It's my music system for the baby.
是我給孩子的音樂胎教
How clever.
真有創意
How many months?
幾個月了
Three and a half.
三個半月
Oh, and do you know the sex yet?
知道性別了嗎
I do, it's a boy.
嗯,是個男孩
Oh, how sweet, a boy.
是個男孩啊,真好
I love boys.
我喜歡男孩
Do you have a name yet?
取名字了嗎
I do.
取了
Peter.
叫彼得
Are you all right?
你還好嗎
You're naming the baby Peter?
你給孩子取名叫彼得
Yes. Why?
是啊,怎么了
Can I have a word with you?
我能跟你說句話嗎
It's not what you think. Oh, and what do I think?
不是你想的那樣,我想的哪樣
No, no. Wait, wait.
別,等等
Are you insane?
你瘋了嗎
It has nothing to do with the governor.
這跟州長沒關系
His name is Peter and you're naming your baby Peter,
他叫彼得,你的孩子也取名叫彼得
and that has nothing to do with the governor?
這也叫跟州長沒關系嗎
It's a coincidence.
這只是個巧合
No, a coincidence is when you bump into someone
不,巧合是指你在地鐵站臺上
on a subway platform,
偶遇一個人
not that you name your child after them.
不是指給你的孩子取跟他一樣的名字
I'm naming my baby after the... father.
我給孩子取得是他父親的名字
Oh, dear holy God.
我的老天啊
It's not the governor.
不是州長
Who is the father?
他父親是誰
I can't say.
我不能說
He's a private person.
他是個很注重隱私的人
He doesn't want to draw attention to himself.
他不想引起什么關注
Oh, well, at least he doesn't want to do that.
還好他不想獲得關注
Eli, Marilyn, hi.
伊萊,瑪麗蓮,你們好
Hi, Alicia. Why aren't you in the party?
艾麗西婭,你們怎么不在派對上
Why aren't we in the party? I have no idea.
為什么不在派對呢,我也不知道
Oh, okay.
好吧
Um, have you seen the band?
你們看見樂隊了嗎
No, no, just the two of us having a nice little chat.
沒,就我們倆在進行一個愉快的小對話
Okay.
好的
This is cool,
這可真棒
it's-it's, uh, it's a cool group.
這里的人真棒
People danced.
大家都在跳舞
Well, it was your music. It was infectious.
是因為你的音樂,太有感染力了
Who do I give the check to?
我把支票給誰
Uh, Marshall. He's the business mind.
給馬歇爾,他管錢
Thank you very much for everything,
謝謝你們所做的一切
and if there's anything we can do...
如果有什么我們能效勞的
Um, actually, th-there is something.
事實上,還真有件事
Um, we were really stoked to book this gig,
收到這次演出邀約我們非常激動
'cause... Well, you guys are lawyers, right?
因為,你們都是律師對吧
Yes.
是的
Cool, and you take on cases? Like, anyone's cases?
棒,你們接案子嗎,任何人的案子
Well, um, sometimes. Why?
有時候,怎么了
Well, uh...
是這樣的
Hey. How you doing?
你好嗎
We'd like to show you something.
我們想給你們看些東西
It's "Thicky Trick" by, you know, the, um, it's...
這首歌叫"古靈精怪"演唱者是
Rebel Kane.
里貝爾·凱恩
He was in prison with my husband.
他曾跟我丈夫在一個監獄
Oh, yeah?
是嗎
Oh, that's... didn't expect that.
沒想到啊
So are you suing them?
你們打算告他們嗎
No, hold on, I-I got this whole thing lined up.
不,等等,等我把歌播完
That's us, our song.
這是我們的歌
So, you covered Rebel Kane's song
你們翻唱了里貝爾·凱恩的歌
but you didn't get the rights for it.
但是沒有得到使用權
No, We got the rights. We got the...
不,我們拿到了權限,拿到了
What'd we get, Marshall?
我們拿到什么了,馬歇爾
Compulsory license.
版權強制許可
Yeah. Murray got 'em.
是的,默里拿到的
He's our manager.
他是我們的經理
Uh, okay, so what's the problem?
好吧,那問題出在哪了
Ah. Al-Almost there.
馬上出來了
What's that?
這是什么
That is Drama Camp.
這是"戲劇夏令營"
It's a television show about a summer camp talent show.
這是一檔夏令營選秀的電視節目
There's a TV show about a summer camp talent show?
現在還有關于夏令營選秀的電視節目嗎
Yeah, and it's a hit.
是的,而且很受歡迎
But that's our song.
但這是我們的歌
They're playing our song.
他們在表演我們的歌
No, they're singing Rebel Kane's song.
不,他們在唱里貝爾·凱恩的歌
His lyrics, but they're covering, like...
是他的歌詞,但是他們改編的方式
like we covered it.
跟我們的一模一樣
Like, that's our melody,
比如,這是我們的編曲
and they stole it.
他們竊取了
We were gonna let the whole thing slide, and then...
我們想低調處理整件事,但是
I... I don't know. It's, um...
我不知道
What they're doing, it's not right.
他們這么做是不對的
And then you guys called us.
然后正好碰上你們致電來邀約
Hiring lawyers costs a lot of money, guys.
請律師可是要花很多錢的,兄弟們
And this is really a David and Goliath situation,
這就像是雞蛋碰石頭
going up against a TV network.
只不過是電視版的
Well, that's why we were hoping you'd go on...
這就是我們希望你們會...
Oh, what's it called?
叫什么來著
A percentage.
分紅
Contingency. Well...
勝訴費,可是
You know, if there's a lot of money at stake, sometimes we...
問題是如果索賠金額很大,我們有時會
$2.3 million dollars.
兩百三十萬
The Drama Camp version's the best-selling song
“戲劇夏令營”版本的歌在iTunes上
on iTunes for the last eight weeks.
連續八周銷量第一
Alicia Florrick, please. Burl Preston.
找艾麗西婭·福瑞克,我是伯爾·普雷斯頓
Yes.
好的
Uh, do you mind my asking, are you one of her clients?
你介不介意我問一下,你是她的客戶嗎
I do mind. I'll answer anyway.
我介意,不過還是回答
I am not one of her clients.
我不是她的客戶
I am being sued by her yet again.
我又被她告了
That's not what I was saying, no.
我說的不是這個,不行
No, the problem is, you didn't consult with any of us.
不,問題是你沒和我們中任一人商量過
I was in a bar. I consulted with Damian.
我在酒吧跟達米安商量過
You don't plan our future in bars.
別在酒吧里規劃我們的未來
It's Los Angeles, Diane.
戴安,這可是洛杉磯
It's a good market for us.
對我們來說是個良好的市場
We just opened in New York.
我們剛在紐約開了分所
Can we please just do one thing at a time?
我們能否一次只做一件事呢
We are doing one thing at a time: expanding.
我們的確一次只做了一件事啊,擴張
Do you want to discuss this like adults?
能不能像個成人一樣談這件事
You agreed.
你也同意的
We weren't going to slow down for anyone, anything.
我們不會為了任何人任何事而放慢腳步
This is a good opportunity for us.
這對我們來說是個好機會
A client in L.A.
擁有洛杉磯的客戶
We don't have an infrastructure in L.A.
我們在洛杉磯沒有任何基礎結構
So we build one. Let's vote.
建一個就是,投票吧
Howard. Wake up, we're voting.
霍華德,醒醒,投票了
I move that we institute a two-month ban on soliciting new clients.
我提議制定兩個月內不得募集新客戶的禁令
No, no, that's not the... I second.
不,那不是,我支持
We have a second.
有一個人支持了
The vote is about opening an office in L.A.
投票是關于在不在洛杉磯開分所
It's not ab... The motion has already been seconded.
不是關于,這項動議已有人支持了
I am calling the question.
我重述一下提議
All those in favor of a two-month delay on soliciting new clients?
所有贊成兩個月后募集新客戶的舉手
No, Howard.
別舉,霍華德
I thought I was voting.
我以為是要我投票的
No, this is a different vote.
不,這是另一個
All right, 12 yeses. All those against?
好的,十二票同意,反對的呢
Howard.
霍華德
Ten noes, the motion passes.
十票反對,提議通過
We have a 60-day moratorium on soliciting new clients.
我們得延期六十天才能募集新客戶
There's someone asking for Alicia Florrick.
有個人找艾麗西婭·福瑞克
Who?
誰
Burl Preston.
伯爾·普雷斯頓
Well, that's a surprise.
真令人驚訝
Yes.
是的
She started her own firm.
她開了自己的事務所
She seems to be holding all the old grudges.
她似乎還記著舊賬呢
Well, don't blame me for that.
別因為這個怪我
Oh, it's too bad.
太糟糕了
I was looking forward to facing you in court.
我本來還想跟你庭上見呢
How's L.A. treating you, Mr. Preston?
在洛杉磯待得怎么樣,普雷斯頓先生
85 degrees when I left.
我走的時候那邊氣溫29度
32 degrees here.
而這邊已是零度
You tell me.
你說怎么樣
I was thinking of signing clients in L.A.
我在想去洛杉磯簽些客戶
Yeah, great.
那挺好的
What's the case?
這次是什么官司
The suit Alicia's bringing?
艾麗西婭要起訴你什么
It's, uh, copyright infringement. Why?
侵犯版權,怎么了
I know how she works. I know her weaknesses.
我了解她的思路,清楚她的弱點
I know how to beat her.
我知道如何打敗她
You're offering your services?
你這是毛遂自薦嗎
No, thank you, though.
不用了但還是謝謝你
Why not?
為什么
I don't like you.
我不喜歡你
I don't like you, either. What's that got to do with it?
我也不喜歡你,但這又何妨呢
The enemy of my enemy is my friend.
我敵人的敵人就是我的朋友
Governor Florrick's office.
福瑞克州長辦公室
Yes, I'll transfer you now.
好的,我馬上替你轉接
Kalinda Sharma, there you are. How you doing?
凱琳達·夏爾馬,來啦,還好嗎
Good. What do you need?
不錯,你想要什么
A proper hello.
得體的問候
Hello.
你好
Hello. What do you need?
你好,你要什么
Marilyn Garbanza. She's head of Peter's ethics commission.
瑪麗蓮·戈班扎,她是彼得道德委員會的主管
She's also pregnant.
而且她懷孕了
Very pregnant.
好幾個月了
I need to find out who the father is.
我得知道誰是孩子的父親
All I know is that the father's first name is Peter.
我只知道孩子的父親叫彼得
No.
做不了
Why not?
為什么
This is for Peter. Florrick.
這是為彼得,福瑞克
No, technically, no.
不,坦白講,不是
Well, who's it for, then, technically?
好吧,那嚴格來說是為誰
Alicia Florrick.
艾麗西婭·福瑞克
I need an investigator who won't leak.
我需要一個口風緊的調查員
Who won't hurt Alicia.
還不會做出傷害她的事
With?
用什么傷害她
The possibility that Peter
彼得是孩子的父親
is the father.
這種可能性
It's a slim possibility, but even the question
這可能性很小,但僅僅是質疑
can... cause problems.
就能...造成麻煩
I need an outsider...
我需要一個能守口如瓶的
who won't leak.
局外人
$500 an hour.
五百美金一小時
You sure I can't get you anything? A milkshake?
你們真的什么都不需要嗎,來杯奶昔
No, thank you.
不用了,謝謝
Um, we were getting our paperwork in line
我們正在為訴訟準備文書
for the lawsuit, Mr. Mills, and as their manager,
米爾斯先生,作為他們的經紀人
we see you purchased a compulsory license
我們了解到由于某些原因
from Rebel Kane, but for some reason
你向里貝爾·凱恩買了版權強制許可
not a derivative copyright.
而不是衍生版權
A, uh, what?
什,什么
A derivative copyright.
衍生版權
The compulsory rights allow you to cover the song.
版權強制許可允許你翻唱這首歌
But the derivative rights protect you
但衍生版權能夠保護
if you make changes in that song.
你在這首歌上做出的改動
Oh, I have to get two things?
我得買這兩樣東西嗎
I hate it when they look at each other like that.
我討厭見他倆互看一眼的樣子
You don't have to get them,
你不一定得買
but we need the derivative rights
但我們需要衍生版權
to sue this TV show for stealing your cover.
才能起訴電視節目盜用你們的改編
Look, I was saving money,
我當時在存錢
I only bought the rights I needed to.
所以就買了我需要的東西
Do you know how much we make every time
你知道每次有人在“聲破天”
that someone clicks that song on Spotify?
點擊那首歌我們能掙多少錢嗎
0.004 cents.
0.004美分
Well, let's just get the derivative rights.
我們把衍生版權買下吧
How hard can that be?
這能有多難呢
Well, you do know Rebel Kane.
反正你認識里貝爾·凱恩
Yeah, I don't really know what happened.
我不知道這究竟怎么回事
We just, um, we need a...
我們就是需要一個
derivative... copyright.
衍生...版權
Our manager kind of had a little bit of a brain fart,
我們的經紀人就是有點腦殘
you know? So you need a what, a copyright?
你懂吧,所以你們要啥,版權嗎
A derivative copyright.
衍生版權
I think you'll remember my husband?
我想你記得我丈夫吧
Yeah.
是的
Peter.
彼得
I voted for him. I mean...
我投了他一票,我的意思是
I almost voted for him.
我差點投了他一票
Well, we wanted to go straight to you, Mr. Kane.
我們想直接向你買,凱恩先生
Instead of through your label.
而不是通過你的唱片公司
I get it. I was a struggling artist, too.
我明白,我曾經也這么掙扎過
So how much is a derivative copyright?
你們出多少買衍生版權
$5,000, typically.
通常是五千美金
Look, you name your next song after me,
你們下首歌以我命名
I'll give it to you for free.
我就免費給你
Actually, uh,
實際上
money has to change hands.
一定要有貨幣交易才行
Even if it's only five dollars.
就算只有五美金
Okay. Five dollars.
好吧,五美金
Come on, all these plants ain't going to pay for themselves.
給我吧,養這些植物也得花錢
Great, so I will have the paperwork
好的,我今天下午就把各種文件
sent over this afternoon.
送到你手上
Yeah, good.
好
Oh, here. We got it.
給,拿到版權了
You're kidding. This is them?
你開玩笑吧,這就是他們的律所
Hey, we all started out this way.
大家剛起步都是這樣的
I didn't.
我不是
They want to settle, right?
他們想和解對吧
Oh, yeah. Too much of an embarrassment to go to court. Hello?
當然,鬧上法庭多尷尬,你好
Here he is.
他到了
Mr. Preston, hello.
普雷斯頓先生,你好
You ready...
你準備好...
I believe you know Mr. Gardner.
我相信你認識加德納先生吧
Alicia, Cary. How are you?
艾麗西婭,凱里,你們好嗎
Good.
好
Mr. Gardner and I have decided to pursue this case together.
加德納先生和我打算聯手處理這案子
Shall we? This way.
我們能進去了嗎,這里走
You should get over it.
你得釋懷了
Get over what?
釋懷什么
Me.
我
You have an odd view of me, Alicia.
你對我的看法真奇怪,艾麗西婭
It's just coincidence
難道我們老是對著干
that we keep opposing each other on cases?
只是巧合嗎
Yes. Burl came to me,
是,伯爾來找我
thinking you were still working at Lockhart/Gardner,
認為你還在洛&加工作
and I just...
我只是...
Given that Drama Camp stole our client's song...
考慮到"戲劇夏令營"盜用了我委托人的歌
Your client's song?
你委托人的歌
...our client's cover
我們委托人翻唱的
of the Rebel Kane song, we are suggesting
里貝爾·凱恩的歌,我們建議
50% of the network's profits.
分一半的網絡收益
$1.2 million up to this point, and 50% moving forward.
截至目前是120萬美金以及往后的50%
No.
不行
Okay, what's your offer?
那么你開的價錢是多少
$800,000.
80萬
With punitive.
懲罰性賠償
You're... offering us $800,000?
你愿意給我們80萬美金
No, we're suing you for $800,000.
不,我們起訴你們要求80萬賠償
You're suing us?
你們要起訴我們
How does that work?
以什么理由
You stole our client's cover of "Thicky Trick."
你們偷了我們委托人改編的"古靈精怪"
Wait. Are you saying that I'm... Rowby.
等等,你是說我...羅比
It's a negotiating point.
這一點還需再談判
No, it's not, actually.
其實無需談判了
This is a derivative copyright from Rebel Kane
這是里貝爾·凱恩給蒂勒的電視節目
granted exclusively to Tiller Television.
獨家的衍生版權
You'll be getting your five dollars back.
你很快會收到那五美金的退款
No. Our client owns
不,我們的委托人擁有
the rights to this song, and we ask that
這首歌的版權,我們要求
you pay before playing it.
你表演前要先付錢
And please take down the online video
還有請你們把網上
of your client playing our song.
你們委托人的表演視頻撤下
No.
不
We'll see you in court.
我們法庭見
Alicia, we can't make money on this.
艾麗西婭,這案子沒多少錢賺
Yes, we can.
能賺到錢的
Have you rethought your position?
你們的情況已經重新考慮過了嗎
Yes. We'll see you in court.
是的,我們法庭見
Alicia will play it as David and Goliath
艾麗西婭要玩以弱對強那招
because that's what she knows, that's what serves her ego.
因為這一招她最熟,也符合她的脾性
No. Judge Marx doesn't care.
不,馬克思法官不會在意
He's a good judge.
他是一個好法官
Right.
對
I'll see you there.
我們到那兒見
You still need two votes.
你還缺兩票
Or one vote and one abstention.
或者一張支持票一張棄權票
Yeah. I can get you that.
對,我可以幫你搞定
Tell me about Kalinda.
跟我說說凱琳達
She's good. She's a straighter shooter. Why?
她很好,直來直往,怎么
She's following me.
她在跟蹤我
Diane put her on it.
是戴安讓她這么做的
She thinks you're not to be trusted.
她認為你不可信任
We'll need to talk if she finds something.
如果她真的發現了什么我們得談談
Why don't we talk now?
為什么現在不談談呢
Nah. If she finds something.
不,等她發現了什么再說
No, the question, Your Honor, is one of theft.
不,法官大人,問題的關鍵是盜用
All derivative... There was no theft here.
所有衍生...這里不涉及盜用
Again, Mrs. Florrick is trying to...
再次申明福瑞克女士是想...
If there was no theft, then why
假如沒有盜用,那么為什么
is the plaintiff trying to change the subject?
原告要試圖轉移主題呢
It's not changing the subject
這不是轉移主題
to insist on a derivative copyright.
而是回到衍生版權的主題上來
Can I get a new chair? Mine squeaks.
我能換一張椅子嗎,我的椅子老吱吱叫
Another chair for Mr. Canton.
給坎頓先生換張椅子
You're asking for a declaratory judgment of non-infringement?
你是要求我判決此案為非侵權嗎
Yes. Your Honor, our client may not have the massive
是的,法官閣下,也許我的客戶沒有
resources their large TV network has,
能匹敵他們電視網絡的大量資源
but his song was written 13 months...
但是這首歌是在13個月...
Again, that is simply not true, Your Honor.
又來,這根本不是真的,法官閣下
And it's unfortunate that Mrs. Florrick
可悲的是,福瑞克女士
has to rely on emotion rather than logic.
居然依賴煽情而不是邏輯
What emotion was I...?
我怎么煽情了...
Okay, a little less emotion from everyone, please!
好吧,大家都少動點兒情好嗎
You may call your first witness, Mrs. Florrick.
你可以傳你的第一個證人,福瑞克女士
You wrote this song, Mr. Canton?
這歌是你寫的嗎,坎頓先生
Objection, Your Honor. Vague.
反對,法官閣下,概念模糊
How is it being vague?
這怎么就模糊了
Are you asking if he wrote the lyrics
你到底是想問他是寫了歌詞
or the arrangement or the flute part or...?
編曲,長笛伴奏,還是...
We get it, Mr. Gardner. Sit.
知道了,加德納先生,請坐
Your objection is sustained.
反對有效
Just be more clear, Mrs. Florrick.
請表達得更清楚一些,福瑞克女士
Rowby, when you say you wrote this song,
羅比,當你說這首歌是你寫的
you mean the melody, correct?
你是指作曲,是不是
Leading, Your Honor.
引導性問題,法官閣下
You're the one who wanted clarity.
是你要我表述清晰的
From him, not you.
要他,不是你
That's an odd objection, Mr. Gardner,
真是個反常的反對,加德納先生
but accurate. I'll sustain.
但不失準確,反對有效
What are you doing?
你在干什么
Breaking up her rhythm.
打亂節奏
She hates it more than anything.
這是她的致命弱點
Rowby, who wrote the original
羅比,是誰寫了原版
song, um, the rap song?
歌曲,那個說唱版本
Rebel Kane.
里貝爾·凱恩
And who wrote the tune in this video?
又是誰寫了這段視頻里的曲子
I did, and the arrangements, and there's no flute.
是我,我還包了編曲,不過沒有長笛
Good.
很好
Thank you.
謝謝
I'm, um...
我...
Now, Rowby.
羅比
Yeah.
在
How did it come to you...
你是怎么想到
to cover a rap song this way?
用這種方式翻唱這首說唱歌曲的
Objection, Your Honor. Calls for narrative.
反對,法官閣下,要求敘事性回答
Your Honor, counsel is clearly making trivial objections
法官閣下,對方顯然在進行無謂的反對
in order to throw me off my pace.
以打亂我的提問節奏
Yes, Mr. Gardner. Stop it!
對,加德納先生,適可而止吧
You may answer the question.
你可以回答了
I don't remember the question. I don't either.
我不記得問了什么問題了,我也是
Which is exactly Mr. Gardner's intention,
這正是加德納先生的意圖
Your Honor. When do you stop?
法官閣下,你什么時候消停下來
Now, Rowby,
羅比
what...?
你
Where were you when...? How did it
你當時在... 你是怎么樣想到
come to you to cover a rap song in the way that you did?
用這樣的方式翻唱這首說唱歌曲的
Objection, Your Honor. Which counsel is questioning?
反對,法官閣下,到底是誰提問
Sustained.
反對有效
Can I answer that question anyway?
我能回答那個問題嗎
Sure.
當然
Please.
請說
It was August, 8, 2012.
是在2012年的8月8日
It's the year anniversary
那是我父親去世的
of my dad's death, and I thought
一周年紀念日,我就想到了
of thi-this image of Rick Astley doing a rap, and...
瑞克·艾斯利在這首說唱歌曲里的景象
...and I thought it was... was funny.
我覺得還挺有趣的
You know what he's doing?
你知道他在干什么嗎
I told him about my first time in court,
我告訴過他我第一次上法庭的時候
how all the objections threw me.
一大波反對像臭雞蛋一樣朝我砸來
Yeah, he's using it.
對,他在利用這點
You know how cold that is?
你明白這有多殘忍嗎
Alicia... he's trying to play you.
艾麗西婭,他想把你當猴耍
You're doing what he wants. You're being played.
你在被他牽著鼻子走,你被耍了
He wants you to think how low it is of him, so don't!
他就想讓你覺得他卑鄙無恥,所以千萬別
You're right.
沒錯
Where are you going?
你去哪
To change.
改頭換面
And the cover of this song, "Thicky Trick"--
這首“古靈精怪”的翻唱版本
it was your inspiration?
是你的靈感
Yes.
正是
You created the show Drama Camp,
是你一手打造了"戲劇夏令營"
so this scene mattered to you?
所以這一幕對你來說意義重大吧
Very much.
非常重大
Like many young men trying to find their identity,
就像許多年輕人尋求身份認同一樣
I was bullied as a kid, so I wanted to create a show
我小時候被人欺負過,所以想做檔節目
that had kids moving beyond the hate.
讓孩子們之間再也沒有怨恨
And you...
所以你
I-I mean...
我是說
That's why you covered, uh...
所以你以這種方式
"Thicky Trick" Thi-this way?
翻唱了"古靈精怪"
Mm-hmm, yes.
對
I wanted to show how two cultures needed each other.
我想要展示兩種文化相互依存的需求
"Thicky Tric"" was a rap song
"古靈精怪"這首說唱歌曲
given a white-bread treatment by the white kids,
是先由白人小孩唱符合白人口味的版本
and then we had the African-American kids
然后我們讓黑人小孩
sing another song as a rap.
將別的歌唱成說唱風格的版本
Did you steal the cover of "Thicky Trick" from Mr. Canton? No.
你有抄襲坎頓先生的翻唱版本嗎,沒有
And can you explain the similarities in the song?
能否解釋一下這兩首歌的相似之處
Well, I do know that artists are sponges.
藝術家就像是海綿
We take in the same information from the zeitgeist,
在潮流中汲取相似的靈感
transmute it into something new.
將之轉化為新事物
And sometimes there is a best way to do something.
有的時候一些事情會得出最優解
Uh, good artists will often duplicate
于是偉大的藝術家
each other because they hit on the best way
往往會殊途同歸
at the same time.
擦出火花
I, uh...
我
Good. Good.
不錯,不錯
Any more questions?
還有問題嗎
No.
不
What was that? Questioning.
這算什么,質詢
No, it wasn't. Questioning has a point.
不,這不是,質詢得有重點
So you're saying the zeitgeist made you do it?
所以你的解釋是潮流使然
Oh, objection.
反對
It's argumentative.
誘導性提問
Misstates testimony.
歪曲證詞
Inflammatory and-and 12 other objections.
煽動性陳述以及另外12項反對理由
Which counselor is questioning here, Your Honor?
對方究竟是哪位在質詢,法官閣下
Yes, Mr. Preston. Please leave it to Mr. Gardner
對,普雷斯頓先生,讓加德納先生
to object.
來反對
Objection. Argumentative.
反對,誘導性提問
Sustained.
反對有效
So, you're saying that two artists will hit
那么,你剛才說兩個藝術家
on the same inspiration at the same time?
會同時冒出相同的靈感
I'm saying that they can.
我說可能
And similarity does not constitute theft.
而且相似不代表剽竊
Similarity is not a crime.
相似并不犯法
That's how our culture develops and grows.
這是我們這行的生存發展之本
Do you hear any difference between these two songs?
你能聽出這兩首歌的差別嗎
I see two artists covering the same song
我能聽出是兩個音樂人在翻唱同一首歌
with similar comic instincts, and that has resulted
相似的藝術本能衍生出
in similar instrumentation.
相似的樂器化表現形式
Really?
真的嗎
Really.
真的
We need another attack.
我們得換一招
So you decided to change?
你決定換招數了
Yup. Into what I wore the night you banged me the first time.
對,穿成那晚你我首度肌膚相親的模樣
That's pretty low of you.
你太卑鄙了
I know. I wasn't so discriminating back then.
我知道,我當年的識別能力也不怎么好
Uh, are you finished with that?
你看完了嗎
Go ahead. Thanks.
拿去看吧,謝謝
How far along are you?
懷了多久了
Almost 19 weeks. You?
差不多19周吧,你呢
Ten weeks. It's my first ultrasound.
十周,這是我第一次來做B超
So, this is what you have to look forward to.
所以,這算是期待已久了吧
Oh, don't know where my significant other is.
不知道我那死冤家跑哪去了
Do, uh, people normally bring their spouses with them?
你們一般都是和丈夫一起來嗎
I don't know. I'm not married.
我不知道,我沒有結婚
Gee, I don't even know if I want to keep the father involved.
我真不知道該不該把孩子的父親牽扯進來
I think it'll be hard to keep mine away.
我也是剪不斷理還亂啊
What do you mean?
什么意思
I see him every day.
我和他天天都能見面
I'm not even sure...
但我不確定
There you are.
你在這
I have been looking for you everywhere.
我在到處找你
Hi. I'm Jenna. Marilyn.
你好,我是珍娜,我叫瑪麗蓮
So, you guys been waiting long...
你們倆等很久了吧
Kalinda?
凱琳達
No, not long.
不,才一會兒
Marilyn Garbanza?
瑪麗蓮·戈班扎
Oh, that's me.
是我
Nice meeting you both.
很高興見到你們,再會
Good luck. You, too.
祝好運,你也是
You following me?
你在跟蹤我
Yeah.
嗯對
Because Damian asked you to?
是達米恩讓你跟的
Don't you ever do that.
別再這樣了
Not when I'm on the job.
尤其我還在工作
Let's get some lunch.
一起吃午飯吧
All right, dinner then.
晚飯也行
Say you're sorry.
向我道歉
For what?
為什么
All right, you know what I hate more than anything?
你知道我最討厭什么嗎
What?
什么
People who lose their sense of humor.
沒有幽默感的人
You know what I hate more than anything?
你知道我最討厭什么嗎
What?
什么
People who disrespect my work.
不尊重我工作的人
I'm sorry.
抱歉
Dinner.
那就晚飯
Anyway, by the way... I ask the questions...
總之,還有... 我問...
The hell it was. Don't-don't...
問個毛,別啊別...
It's my cross.
輪到我問了
No, I think it's best that I cross.
不,我覺得還是我問比較好
You think it's best that you cross? Your Honor,
你覺得你來問最好,法官閣下
does counsel have questions?
律師還有問題要問嗎
My guess is, they do.
我猜有吧
Counselors?
律師們
Mr. Canton. Hello.
坎頓先生,你好
Hi. Do you remember
你好,你還記得
what you were doing on July 28, 2012?
2012年7月28日那天你在干什么嗎
I, uh... No. I hope nothing bad.
我...不記得了,希望沒干什么壞事
That was just one week
那天正好離你父親的周年忌日
before the anniversary of your father's death,
還有一個星期
and you really don't remember?
你真的不記得了嗎
No. Do you remember what you were doing
不記得,你會記得你父親周年忌日
the week before the anniversary of your father's death?
一星期前那天你在干什么嗎
No, but I didn't speak with such clarity
不記得,但我也同樣不會這么清楚地記得
about what I was doing on the anniversary of my dad's death.
在我父親周年忌日那天我干了什么
Well, I guess you're a better person than I am.
我猜你比我人要好
Would it surprise you to know you were
如果說那天你正在"戲劇夏令營"的拍攝現場
on the studio lot where Drama Camp is shot?
你會感到驚訝嗎
Uh... yeah.
...想起來了
I was asked to be a session musician for a commercial.
我當時是去為一支廣告做錄音樂師
So, you were on the lot where Mr. Tiller works,
就是說你當時正在蒂勒先生工作的地方
where he has his inspirations?
他產生創作靈感的地方
Yeah, I could feel his glow.
是的,我能感受到他的靈光
Objection.
反對
Mr. Canton was joking with that answer.
坎頓先生開玩笑呢
Were you just joking,
你是在開玩笑嗎
Mr. Canton?
坎頓先生
That I could feel Mr. Tiller's glow
你是指我說我能感受到
when I was on the lot where he worked?
蒂勒先生在工作時所發出的靈光那句話嗎
Uh, yes, that was a joke.
是的,那是句玩笑
And did you know that Studio B,
那你知道
where you worked as a session musician,
你作為錄音樂師工作的B工作室
shares a kitchenette with Studio A...inspirations?
和A工作室共享一個小廚房嗎,靈感什么的...
Your Honor, let the plaintiff present evidence
法官閣下,就讓原告盡管呈上證據證明
that their client recorded "Thicky Trick" in that studio,
其當事人是在那個工作室錄制了"古靈精怪"
but this is just innuendo.
但這完全只是在含沙射影
No.
不是
All we need to do is show access.
我們只需要找到竊取機會
We're the ones with the...
我們是...
Access does not constitute theft.
有機會并不表明竊取成立
No, but access explains
是不,但是有了接觸點就能解釋得通
how two artists had the same inspiration.
為什么兩位藝術家會產生相同的靈感
It doesn't explain anything.
什么都解釋不了好嗎
Your Honor, we're the ones with the derivative copyright.
法官閣下,我們的當事人擁有衍生作品著作權
Can you explain that to Mrs. Florrick?
你能把這個向福瑞克夫人科普一下嗎
Considering the evidence presented,
從現有的證據來看
it seems clear to me that Mr. Tiller
我覺得清楚的一點是蒂勒先生
acquired the derivative work created by Mr. Rowby Canton.
竊取了由羅比·坎頓先生創作的衍生作品
Yeah.
好耶
But, unfortunately, it doesn't matter.
但可惜這并不是重點
Mr. Canton, your song was an unauthorized
坎頓先生,你的歌曲是一首沒有授權的
derivative artwork,
衍生作品
therefore it is not protected. What?
因此它并不受保護,什么
And as odd as this may sound,
可能聽起來有點奇怪
this theft of your work was legal.
對你作品的竊取是合法的
They have the derivative copyright.
他們擁有衍生作品著作權
You do not. Defendants' motion is denied.
而你沒有,被告的動議被否決了
Mr. Preston, Mr. Gardner,
普萊斯頓先生,加德納先生
your suit may go forward.
你們的訴訟可以繼續了
So, how do you not like Katy Perry?
你怎么會不喜歡凱蒂·派瑞啊
Um, I didn't say I don't like her.
我沒說我不喜歡她
I said I-I don't know who she is.
我只是說我不知道她是誰
You don't know who she is? You don't know who Katy Perry is?
你不知道她是誰,你不知道凱蒂·派瑞是誰
What are you, like, 50 years old?
你難道已經五十歲了嗎
You don't know "Roar"?
你也不知道"靈魂咆哮"這歌
I got the eye of the tiger, a fighter
猛虎之眼,戰士之軀
I'm dancing through the fire
火中起舞
'Cause I am a champion
我為王者
And you're gonna hear me...
你將會聽我...
Yeah?
喂
Uh, yeah.
是
No.
不是
Okay. Bye.
好的,再見
Who was that?
誰打來的
Um, it was my mom.
我媽媽
Okay, I don't get...
好吧,我不明白...
So-so then we lost?
就是說我們輸了
No. Not yet.
不,還沒有
We're not letting them win.
不會讓他們贏的
You were saying you covered the song as a joke, right?
你說過你翻唱那首歌是出于搞笑,對吧
Yeah. Like... Rick Astley doing a rap.
沒錯,就像...瑞克·艾斯里玩起了說唱
And the joke was what? What, what made it funny?
那笑點在哪里,哪里好笑
Well, if I have to explain the joke,
如果還要我來解釋哪里好笑
I mean, it's not a very good joke.
這不是個很好笑的笑話
Yeah, I know. But this is... this is about legal stuff,
我知道,但是...事關法律
so-so just tell me what made it funny.
你就跟我說說哪里好笑
Um... well, it's a...
好吧,這是首...
like, a r... A rap song,
說唱歌曲
and we were singing it like a Rick Astley,
我們把他唱得好像瑞克·艾斯里的歌
you know...
你懂的...
like a rickroll.
像一首瑞克范兒的搖滾歌
You're satirizing the rap song.
你是在諷刺說唱歌曲
Well, sure. Rap songs are usually aggressive and hard,
也對,說唱歌曲一般都很激進冷酷
and you wanted to make fun of the lyrics
你想嘲笑那些歌詞
by singing them in a soft way.
就把它改編成了慢謠
Yeah, we were.
是的
Yeah, that's what... that's what we were doing, right?
沒錯,我們就是這么干的,對吧
What?
怎么了
Rowby's version of "Thicky Trick" was satire, Your Honor.
羅比版的"古靈精怪"是諷刺作品,法官閣下
No, it was a cover.
不,它是一首翻唱作品
And what does satire get you, counselor?
諷刺作品又怎么了,律師
It's transformative. It's a transformative artwork.
是經過轉化的,有轉化意義的作品
Doesn't matter, Your Honor, you already ruled.
無所謂了,法官閣下,你已經作出了裁決
We have the derivative copyright.
我們擁有衍生作品著作權
Yes, but you also believed
是的,但您也認為
that there was an actual theft of Rowby's work.
羅比的作品遭到了剽竊
The only problem was
唯一的問題是
Rowby didn't get contractual approval
羅比沒有獲得契約上的授權
to create a new artwork, right?
同意他創造新作品,對吧
But that doesn't matter.
但這個不是重點
If Rowby satirized Rebel Kane's original work,
如果羅比對里貝爾·凱恩的原作進行了諷刺性創作
that makes it protected.
他的著作權就受到保護
Can I just say that I love this stuff?
我可以說我很喜歡你們這樣嗎
I mean, I don't understand a word you guys are saying,
雖然我一句話也聽不懂
but this is awesome.
但真心牛叉
If Rowby's song was a transformative artwork,
如果羅比的歌曲是一首轉化作品
then an automatic copyright was applied
那在他錄制的瞬間
the moment he recorded it,
就自動獲得了著作權
and Mr. Tiller's theft was an actual theft.
這樣蒂勒先生的剽竊就成立了
Okay, Mr. Agos,
好了,艾格斯律師
you have some room to maneuver here.
你還有點余地可以做文章
Prove it's a transformative artwork and I will agree.
證明這是首轉化作品,然后我就同意
There is a real theft.
剽竊的確成立
This is so cool.
酷斃了
It's like, um... It's kind of like jazz, right?
就好像...有點像爵士,對吧
It's like legal jazz.
法律爵士
Hey. Edelweiss.
喂,雪絨花
Edelman. Do you know what this meeting's about? Do you?
愛德曼,你知道這是什么會議嗎
Yeah, Will wants to lift the solicitation ban.
嗯,威爾想要解除募集新客戶禁令
No. No.
不對不對
This is about you voting with Will.
是要你投票給威爾
See, Will made you partner.
威爾讓你成為了合伙人
You owe him.
你欠他的
No. Diane made me partner. No.
不,戴安讓我成為了合伙人,不是
Will did.
是威爾
And he can unmake you as partner.
而且他還能取消你的合伙人資格
Good. We have a quorum.
很好,人數夠了
Where's David?
大衛呢
Oh, David had a flat tire.
大衛車胎爆了
Sadly.
真不走運
Anthony, which way are you voting?
安東尼,你投票給誰
You don't have to tell her that.
你不用告訴她
You're cooking the vote?
你居然暗箱操縱投票
Now, I move we lift the ban...
現在,我動議提起禁令...
Actually, I have to make some calls.
事實上,我得先打幾個電話
We'll just vote without you, Diane.
沒你我們一樣投票,戴安
Sue, Andrew, Vickie, will you help me make some calls?
蘇,安德魯,維基,來幫我打電話
Come on.
不是吧你
You need 18 for a quorum.
18個人才到法定投票數
You just lost it.
現在人數不夠了
Peter!
彼得
Pete. Do I know you?
是彼特,我們認識嗎
No, but you do know her.
不,但你認識她
Marilyn Garbanza.
瑪麗蓮·戈班扎
Okay. And who are you?
好吧,你是誰
Uh, I'm an investigator working on an inheritance matter.
我是一項遺產事務的調查員
There's money due to Marilyn and the father of her baby.
有筆錢要留給瑪麗蓮和她孩子的爸爸
And you see this?
你看見這個了嗎
Says homecoming date, September 7.
寫著9月7號同學會
That date matches the date
那天正好是
of Marilyn's conception.
瑪麗蓮受孕的日子
Okay...
所以...
So I thought... you might be the father,
所以我想...你也許是孩子的爸爸
given that it says "Old Flame"
畢竟你和瑪麗蓮是"舊日愛火"
and old flames have a tendency to reignite at a reunion.
"舊日愛火"經常會再度復燃的
Well, anyway, if it is you, uh,
無論如何,如果你是爸爸
I have a few hundred thousand dollars coming your way.
這有幾十萬美元要給你
I'm married. I know, but...
我結婚了,我知道,但...
nobody has to know. And, like I said, that's a lot of money.
這事不必有人知道,如我所說,錢很多
Look, did I want to reunite with Marilyn over homecoming?
要問我想在同學會跟瑪麗蓮復燃一下嗎
Oh, yeah.
當然想
But, in the middle of our class dinner,
但我們班級晚餐時
she got a call and she had to go.
她接了個電話就走了
Go where?
去哪了
I don't know. She didn't say.
我不知道,她沒說
Back to Springfield?
大概是回斯普林菲爾德吧
She was working for her boss that night.
她那天給上司工作去了
Her boss?
上司
Did she say who? She was staying at the Sheraton.
她說是誰了嗎
Hey, could this be about the Governor?
可能是州長嗎
I know she was doing some work for him.
我知道她在為他做事
No, no. Look, um, thanks for your time.
不是,謝謝你抽空回答
Douglas Landry-James,
我叫道格拉斯·蘭德瑞詹姆斯
Dean of Musicology at Chicago Poly Tech.
是芝加哥工業大學音樂學院院長
And you've...
你...
heard both songs at issue here,
聽過我們爭議的兩首歌嗎
the original rap song and Rowby's song?
就是原版說唱和羅比的歌
Sorry.
抱歉
I was waiting for my objection.
我在等人反對我
No, I think the judge is aware of what you're doing.
不了,我覺得法官知道你在做什么
What am I doing?
我在做什么
I have no idea what either of you are doing,
我完全不知道你倆在做什么
but let's shut up.
但請別拌嘴了
In your expert opinion as a musicologist, sir,
以你音樂理論學家的專業視角看,先生
would you call Rowby's song satire?
覺得羅比的歌是諷刺作品嗎
I would. Even though
是的,盡管
he didn't change any of the words, just the music.
他一句歌詞也沒改,只改了曲調
Especially for that reason. The song's melodic line
就是因為這個,歌的旋律線
forces me to hear the lyrics in a new context,
迫使我在新的語境下去聽歌詞
as misogynistic and nihilistic.
聽到了婦女歧視和虛無主義的意味
Absolutely not. It's not parody. And why not?
絕對不是,不是改編,為什么
Because the words haven't been changed.
歌詞根本沒改過
In your expert opinion as a musicologist,
以你音樂理論學家的專業視角看
why is it important to change the words?
為什么改歌詞很重要
Because otherwise I could just steal your novel
不重要的話我就可以剽竊你的小說
and slap another cover on it.
給它上個新封面
A romance cover instead of a thriller.
給驚悚小說換個浪漫的封面
I could call it satire and sell it as my own.
我可以說那是諷刺作品,自己賣錢
Originality must be protected.
音樂的獨創性必須被保護
The other gentleman said
那位先生說
that changing the tune was a transformation of actual content.
改變旋律就是改變了原曲的實際內容
The other gentleman isn't very well respected in his field.
那位先生在他的行業中并不太受尊敬
Oh, give it up, Liv.
放棄吧,利瓦
Bite me, Douglas. Right.
你咬我啊,道格拉斯,沒錯
That's the way you usually attack any argument.
你對每個反對言論都是那么攻擊的
You want to get off your high horse? This is the woman
你能別那么傲慢嗎,就是這女人
who thinks karaoke is a 21st century art...
認為卡拉OK是21世紀當代藝術
Order. Order.
肅靜,肅靜
Mr. Kane, what was the intent of your song "Thicky Trick"?
凱恩先生,你的歌曲"古靈精怪"的本意是什么
I don't know. Uh...
我也說不好,大概...
to make money.
是賺錢吧
The lyrics here, "Drama queen got the cops
歌詞里說,"戲劇女王惹到警察
"Knockin' at the door.
正在敲門
"Hair shop, don't be late,
美發店,不要遲到
"waitin' on her Section Eight."
在第八場等著她"
Who's that describing? No one, really.
那描寫是說誰,沒有誰
A...type of woman?
就是...某類女人
And these lyrics were intended to debunk this woman?
歌詞是想揭穿這女人的真面目
Take her down a notch?
打破她高高在上的形象嗎
Are you asking me, "Are these lyrics satirical?"
你是問"歌詞有沒有諷刺意味"嗎
Yes.
對
Look, I'm not the guy in that song.
我不是歌里那個人
The narrator in the song-I'm making a joke
不是歌里的敘述者,我在調侃
about that kind of guy,
那種男人
that kind of guy that would look at women in this way.
以那樣的眼光看女人的男人
So it's a satire of rap songs?
所以這是一首諷刺說唱歌曲的作品
A satire of the cliched braggish stance of rap songs?
一首諷刺說唱歌曲只會刻板歧視的作品
Yeah. Pretty much.
對,差不多
But that's what Rowby Canton says he's doing with his cover,
但羅比·坎頓說他的翻唱是這個意思
satirizing the cliched braggish stance toward women.
諷刺陳舊的歧視女性的立場
Yeah. I know.
對,我知道
So he thinks he's satirizing something that's already a satire?
那他就是在諷刺本身就是諷刺的東西了
Yeah. Pretty much.
對,差不多
Your Honor, a transformative artwork
法官閣下,改編作品
must, by definition, be transformative.
按照定義,必須進行改編
Mr. Canton's cover is not
坎頓先生的翻唱不是改編
because Mr. Kane's song is.
因為凱恩先生的歌已經在諷刺了
I never know which way this is going with you.
我從來都猜不透你
Good news, bad news, you have the same poker face.
好消息壞消息,你都是一副撲克臉
Look, Marilyn, was at a class reunion on the afternoon of September 7.
瑪麗蓮9月7號下午在同學會
Which is the... Date of conception, yeah. Within a day or two.
那天是...受孕日,就那一兩天
Good. A class reunion.
很好,同學會
That's why she wouldn't say who the father is.
所以她才不說孩子的爸爸是誰
There was a Peter there?
同學會上有人叫彼得
Yeah, a Pete Berger. Good.
對,叫彼特·伯格,很好
What's he do? No, Eli.
他做什么的,不,伊萊
She had to leave the reunion early
她提前離開了
'cause she was called away by someone, someone named Peter.
因為她被一個叫彼得的人電話叫走了
Okay, it's a common name.
好吧,這名字挺常見的
She was called to Springfield by this someone named Peter.
這個彼得打電話叫她到了斯普林菲爾德
Was Peter in Springfield 7 September 2013?
2013年9月7號彼得在斯普林菲爾德嗎
Damn.
該死
Marilyn went to meet this Peter at the Sheraton at 10:00 p.M.
瑪麗蓮晚上十點在喜來登酒店見了這個彼得
Do you know where... the governor was?
你知道...州長在哪里嗎
Did you go to the hotel?
你去酒店了嗎
Yeah.
去了
Staff don't remember anything,
員工什么也不記得
so I tried to look at the security footage,
所以我試著查了保安錄像
but the digital disc for that day was gone.
但那天的錄像不見了
Gone? Why? I don't know.
不見了,為什么,不知道
Who took it? I don't know, Eli.
誰拿走的,我不知道,伊萊
Blackmail?
敲詐勒索嗎
That would make sense.
那倒說得通
The governor, please.
請給我接州長
I don't have to tell you.
我就不多廢話了吧
No, I-I will keep this quiet.
不用,我會守口如瓶
Peter, Eli.
彼得,我是伊萊
We need to talk.
我們得談談
What do you need?
你需要什么
Any reference online of Rowby's song being a satire or a parody.
網上所有說羅比的歌是諷刺或改編的證據
Any reference? Yes. In forum pages,
所有證據,對,論壇
in online chats, interviews, reviews. Anything.
聊天,訪談,評論,所有的
You're looking for a consensus you can present in court? Yes.
你想找能在庭上展示的一致意見,對
Or even the appearance of a consensus.
一致意見的表象也可以
Just... give me anything. I'll build on it.
就...都給我,我會憑它們建立觀點的
Is this a Hail Mary pass?
這是最后一搏嗎
Yes.
是的
Is Peter Florrick the dad?
彼得·福瑞克是孩子爸爸嗎
No, Eli. We've had this conversation.
不是,伊萊,這問題我們談過了
No, we didn't. You said you didn't want to have this conversation.
我們沒有,你說你不想說這個
And I still don't.
我現在依然不想說
So if someone has the surveillance videos
如果有人拿到
from the Springfield Sheraton
斯普林菲爾德喜來登酒店
on September 7, 2013,
2013年9月7號的監控錄像
I'm not to worry?
我也不用擔心嗎
I... What are you...
我...你是...
You're not helping calm my nerves, Marilyn.
你根本沒有安定我的緊張神經,瑪麗蓮
Who talked to you?
誰跟你說的
Who did you meet on September 7?
你9月7號見了誰
Eli, you can't... Marilyn, I can.
伊萊,你不能,瑪麗蓮,我可以
Do you think a reporter isn't gonna do
你以為記者查不到
what I did in an afternoon?
我一下午就能查到的事嗎
Are you checking up on me?
你在調查我
This is my life! Of course I'm checking up on you!
這就是我的生活,我當然在調查你
This is my life!
這是我的生活
You don't delve into my personal business.
你不能管我的私事
You give up the rights to privacy when you enter this office.
你進入這個辦公室那天就放棄隱私權了
I do. But he doesn't.
是的,但他沒放棄
The father of my baby doesn't.
我孩子的父親沒有放棄
Okay, Marilyn,
好吧,瑪麗蓮
you choose this man's privacy or the governor's career.
你選擇這人的隱私還是州長的職業生涯
Get out of my office, Eli.
滾出我的辦公室,伊萊
How are you?
你還好嗎
You don't like Katy Perry?
你不喜歡凱蒂·派瑞
Jenna and you--
珍娜和你...
you tell each other everything?
你們什么都跟對方說嗎
Well, we're friends.
我們是朋友
You know?
明白嗎
Don't you have friends?
你沒有朋友嗎
Um...
呃...
She likes you, by the way.
順便說一下,她喜歡你
Are we not friends anymore?
我們不再是朋友了嗎
There's a psychological break between us, Will,
我們之間有些心理隔閡,威爾
not just a business one.
不只是生意上的
Us or the firm?
是我們還是律所
Both. Let's start with the firm.
兩個都有,先說律所吧
Alicia and the fourth years leaving has...
艾麗西婭和第四年律師的離開
put us all on edge.
讓我們都緊張不安
Diane, I'm fine.
戴安,我沒事
I know.
我知道
And it makes sense to charge on ahead and not look back,
往前沖不回頭的態度是對的
but there is a frantic quality to all of this,
但現在這一切卻有些瘋狂了
not just opening New York but then L.A.?
紐約開了分所不夠還要在洛杉磯開嗎
Look, I would agree there are some things that are...
我同意現在這樣做是有些...
psychological.
心理的因素
But there are also some things that are just themselves.
但還是有很多只是單純論事而已
This is just itself. It's not just...
僅僅是事情的本身,不是...
I'm not done.
我還沒結束呢
Help me, Diane.
幫幫我吧,戴安
Not by curbing me, by using me.
不要克制我,而是讓我能大施拳腳
Look at me.
看著我
I'm fine.
我很好
I'm... determined.
我下定決心了
This is not... about Alicia.
這不是因為艾麗西婭
Diane, you walked away.
戴安,你曾離開過
And now you're back.
現在你回來了
I want you back.
我想要你回來
But I didn't walk away,
但我從沒離開過
and I should be given a chance to do this. To lead.
我應該得到一個機會去做這些,去領導
You're right.
你是對的
So you're voting with me?
所以你會投票贊同我嗎
Whatever you want.
隨便你想怎么樣
No interruptions!
禁止打擾
It's Anne Stevens from the Tribune.
是“論壇報”的安妮·史蒂文斯
What does she want?
她想要什么
You.
你
Hello, Anne.
你好,安妮
You're working late.
你工作到很晚
I thought the Tribune was almost out of business.
我還以為“論壇報”幾乎破產了
I need your comment on something, Eli.
我需要你對一些事情的意見,伊萊
Wow, you're sounding serious.
你聽起來很嚴肅
I am serious.
我本來就很嚴肅
Tomorrow by 3:00, or we run with it on the Web site.
明天三點以前,不然我們就放在網上了
Run with what?
放什么
You'll find out tomorrow.
明天你就知道了
Hey.
嘿
Give me a category, at least. A video.
至少告訴我個類別,一段視頻
All right, three different online reviews
好了,網上的三個不同的評論都提到了
mentioned a sound at a minute, 23.
一分二十三秒的聲音
Wait, in... in my arrangement?
等等,在我的編曲中嗎
No, Drama Camp's.
不是,"戲劇夏令營"中的
But not in the version they eventually sold on iTunes.
但不是在他們最終在iTunes賣的那個版本里
They had to deliver earlier tracks to the Swedish iTunes.
他們當時必須先在瑞典iTunes上發布初版
Why? It's a big market.
為什么,那是個很大的市場
This is the version they had up in Sweden
這就是他們還沒修改之前
before they could change it.
發布的瑞典版本
What are we listening for?
我們在聽什么
Uh, it's at a minute, 23.
在一分二十三秒
What? I don't get it.
什么啊,我不明白
Well, it's on the bass track.
是低音部分
Listen.
聽
Uh, I don't get it.
我不明白
That's... balls.
是球的聲音
Balls, b... it's bowl-bowling,
球,保齡球的聲音
it's like... oh, my God, it's bowling balls.
就像,天哪,是保齡球
We recorded it at Murray's work.
我們是在默里工作的地方錄的音
And before they could rerecord the tracks,
在"戲劇夏令營"重錄之前
Drama Camp's engineers just recycled yours.
他們的錄音師直接用了你們的歌
That's theft. I mean,
這是偷竊
I don't care what anyone says, that's theft.
我不管其他人怎么說,這就是偷竊
That's like breaking- into-my-house-
這就像闖入我家
and-and-stealing- my-stuff kind of theft.
然后偷走我東西的那種偷竊
You are awesome! Awesome!
你真棒,真棒
License and registration.
出示駕照和行車證
What did I do wrong?
我做錯什么了嗎
You didn't return my calls.
你沒有給我回電話
I think it's best we just cool it.
我想我們最好冷靜一下
Why?
為什么
I don't know if I like you.
我不知道我是否喜歡你
You like me.
你喜歡我
I don't like how much you talk.
我不喜歡你說那么多
So this is about Damian.
所以是因為達米安
This about him or me, or...?
是因為他或者我,還是...
Can I go now?
我能走了嗎
Yeah, you can go.
可以,你可以走了
Look, I just don't like losing friends, okay?
我就是不喜歡失去朋友,行嗎
I mean, lovers I don't mind,
情人如衣服,無所謂
but friends?
但朋友呢
They come through.
朋友才靠得住
So don't make this about him or me.
所以別針對他或者我
Drive safely.
小心開車
Yeah.
好
I am getting so sick of this song.
我對這歌都惡心了
Here it comes. You ready?
來了,準備好了嗎
Did you hear that?
你聽到了嗎
Those are bowling balls hitting pins.
那是保齡球打中瓶子的聲音
And you can see it right there and right there.
在這里和這里你都能看到
There's my version of the song.
這是我的版本的歌曲
You see? Right there, that's my version,
看到了嗎,在這里,那是我的版本
and that is Tiller's.
那是蒂勒的
Bowling ball and bowling ball.
保齡球和保齡球
They're the same.
它們是一樣的
It doesn't mean anything.
這不能說明任何事
It doesn't mean...
這不能說明...
That's our song, he stole our song.
那是我們的歌,他偷了我們的歌
We have the derivative copyright.
我們有衍生版權
Doesn't give you the right to steal.
但并不代表你們有權利剽竊
They stole Rowby's actual track.
他們偷了羅比的原聲帶
Then they recorded their own
然后才錄了自己的版本
before putting it in the domestic iTunes store.
再放上國內的iTunes商店
That is theft. Actual theft.
那就是偷竊,十足的偷竊
Prove it in court.
在法庭上證明吧
Sure.
肯定的
But before you do something to satisfy your ego,
但在你滿足你的自負之前
I'd check with my client first.
我先問問我的委托人
I'll handle my client, you handle yours.
我搞定我的委托人,你搞定你的
Ours.
我們的
You got your hand caught in the cookie jar, Mr. Preston.
你被當場抓個正著,普萊斯頓先生
You can't pretend the cookie jar doesn't exist.
你不能裝作這事實不存在
May I speak to you for a second, Mr. Gardner?
能借一步說話嗎,加德納先生
I th... I think we just won.
我想我們贏了
Well, there's a first for everything.
凡事都有第一次
This feels incredible!
感覺太爽了
I could... I could definitely get used to this.
我能,我肯定能習慣的
Oh, you did it!
你做到了
Oh, my God, you're amazing.
天哪,你們太棒了
Eli Gold, what a pleasure.
伊萊·戈德,見到你真高興
Why do I feel like I'm about to be devoured?
我怎么感覺我要被吃掉了一樣
I have no idea.
完全與我無關
What's happening, Anne?
怎么了,安妮
I'm looking for a comment, Eli.
我想看看你的意見,伊萊
On...?
關于什么
An anonymous tip that was sent to my office.
有人匿名往我辦公室寄線報
You want me to comment on an anonymous tip?
你想要我就匿名報料發表意見嗎
That's an old reporter's trick.
這是記者的老把戲了
Throw any random aspersions
向候選人投擲任意的誹謗炸彈
on the candidate, then get me to deny it
然后讓他們否認
so you can use the denial as the story.
所以你們就能拿否認詞當故事了
Well, this one was sent with a surveillance video.
可還有一份監控錄像是附帶著一起送來的
Anne, you know how unreliable surveillance videos are.
安妮,你知道監控錄像有多不可靠
Now, the tip says,
線報說
"Here's evidence of Peter Florrick "Stealing an election.
這是彼得·福瑞克偷選票的證據
Happy hunting."
追蹤愉快
Any comment?
有任何評論嗎
Eli...
伊萊
I thought about what you said about privacy,
我考慮了你說的隱私
and I want you to know that I-I approached the father,
我想讓你知道我跟孩子的父親談過
and he said he'd be willing to come forward.
他說他很樂意站出來
I want you to meet Peter.
我想讓你見見彼得
Hi. Peter Bogdanovich.
你好,我是彼得·波格丹諾維奇
He was in town directing a movie,
他在城里導演一部電影
and we just...
我們...
well. Yeah.
是的
Marilyn was trying to protect me,
瑪麗蓮是為了保護我
but I'm fine if you need me to go public.
但如果你需要我公開,我也沒問題
Eli?
伊萊
Isn't that good of him?
這不是很好嗎
This is good news.
這是好消息