的郵箱帳號
and obtained the e-mails illegally.
非法取得這些郵件
Counselors, is this true?
律師們,這是真的嗎
Damn it. How did she find out?
見鬼,她怎么發現的
David Lee. No, he wouldn't do that. Would he?
大衛·李,他不會那么做,對吧
Kalinda, who else knew about these Crowell e-mails?
凱琳達,還有誰知道克洛維郵件的事
The judge is rejecting them as illegally obtained.
法官因為它們是非法獲得拒絕納入證據
Only you and Cary.
只有你和凱里
Look, I'll look into it as soon as I get back, okay?
我一回來就去查好嗎
Bye.
再見
It's illegal to drive and talk on the phone.
開車打電話是違法的
It's a $75 fine.
要罰75美元
But it's more with a child in the car.
如果車上有小孩還會更高
Should we just try silence for a moment, Dylan? Hmm?
我們稍微安靜一會兒好嗎,迪倫
Where are you going?
你要去哪里
A different way.
走另外一條路
This is the way to Brian's house.
這條路是去布萊恩家
He was my best friend, uh, but he moved.
他是我的好朋友,但是搬走了
He moved to Las Vegas.
他搬到拉斯維加斯去了
He's the only one whose parents let him come over to my house.
他是唯一一個父母愿意讓他到我家的朋友
Dylan, I need you to do me a favor.
迪倫,我要你幫我個忙
Scoot down in your seat.
坐低一點
Why? Just do it.
為什么,照做就是
This is RL-567.
我是RL-567
I need to check a license
我需要查詢一張駕駛證
on an Illinois plate: RFI56TH.
掛在伊利諾伊車牌RFI56TH下
I'll hold.
我可以等
All American Mike says that my dad killed my mom.
全美邁克說我爸爸殺了我媽媽
What?
什么
He's a kid at my school.
他是我學校的同學
All American Mike, he, uh...
全美邁克,他...
he says my dad killed my mom.
他說我爸爸殺了我媽媽
Well, why would he say that?
他為什么會這么說
I don't know.
我不知道
He said it was true.
他說是真的
Someone is leaking to the defense.
肯定有人給被告泄密
I don't like being undercut by my own firm.
我不喜歡被自己人坑
Yeah. That's too bad.
我明白,那很糟糕
Do you trust Cary Agos?
你相信凱里·艾格斯嗎
What? Cary Agos.
什么,凱里·艾格斯
Is he leaking?
是他泄的密嗎
No. Who, then?
不是,那是誰
If you lose your seat on the board,
如果你失去了董事席
does your wife get to keep hers?
你妻子能保住她的嗎
Renata? I guess.
蕾娜塔,我猜可以
What are you saying? You've been married going on...?
你想說什么,你結婚多久了
Eight months. Why?
八個月,怎么了
Do your homework. I'll be right up.
做作業去,我一會兒就上樓
No video games.
不許玩電子游戲機
Bye, Kalinda.
再見,凱琳達
You got a plate?
你查到那個車牌了嗎
A Jesse Raymond White, of Darien.
達里恩市一個叫杰西·雷蒙·懷特的家伙
No priors. Is that anyone you know?
沒有前科,你認識這個人嗎
That might not mean anything.
或許沒什么意思
Keep track if it's the same car tomorrow.
如果明天還見到那輛車,注意它的動向
What did Dylan say?
迪倫說了什么
About the SUV? Nothing.
關于那輛SUV嗎,沒說什么
No. About... anything.
不,所有事
He said I shouldn't be on my cell when I drive.
他說我不該在開車時打電話
Nothing else?
沒別的了嗎
Not really. He didn't say anything about the kids at school?
沒別的了,沒提到學校里那些孩子嗎
Yeah. Someone named Brian,
有,某個叫布萊恩的
who moved away.
他搬走了
Did he say anything about Mike Zeiler?
他有沒有提到麥克·賽勒
All American Mike?
全美邁克
Yes.
是的
What did he say?
他說了什么
He just mentioned him.
只是提到了一下
Part of your job, Kalinda--
你工作的一部分,凱琳達
a big part--
很大一部分
is to tell me what Dylan says.
是告訴我迪倫說了些什么
You understand?
你懂嗎
I'm not really a kid person, sir.
我不擅長帶孩子,先生
But maybe there is someone...
可能你該找別人...
No, no, no, there's nobody.
不不不,沒有別人
There's you.
只有你
Mrs. Florrick.
福瑞克太太
Guy Redmayne.
蓋伊·瑞德梅恩
My daughter and, uh, aide-de-camp, Crystal.
這是我的女兒兼助手,克麗絲特爾
Alicia Florrick. Thank you both so much for meeting me. I...
艾麗西婭·福瑞克,很高興你們倆愿意見我
Sit. Sit.
坐,坐
Double vodka. Oh, do you want a pick-me-up, Mrs. Florrick?
雙份伏特加,你想來一杯嗎,福瑞克太太
Oh, no, thank you. And it's Alicia.
不了,謝謝,叫艾麗西婭就可以了
Okay, Alicia.
好的,艾麗西婭
Yeah.
好的
Now, I only have a few moments.
我現在只有幾分鐘
Let's cut to the chase.
咱們直奔主題吧
You want my money, huh?
你想要我的錢,對吧
Yes.
沒錯
And let me tell you why I deserve it.
我來說一下理由吧
Yeah? I will reduce the murder rate
行,我會通過大力查處
by aggressively prosecuting gun crimes.
槍械犯罪以降低謀殺率
Good. It's a big problem.
很好,這的確是個大問題
And... because I also believe in
而且...由于我也認為
the swift administration of justice...
迅速執法有一定好處
I will make it a priority
我會致力于
to double the speed of our prosecutions.
把現在的公訴進程加快一倍
You're good on substance,
這些事你說得很好
but family values--
但是家庭
it's critical to a guy like me.
對我這種人來說重于一切
How long have you been married?
你結婚多久了
Oh, um, 21 years.
21年了
Ah, 38 for me. You know,
我38年了
till Sylvia died of ovarian cancer.
直到西爾維婭死于卵巢癌
I'm so sorry.
我很遺憾
We went through a lot,
我們經歷了各種風風雨雨
but we stayed together.
但是我們團結一心
Like you and your husband.
就像你和你丈夫
It speaks volumes.
足以說明一切
So do you, um...
那你...
always demand this kind of privacy?
一直這么看重個人隱私嗎
Everywhere I go. I hate people.
到哪都是,我討厭人
I love mankind, but I hate people.
我喜歡人類,但我討厭人
Especially when they eat.
特別是他們吃東西的時候
Now, why don't you sit back down, Alicia.
你為什么不繼續坐下來呢,艾麗西婭
Let me see those pretty legs of yours.
讓我再看看你的美腿
You are, uh, pretty fresh, aren't you?
您,精力還挺旺盛啊
It's my best feature.
這是我最大的優點
I got the testicles of a 20-year-old.
我那話兒可跟二十歲的小伙子一樣好用
Where? In your briefcase?
在哪,手提箱里嗎
You!
你啊
Isn't she great, Crystal? So, um...
她很棒吧,克麗絲特爾,那...
What do you think of my stance?
你覺得我的立場怎么樣
Well, I'm going to support you, Alicia.
我會資助你的,艾麗西婭
Yeah. One million in dark money.
一百萬匿名捐款
Thank you, Mr. Redmayne.
謝謝,瑞德梅恩先生
It's not because of your pretty face
這不是因為你長得漂亮
or because you have the best eyes on a lawyer I've ever seen.
或者說你的眼睛是我見過的律師中最好看的
Well, then, why is it?
那為什么呢
'Cause I don't like fags.
因為我不喜歡同性戀
I heard the calls your campaign is making to the suburbs.
我聽說你們團隊往郊區打的那些電話了
It's a smart way to use it.
這一步非常聰明
Um, well, actually, that-that's not us.
其實,那不是我們
That's our PAC.
那是我們的政治行動委員會
And I'm not even sure if it is our PAC...
我甚至不確定是不是我們的
You hear about the two fags on safari?
你聽說網上那兩個同性戀了嗎
No, um, and just so you know, It's...
不,你需要知道,這...
Mr. Redmayne's married. I... Mr. Prady's married.
瑞德梅恩結婚了,我...普拉迪先生結婚了
Yeah? Or he... he was married.
是嗎,或他曾經結過婚
It's good meeting you, honey.
很高興見到你,親愛的
Keep up the good work.
繼續努力
Kick that fruitcake when he's down.
趁那草包失勢再給他來幾下
I love people who share my values.
我喜歡和我意見一致的人
Welcome back, everyone.
歡迎回來
Ms. Krause, you may call your next witness.
克勞斯女士,你可以傳喚下一位證人了
Defense calls Renata Ellard-Sweeney.
辯方傳喚蕾娜塔·埃拉德斯威尼
Your Honor, the witness is the plaintiff's wife.
法官閣下,該證人是原告的妻子
We move to exclude her on the basis
我們根據婚姻特權
of marital communications privilege.
申請將她排除在本案之外
Which covers only communications made
婚姻特權只在雙方
between spouses during marriage.
有婚姻關系時生效
D-darling.
親,親愛的
Oh, dear.
天哪
I think she's mad at me.
我覺得她對我很生氣
Did your husband tell you
你丈夫有沒有告訴你
that he buried the gloves he wore when he murdered Carolyn?
他把殺害卡洛琳時戴的手套埋了
Objection. Marital privilege.
反對,婚姻特權
Did he tell you before you were married?
你們婚前他有沒有告訴過你
Yes. Overruled.
有,反對無效
We had gone away for the weekend to Calistoga.
那時我們去卡利斯托加度周末
We were having sex in a supply closet.
我們在一個儲物室里做愛
I told him he was bad,
我說他好壞
he said I didn't know how bad. So...
他說我還不知道他能壞到什么地步,所以
I asked him to tell me.
我讓他告訴我
Did you have occasion to tell Detective Crowell
你有告訴克洛維警官
about these gloves? Yes,
手套的事嗎,有
that's how they got in the episode.
所以他們才上鏡了
Guess I should move those gloves.
看起來我該把手套換個地方埋了
I don't understand what the problem is.
我不明白這有什么問題啊
The problem is you need to tell us
問題在于你應該告訴我們
you were joking, Mr. Sweeney.
你當時是在開玩笑,斯威尼先生
Why? Because if...
為什么,因為如果...
if we know you killed Carolyn,
如果我們知道你殺了卡洛琳
we can't elicit testimony from you that you didn't.
我們就無法使用你那份不是你殺的證言
Which means that your wife's accusations go unchallenged.
也就是說沒法反駁你妻子的指控
So were you joking, Mr. Sweeney?
所以你當時是在開玩笑嗎,斯威尼先生
Yes, of course I was joking.
是啊,我當然是在開玩笑
But I do need to talk to Alicia about something.
不過我的確得跟艾麗西婭談談
Your colleagues worry that I might perjure myself
你的同事擔心我給自己
on the stand. Regarding what?
作了偽證,關于什么的
Whether I murdered dear Carolyn.
關于我是否殺了卡洛琳
Now, speaking hypothetically, if I did perjure myself,
現在我們假設,我的確做了偽證
could I be prosecuted? Mr. Sweeney,
他們會起訴我嗎,斯威尼先生
why can't you be having this discussion
你為什么不找凱里和戴安
with Cary or Diane?
談這件事
Because your ethical compunctions are much more pronounced,
因為你的倫理道德界限更為明確
which means I'll get a more considered answer.
也就是說我能得到更為確切的答案
One more likely to keep me out of trouble.
讓我不必招惹麻煩
Perjury prosecutions in civil cases are exceedingly rare.
在民事案件中因偽證被起訴的案例很少見
Good. But given your profile,
很好,但根據你的條件來看
I think the S.A. would jump at the chance to nail you.
我覺得檢察官會不惜一切代價把你扳倒
So you need to give yourself cover. What, uh...
所以你要為自己做好工作,什么...
Show me.
教我
Mr. Sweeney, did you kill your wife?
斯威尼先生,你殺了你妻子嗎
Absolutely not.
絕對沒有
No. Try this.
不,試試這樣
As I've said on numerous occasions, I did not kill my wife.
我說過很多遍了,我沒有殺死我的妻子
Ah, tricky, tricky, yes, yes. Go on.
真狡猾,沒錯,繼續
Sometimes you can't sidestep,
有時候你沒法打擦邊球
so you evade completely.
所以你就徹底回避
Did you take drugs
卡洛琳失蹤那天
the day Carolyn disappeared?
你吃過藥嗎
A sleeping pill. Which can impact memory.
一片安眠藥,對記憶力有影響
So if you don't want to answer,
所以如果你不想回答
say you were under the influence of prescription medication.
你就說受到了藥物的影響
And I can't recall anything that happened that day.
那天發生的事我都記不起來了
Yes.
沒錯
Mrs. Florrick,
福瑞克夫人
whatever will I do without you?
要是沒有你我該怎么辦
Whoa, hold up, hold up. Hey!
別動手,住手
What are you gonna do, you little baby?
你打算怎么辦,小屁孩
Lower your fist or I'm gonna break your arm.
把拳頭放下,不然我就打斷你的胳膊
We were just...
我們只是...
We're friends, right, Dylan?
我們是朋友,對吧,迪倫
You touch him again,
你再敢碰他
and I'll be back.
我會回來找你的
Now... tell me you understand.
告訴我你明白了
I understand.
我明白了
Don't tell my dad.
別告訴我爸爸
What?
什么
I said don't tell my dad.
我說,別告訴我爸爸
About that kid?
剛剛那個小鬼的事嗎
All American Mike. Don't tell him.
全美邁克,別告訴他
He'll just get angry.
他會發火的
You'll have a black eye.
你那熊貓眼怎么解釋
I got it from tripping after school.
我自己放學后絆了一跤
Please. He'll do something.
求你了,不然他肯定會動手
He'll scare them.
他會去恐嚇他們的
Dylan, I'm gonna go a little bit faster here, okay?
迪倫,我要開快點了,行嗎
But don't worry, I... I know what I'm doing.
不過別擔心,我知道我在做什么
I'm fine.
沒關系
Do you promise?
你能保證嗎
Where's your dad?
你爸爸呢
I don't know.
我不知道
What do you want me to do?
你想讓我怎么做
That's not what we talked about.
我們之前可不是這么說的
Uh, Dylan is home, sir.
迪倫到家了,先生
All right, thank you.
好的,謝謝你
What?
什么
I was very clear about how
關于我想讓這件事如何進行
I wanted this to go down and what I wanted.
和我想要什么,我都說得很清楚
You're not listening to me.
你沒在聽我說話
Call It Murder depicts your character as engaged
"所謂謀殺"中你的角色所做的
in a sexual practice called breath play, right?
性行為叫做窒息游戲,是嗎
That's correct.
沒錯
And did you engage in this practice with your late wife?
你跟你的前妻發生過這種性行為嗎
Not as often as I would've liked.
沒有我想要的那么多
So you would have liked to strangle Carolyn more?
所以你本想讓卡洛琳窒息得更厲害一些對嗎
What a crass way to put it.
這么說可真是粗魯
I meant I miss my wife.
我是說我很想念我的妻子
Okay. As depicted in the show,
好吧,但是像片中所展現的那樣
you're also a practitioner of shibari, S and M and piquerism,
你還會繩縛術,SM和穿刺術
all of which you engaged in with other partners.
這些你都會在和其他女伴性交時用到
Uh, what's piquerism?
穿刺術是什么
Deriving sexual satisfaction by stabbing or cutting your partner.
通過刺或割你的性伴侶來獲得性滿足
Objection, this questioning is irrelevant
反對,這些問題與斯威尼先生
as to whether Mr. Sweeney killed his wife.
有沒有謀殺他的妻子完全不相干
It's not about whether he killed his wife.
這不是他有沒有謀殺他妻子的問題
It's whether the overall portrayal
而是關于整部影片是否準確地刻畫了
of Mr. Sweeney is accurate.
斯威尼先生的人物性格
Details of his sexual practices... Are repugnant,
他性生活的種種細節... 令人厭惡
but, in this instance, salient. Overruled.
但在這種情況下卻很突出,反對無效
I won't apologize for my sexual proclivities, Ms. Krause.
我不會為我的性癖好而道歉,克勞斯女士
I like to experiment.
我喜歡不斷實踐
The unexamined life, after all...
未經審視的人生,畢竟...
Yet each of these practices demonstrates a tendency
但這些性行為皆顯示出
towards violence, wouldn't you agree?
一種暴力傾向,你同意嗎
The genetic fact is that women respond to male domination.
傳統事實上,女性順從于男性的主導
And the role of the male is to dominate his mate,
男性就是要控制他的伴侶
and to discipline her when she steps out of line.
并且在她越界時懲罰她
It's Biblical.
這是圣經上說的
St . Paul "Wives, submit to your husbands."
圣保羅說過,"妻子要服從丈夫"
That's all I'm here to do: dominate.
而我所做的就是,主導一切
Judge, plaintiff will stipulate that the
法官閣下,原告會堅持認為
sexual practices depicted Uh, Your Honor,
電影中所展現的性行為,法官閣下
in the show are accurate.
是貼合原型的
The defense... I'm sorry, the plaintiff,
被告... 抱歉,原告
is merely trying to interrupt the... The defense is trying...
僅僅是在試圖打斷...被告在試圖...
Hello, sir.
您好,先生
I need to see you right now.
我現在要見你
About what?
有什么事嗎
We'll discuss it when you get here.
你來了我們再談
Guy Redmayne.
我是蓋伊·瑞德梅恩
Frank Prady.
我是弗蘭克·普拉迪
Thank you for meeting with me, uh...
謝謝你能見我...
Sit.
坐吧
I, uh, I know you don't have much time,
我知道你的時間不多
so let me just say, uh, your support,
所以我這樣說吧,您的支持
and the support of your PAC, uh,
以及您政治行動委員會的支持
would mean a lot to my campaign.
對我的競選都有很大的意義
Uh, together we can-we can... Well, full disclosure:
我們可以一起... 老實說
I already sat down with Alicia Florrick.
我已經和艾麗西婭·福瑞克見過面了
Okay.
好吧
Uh, well, that makes sense. Mm-hmm.
那可以理解
It's important to meet both candidates,
分別見一下兩位候選人很重要
and, uh, hear our, uh, our visions for the office.
聽聽我們對競選職位的展望
I'm thinking more about my vision.
我想的更多的是我望到的
Did you see the ass on that broad?
你看到她的美臀了嗎
I'm telling you, my eyes were popping out.
跟你說,我的眼睛都要瞪出來了
Oh, uh, well, well, I-I think the, uh...
好吧,我覺得...
uh, the key difference in our approaches...
我們處理事情的不同之處在于...
I figure that she's a tigress in the sack, too, right?
我想她也是那種床上的母老虎,對不對
Those buttoned-up types almost always are.
這種沉默寡言的女人都好這一口
Let me-Let me start again.
讓我重新來一遍吧
Give me an hour with her
讓我跟她干一小時
and she wouldn't be walking straight for a week.
她一個禮拜都走不動路
I'd split that little missy in half.
我會把那小妞干成兩半
What's wrong, Mr. Prady?
有什么問題嗎,普拉迪先生
You got an issue?
你有問題嗎
Uh, no, no, I wouldn't...
不,不,我不會...
I wouldn't exactly, uh, say an issue.
我不會用問題這個詞來形容
Uh, more a... A request.
而會用,請求
Yeah? Mrs. Florrick may be my opponent, but
怎么,福瑞克夫人也許是我的對手
I don't really need to denigrate her.
但我沒必要去詆毀她
I'm not talking about denigrating.
我沒有說什么詆毀的事
I'm talking about banging that bitch
我是說把那婊子干到爽
till she screams like a $5,000- a-night whore.
直到她叫得像一晚五千美元的妓女一樣
Okay. This was interesting.
好吧,真有意思
You leaving? Uh... Yeah,
你要走了嗎,是的
Mr. Redmayne, I don't know if this was, uh, some kind of test,
瑞德梅恩先生,我不知道這是不是測試
but my issues with Mrs. Florrick
但我跟福瑞克夫人之間
are all intellectual,
只談公事
not personal.
不涉及個人
Just as I thought.
跟我想的一樣
Just as I thought, Crystal.
跟我想的一樣,克麗絲特爾
Get the hell out of here.
給我滾出去
You're disgusting. Right, but I'm rich,
你真惡心,是的,但我有錢
so it really doesn't matter, does it?
所以這都不礙事,不是嗎
Like I told you--
就像我跟你說的
fag. Big fag.
同志,絕對是同志
I hope I'm not interrupting. No.
希望我沒打擾到你們,沒有
We were just basking in the musk of each other's pheromones.
我們正沉浸在彼此所散發的信息素中
Renata, could we have a moment?
雷娜塔,能讓我們單獨說兩句話嗎
A moment. But then I need more.
就一會兒,但我想要更多
So I see you've made up. Yes.
你們這是和好了,是啊
With an additional two million
增持兩百萬美元股份的協議
holding deal on her board seat.
來穩固她董事會的席位
I was genuinely moved by the depths to which
她這種抗議我忽略她的方式
she would go to show I was neglecting her.
讓我由衷地感動
Do you think you could be moved again in court?
你覺得你能在法庭上再感動一回嗎
Why?
為什么
I hear you've lost the judge.
我聽說你失去了法官的信任
Maybe it's time to show him another side.
也許是時候向他展示你的另一面了
A sensitive side.
感性的一面
We were married for seven wonderful years.
我們婚后度過了美好的七年時光
And at the time of Carolyn's disappearance,
卡洛琳消失的時候
how would you describe the state of your marriage?
你會如何形容你們那時的婚姻狀態
We were deeply in love.
我們正深深地相愛著
Can you explain why, seven years after Carolyn's death,
你能解釋一下,為什么卡洛琳死了七年
a show like Call It Murder
"所謂謀殺"這樣的片子
would choose to portray you as a killer?
會選擇將你刻畫成一個殺手呢
I'm notorious.
我聲名狼藉
The white O.J.
像白人版辛普森
And no matter what happens, people will believe the worst.
不管發生了什么,人們永遠相信最糟的
It's a good story.
這會是個精彩的故事
I, uh, was acquitted.
我是無罪釋放的
I prevailed in a wrongful death suit.
我在一場過失致死的訴訟中獲得了勝訴
There's someone now in prison for Carolyn's murder.
謀殺卡洛琳的兇手在牢里
Her daughter.
是她的女兒
And no one will allow me to be vindicated.
但是沒人愿意讓我證明我是無辜的
No one seems to consider how much I...
似乎沒人考慮到我有多...
...how much I miss her.
有多想她
How much pain I still feel.
我現在仍有多痛苦
I know I'm... I'm not a perfect man, but
我知道我不是個完美的人,但是
I loved Carolyn.
我愛卡洛琳
And they shouldn't be allowed to tell 15 million people
他們不該告訴一千五百萬人民
that I did this.
說是我做了這一切
I'm sorry.
我很抱歉
Dylan has a black eye.
迪倫被打出了黑眼圈
I saw. How did he get it?
我看見了,他怎么弄的
Well, what did he tell you?
他怎么跟你說的
He tripped while leaving school.
他說離校時摔倒了
Yeah, that's what he told me, too.
他也是那么跟我說的
You know how hard it is to fall on your face?
你知道摔倒磕破臉有多難嗎
It's very hard.
非常難
Because your arms instinctively shoot out to protect your head.
因為胳膊會本能地伸出,保護頭
That's how you can tell when someone's a drunk.
喝醉的人不會,所以這點能看出人喝了酒
But my son doesn't drink.
而我兒子不喝酒
So what happened to my son?
所以他到底怎么回事
A bully hit him.
一個惡霸打了他
And you didn't think I needed to be made aware of this?
而你覺得我不該知道這事嗎
Look, I took care of it, Sir.
我把這事搞定了,先生
I scared the kid off.
我把那孩子嚇走了
And what did this kid look like?
這孩子長什么樣
Mr. Bishop, I really don't think...
畢夏普先生,我真的不認為...
How hard is it to answer one simple question?!
回答一個簡單的問題有多難
On the heavy side?
也許有點胖
Maybe half a foot taller than my son.
也許比我兒子高半英尺
Dark hair,
黑發
could use a comb.
頭發很亂
Mike Zeiler?
叫麥克·賽勒
What are you going to do?
你要做什么
You can go now.
你可以走了
Look, there's no need to be...
沒有必要去...
I said... you can go.
我說了,你可以走了
Mr. Zeiler, it's Dylan's dad.
賽勒先生,我是迪倫的爸爸
Do you have a minute?
你有時間嗎
Your son's been bullying my son.
你兒子欺負了我兒子
Yes, hitting him.
對,打了他
I-I'm sure you didn't.
我相信你沒有
But you will speak to him?
但你會跟他談談嗎
Good. That's all I ask.
好,我只要求這個
Okay. Good evening.
好的,祝晚間愉快
Hardest thing I've ever had to do.
我做過的最難的事
Be a parent.
就是做家長
Do you want me to go, Sir?
你想讓我離開嗎,先生
My dad didn't give a rat's ass about me.
我爸爸從沒理過我
He ran off when I was six.
我六歲時他就離家出走了
I told myself I'd never do that to Dylan.
我跟自己說永遠不能那樣對迪倫
Never.
永遠
He's the only thing I'm proud of.
他是我唯一自豪的存在
The only thing.
唯一
Then this little nothing of a kid
而這個不知哪來的小孩
makes his life hell.
把他的生活搞糟了
Not a mule from Columbia,
不是哥倫比亞來的犟驢
or a Guatemalan assassin.
也不是危地馬拉的殺手
Just a little kid, with his day trader parents.
只是個小孩子,有一對交易員父母
What do I do with that?
我要怎么辦
You did it.
你解決好了
I have to go.
我得走了
Hold it. Hold it! One at a time.
等等,等等,一個一個說
We renew our motion for a directed verdict.
我們更改動議,請求直接判決
The defendant has not carried its burden
被告沒能舉證說明
of showing that Mr. Sweeney killed his wife.
斯威尼先生謀殺妻子
But we have proven that the show's depiction
但我們證明了那部片子的描述
of Mr. Sweeney's alleged crime is littered with falsehoods.
說斯威尼先生犯罪,完全是謊言
We don't have to establish that all the particulars are true.
我們不必確認所有細節都是真的
Only that they are "Substantially true."
只要"大體上是事實"就可以
A circumstantial case with no eyewitnesses, Judge.
一個沒有證人的案子,法官
Even the show can't manufacture that.
就算是劇也不能這么編
Yes, and if the standard were beyond a reasonable doubt,
是的,如果標準是超出合理懷疑
then I'd be unconvinced.
我也會不信服
But the standard is a preponderance of the evidence.
但標準是優勢證據法則
A low bar, which the defendant has met.
是較低標準,被告方達到了
He denied your motion?
他否決了你的動議
Yes. We have to put on our rebuttal tomorrow.
是的,我們得準備明天的反證
What's the strategy?
有什么策略
Well, as of now, we don't have one.
目前還沒有策略
I've been looking at the episode all afternoon.
我一下午都在翻看劇集
I'll call you if I find something.
找到東西的話聯系你
Good. I'll do the same.
好,我要有什么也會聯系你
Damn it.
該死
You're my lawyer.
你是我的律師
You have an obligation to zealously defend me.
你有義務積極為我辯護
Which I will do
我會的
by making the prosecution prove its case.
通過要求檢方證明案件真實性
Not by falsifying evidence or by cheating.
而不是作弊篡改證據
Fine, Goody Two-Shoes.
好吧,大好人
I'll tell you, Debbie,
告訴你,黛比
when this is over,
等這事完了
I just might fire you.
我可能要炒了你
No, Sir.
不,先生
I'm firing you.
我要炒了你
Because Debbie Conlon is not for sale.
因為黛比·康倫是非賣品
Diane, it's Alicia.
戴安,我是艾麗西婭
I think we have a way to force them to settle.
我想我找到逼他們和解的辦法了
Here. Here. Here.
這里,這里,這里
And... here.
還有...這里
Is there a point to this or are we just playing show-and-tell?
這有意義嗎,還是我們在玩猜圖游戲
Five scenes from this episode display a monitor
劇集中有五場,都拍到了
that features the Chumhum homepage.
顯示器上有查查網主頁
And on every homepage we can make out Chummie the gopher
所有主頁上的查米松鼠加起來
who gets three minutes and 42 seconds of screen time.
總共出鏡3分42秒
So what? Chummie is the registered trademark
所以呢,查米是我們的億萬級客戶
of our billionaire client, Chumhum.
查查網的注冊商標
You've infringed on their trademark.
你們侵犯了他們的注冊商標
Fair use. Nice try.
是合理使用,好想法
Since when is trademark disparagement fair use?
什么時候詆損注冊商標成了合理使用了
Please. We didn't disparage anything.
拜托,我們詆損任何東西
Um... you think a jury will believe
你覺得陪審團會相信
that Chummie being in multiple scenes with a psychotic killer
查米和患精神病的殺手出現在同一鏡頭
doesn't disparage Mr. Gross's brand?
不是侮辱格羅斯先生的品牌嗎
So, here's the thing.
所以情況是這樣
This case is worth $50 million easy
這個案子至少值五千萬
and we'll come after every dollar.
我們每塊錢都不會放過
Or you can give Mr. Sweeney the public apology he deserves
或者你可以給斯威尼先生他應得的公開道歉
by taking out ads in certain papers of record.
刊登到主流大報上
Your choice.
你自己選
Time to die now.
是該死的時候了
I understand Guy Redmayne's PAC
我了解到蓋伊·瑞德梅恩的政治行動委員會
has decided to support you.
決定要支持你
Is this a back-channel, Frank?
這是私下談話嗎,弗蘭克
That's a big get.
這可是個大收獲
A lot of money.
很多錢
It could make the difference in your campaign.
可以讓你的競選很不同
You've raised a lot of money, too. I have.
你也募集了不少錢了,是的
He's quite a character, isn't he: Redmayne?
瑞德梅恩,他非常獨特,對吧
He is.
是的
A bit provocative?
挺刺激的
I guess.
我想是吧
My campaign manager is angry.
我的競選經理生氣了
Why's that?
為什么
He thinks Redmayne was in my column
他以為瑞德梅恩是支持我的
and then he wasn't.
結果他不是
After he spoke to you.
在他跟你談過之后
That happens. Yes, it does.
這事常有,是的
One argument is better than another, right?
一個論點總比另一個好,對嗎
Do you think this back-channel
你覺得這種私下對話
has overstayed its usefulness?
有點喪失效用了嗎
I don't know.
我不知道
I think campaigning is a lonely profession.
我覺得競選是孤獨的行業
And the only one who shares that loneliness...
唯一能與我分享那份孤獨的
is you.
是你
We took down the robocall-- the PAC did.
我們把自動語音電話撤了,是行動委員會干的
I noticed.
我發現了
Thank you.
謝謝你
Hey, Mom.
媽媽
Grace.
格蕾絲
You okay? You look unhappy.
你還好嗎,你看起來不開心
No. Just...
沒有,只是...
nothing.
沒什么
What?
怎么了
I don't know.
我不知道
I don't like when people do bad things.
我不喜歡看到有人做壞事
What people?
什么人
Clients.
客戶
Yeah, well, everybody's bad in some way.
每個人都有壞的一面
I was bad today.
我今天就是壞人
No, Mom, you weren't.
不,媽媽,你不是
You can't be.
你不可能是
Why?
為什么
Why can't I be?
為什么我不可能
Because you're the best person I know.
因為你是我認識的最好的人
No...
不...
Mom, shh.
媽媽
Shh, it's okay.
沒關系的

重點單詞   查看全部解釋    
technical ['teknikəl]

想一想再看

adj. 技術的,工藝的

 
grace [greis]

想一想再看

n. 優美,優雅,恩惠
vt. 使榮耀,使優美

聯想記憶
request [ri'kwest]

想一想再看

n. 要求,請求
vt. 請求,要求

聯想記憶
produce [prə'dju:s]

想一想再看

n. 產品,農作物
vt. 生產,提出,引起,

聯想記憶
chase [tʃeis]

想一想再看

n. 追求,狩獵,爭取
vt. 追捕,狩獵

聯想記憶
stock [stɔk]

想一想再看

n. 存貨,儲備; 樹干; 血統; 股份; 家畜

 
prescription [pris'kripʃən]

想一想再看

n. 藥方,對策,開處方

聯想記憶
engage [in'geidʒ]

想一想再看

v. 答應,預定,使忙碌,雇傭,訂婚

 
bodyguard ['bɔdi.gɑ:d]

想一想再看

n. 警衛員,保衛人員,保鏢

 
argumentative [.ɑ:gju'mentətiv]

想一想再看

adj. 愛爭論的,好辯論的

聯想記憶
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 免费观看污视频网站| 林丹出轨视频| 扑克牌悬浮魔术教程| 南男北女| 爱情陷阱| 姐妹们| 浙江卫视回放观看入口| 我会读心术免费观看完整版| gaysex双巨巴| 色戒.| 江湖大风暴| 通天长老 电影| 向团组织靠拢的打算| 台湾早期经典怀旧内衣模特走秀| 新生儿喂奶粉的量和时间| 性感直播| 让子弹飞高清完整版免费观看| 美女mm| 同性gay在线| 国家征收土地多少钱一亩| 市川美织| 《桂花雨》课后题答案| 骨妹| 迷失之城剧情介绍| 血疑电视剧| 在线观看www| 王李| 相声《别人家的孩子》| 大石桥联盟| 张健伟| 陕西卫视节目表| 光荣之路| 辛鹏| 血芙蓉电影| 果戈里起点女的被劫走是多少分钟| 色域在线| 地板鞋编织方法的视频教程| 陶飞霏| 《杨贵妃淫史》三级| 超在线视频| 狂野时代电影免费观看国语|