Mrs. Draper sorry about the chill in here
德雷柏夫人,很抱歉讓您受凍了
But my wife took the oil heater upstairs.
我妻子把火爐搬到樓上去了
I'm fine.
我沒事
So as I thought last week
我上周的看法是對的
The spotting was not caused by your horseback riding
出血并不是因你騎馬而引起的
But rather as I suspected
事實上,正如我所料
You're going to have another baby.
你懷孕了
Really?
真的嗎
Well we've been here before.
您生過孩子,應該明白情況
You'll have to start eating right sleeping
你要注意飲食和休息
Avoid strenuous activity
避免劇烈運動
No riding.
不要再騎馬
Just take it easy.
不必緊張
That's what husbands are for.
你丈夫會照顧好你的
I can't believe this.
我真是不敢相信
I understand this was a surprise
我知道這有些突然
But blessings come that way.
但孩子是上帝的贈禮啊
Of course.
你說得對
I'll need you to undress so I can examine you.
請把衣服脫掉,我要做一些檢查
Dr. Aldridge are you sure?
奧爾德里奇醫生,你確定嗎
Are you concerned about your appearance?
你是擔心你會因此變老嗎
You've been blessed with a very resilient figure.
你分娩后馬上就會恢復年輕的
Dr. Aldridge I can't have a baby right now.
奧爾德里奇醫生,我眼下不能要孩子
Mrs. Draper if we're having the conversation I think we're having.
德雷柏夫人,如果我沒有理解錯的話
There are alternatives obviously.
的確是還有別的方法
But I find it hard to believe that
但是我很奇怪
As a married woman of means
你這樣的富家太太
You would even be considering that.
怎么會想要那么做
That is an option for young girls who have no other options.
只有走投無路的女孩子才會這么做
I guarantee
我保證
The minute you tell your husband your friends
當你把懷孕的事告訴你的丈夫和朋友時
You'll stop worrying.
你就不會再這樣惶恐不安了
Get in the swing of things.
別想這么多了
Let's see if I can wrestle that heater from Charlene.
我去試試從沙琳那里把火爐拿過來
With love from Ken Cosgrove and Pete campbell.
肯·科斯格羅夫和皮特·坎貝爾做的
Why'd you need it today?
你怎么今天就要這個
Cooper wanted the ad revenue projections early.
庫珀想盡早了解廣告收益情況
Why?
為什么
Great. Clearasil is missing.
很好,沒有克利拉思廣告案的收益
Honestly I don't know.
說實話,我不知道
You don't think it's anything to do
你們覺得這與德雷柏
With Draper being awol in California do you?
在加州擅離職守有關系嗎
No I figured that out.
不,我已經想明白了
campbell says there's an aerospace gold rush.
坎貝爾說那里正掀起航空狂潮
I bet Draper's landing a big one.
我打賭德雷柏有大計劃
I haven't heard anything.
我沒聽過關于此事的傳言
Or he's breaking off opening his own shop in L.A.
那就是他要辭職,在洛杉磯自立門戶
Or he's finding a good spot
或者他是在尋找斯特林庫珀
For sterling cooper west.
西部分公司的最佳地點
I'd love to go to California.
我想去加州
I could get a convertible.
也許能買輛敞篷車
Whatever it is they're evaluating us.
不管怎樣,他們都要對我們進行評估了
If Kennedy's speech goes past 8:30
如果肯尼迪的演說到八點半還沒完
That's Lucy and then Danny Thomas
那接下來就是露西,丹尼·托馬斯的(著名演員)
and then Andy Griffith...
之后就會播放《安迪·格里菲斯》(經典美?。?/div>
I'll take it in the shorts.
我得抓緊了
Why am I sick to my stomach?
我怎么感覺胃里這么難受
Good. You're here.
太好了,你在這兒
I'm waiting on a call from North American Aviation.
我在等北美航空公司的電話
It's 10 there.
那邊現在是十點
They should just be getting into work.
他們應該剛開始上班
I was just wondering if you told
我只是想過來問一下
Anybody about Clearasil yet?
你跟別人提到過克利拉思的事情了嗎
I guess it must have slipped my mind.
我一定是忘了
I don't know what's going on but Harry said
我不知道發生了什么事,但是哈里說
There's some kind of emergency accounting.
要進行緊急的審計工作
Everybody had to turn in their numbers early.
大家都得盡早把自己的賬交上去
What am I gonna say to Duck?
我該怎么跟達克解釋
That my fatherinlaw hates me?
說我的岳父嫉恨我
Pete just tell the truth.
皮特,說實話就行了
Don't worry about the outcome.
不要擔心結果
People respect that.
大家會諒解的
Thank you.
謝謝
I don't want you blaming creative.
我希望你不要責備創意部門
How long have you been here?
你在這里多久了
Half an hour.
半個小時
I didn't want to bother you.
我不想打擾你
Where have you been?
你去哪里了
You disappeared.
你就那么消失了
I had to have some time to think about things.
我需要時間好好思考
Must be nice.
感覺一定很不錯吧
Needing time and just taking it
想失蹤就失蹤
All on your own terms
只考慮你自己
Not wondering what anybody thinks...
不在乎別人的感受
Me the children...
我,還有孩子們
Bets.
貝蒂
I'd do anything I could to undo what happened.
我愿意做一切努力來挽回已經發生的事情
What happened?
什么事情
I was not respectful to you.
我沒有尊重你
Well now I know I'm not crazy.
現在我知道了自己沒瘋
That helps.
這就夠了
I can't walk away from this.
我不能就這么離開
I want to be with you.
我想要和你在一起
I want to be together again.
讓我們繼續吧
I don't know.
我不知道
Honestly things haven't been
說實話,你不在的時候
That different without you.
一切都不一樣了
I need to see the kids.
我想看看孩子
I can't deal with this right now Don.
我現在無法面對這個,唐
I'll call.
我會打給你的
We'll make arrangements.
我們會安排好的
Thank you for seeing me.
謝謝你能見我
What's your poison?
你最愛的酒是什么
I don't know.
我不知道
It's okay campbell.
說吧,坎貝爾
Whatever you're having.
你喝什么我就喝什么
Sit down.
請坐
Clearasil is pulling out.
克利拉思廣告案要退出
Sales are strong creative is strong
銷售情況很好,創意也不錯
But we are not suited for business together.
但我們不適合再合作了
Your fatherinlaw.
是因為你的岳父
Yes.
對,
That's a sticky wicket.
這可真是難辦了
Indeed.
確實
I'm working on something to replace it.
我正在尋找別的客戶
campbell I'm counting on your discretion here.
坎貝爾,我希望你能慎重對待我將要說的事
Okay.
好的
The British agency Putnam Powell & Lowe
英國帕特南鮑威爾洛公司
Is taking a controlling share of Sterling Cooper.
將要掌控斯特林庫珀公司的股份了
Clearasil is in conflict with Lever Brothers.
克利拉思與利華兄弟公司有矛盾
We're merging...
我們要合并了
Well being merged with.
或者說,被兼并
Your loyalty and enthusiasm during the American Airline's thing.
你在處理美航業務時表現出的忠誠與熱情
Showed real character.
展示了你的能力
Thank you.
謝謝
I'd like you to replace me as head of accounts.
我希望你能接替我擔任客戶總管一職
I'm trusting you with this information
我信任你才會告訴你這個
Because I am going to be the president of the new Sterling Cooper.
我將出任新的斯特林庫珀公司的總裁
Congratulations.
祝賀
Congratulations to you.
也祝賀你
I don't know what to say.
我都不知道該說什么了
You say "thank you" and then you don't say anything.
說"謝謝"吧,對別人一個字都不要提
Such news has to be broken in the right way.
這么大的新聞只有等到合適的時機才能向外透露
Is Don on board with my promotion?
唐贊成對我的提拔嗎
I'm the President.
我才是總裁
I don't need his permission do I?
我做事不需要別人的許可
Right.
是的
If Don shows up he'll fall in line.
如果唐回來,他也只能接受了
He'll have to or find another profession.
要是他不接受,就只能改行了
That's why god put noncompete clauses in contracts.
這就是競業避讓條款的作用(限制并禁止員工離職后從事與原單位競爭的業務)
Well...
那么
Thank you.
謝謝你
Good evening my fellow citizens.
晚上好,各位美國公民
This government as promised
正如當初所說的
Has maintained the closest surveillance
我們的政府一直都密切關注
Of the Soviet military buildup on the island of Cuba.
蘇聯在古巴島上的軍事部署行動
Within the past week
在過去的一周里
Unmistakable evidence has established the fact
有確鑿證據表明
That a series of offensive missile sites
一系列攻擊性的導彈基地
Is now in preparation on that imprisoned island.
正在古巴島上緊鑼密鼓地建造當中
The purpose of these bases can be none other
建造這些基地的目的顯而易見
Than to provide a nuclear strike capability
就是要制造針對西半球的
Against the western hemisphere.
核打進能力
Upon receiving the first preliminary hard information of this nature
得知這一令人氣憤的實質性消息后
Last Tuesday morning at 9 a.m.
上周二早晨九點
I directed that our surveillance be stepped up.
我下達了進一步監控的命令
And having now confirmed...
然后確認了
...the soviet union
蘇聯政府,
For supplying Cuba in this new military buildup
的確通過軍事部署援助了古巴
And asked Russia to stop arming Castro's Cuba.
并且要求俄國不再向卡斯特羅出售軍火
The president did not order a direct military action...
總統先生并沒有下達軍事行動的命令
Welcome back.
歡迎回來
Hildy.
希迪
..if we are prepared
如果我們準備好了,
To sink russian ships carrying...
去擊沉俄國人的船只
...eastern daylight time
東部時間,
The armed forces of the United States
美國的武裝力量
Are under instructions to stop...
接到了中止指令后
Mr. Draper you're a sight for sore eyes.
德雷柏先生,見到你真不容易
Hello Joan. it's good to be back.
你好,瓊,回家的感覺真好
How are you?
你還好嗎
Like everyone else today very distracted.
和其他人一樣,心煩意亂
Don.
唐,
Hello Peggy.
你好,佩奇
You look well. How was California?
你看起來不錯,在加州過得如何
Sunny.
陽光燦爛
Do I work for you now?
我現在是你的手下了嗎
I hope it's okay.
我希望你不要介意
Mr. Sterling gave me permission to switch.
斯特林先生把我調到這里的
I landed the Popsicle account.
我搞定了那件雪糕的廣告案
So other than her office and haircut
除了她的新職務和新發型
Is there anything new I need to know about?
還有什么我應該知道的事嗎
After you.
您請
The world continues without us.
我們不在,也沒出什么亂子啊
There's no reason to take it personally.
我不該太在意的
Do you want to know if you've been missed?
你想不想知道是否有人掛念你了
That's half your correspondence.
這里的信件只是一半而已
Mr. Sterling has been very anxious
斯特林先生急著想要見你
to speak to you on the daily bases.
每天都是
And Mr. Phillips of course.
當然,還有菲利普斯先生
I'll need the copywriters and sal in here
把文案和薩爾叫進來
To get me up to speed.
我得趕上進度
Call Roger in a half an hour
半小時后打電話給羅杰
And tell him I'll meet him in a half an hour.
告訴他再過半小時,我會去見他
And Mr. Phillips...
至于菲利普斯先生
Maybe I'll run into him in the men's room.
我會在洗手間碰到他的
I sent your paychecks home.
我把你的薪水支票寄到你家里了
I assume you've spoken to Mrs. Draper.
我猜你已經見過德雷柏太太了
Did she call?
她打過電話嗎
Not today.
今天沒有
I think that's enough to start.
我想大概也就這么多事兒了吧
We have a safety protocol for civil defense.
我們有關于民防系統的安全草案
I don't want to start a panic
我不想讓大家驚慌
But I think people have the right to know.
但我覺得他們有權利了解事實
Trust me. I don't think there'll be a point
相信我,我認為現在還不到
In taking those stairs or diving under a desk.
大家需要東躲西藏的時候
So you're back.
你回來了
What happened?
發生了什么事
One minute I'm standing next to you in the carport
一分鐘之前我還在停車場見到你
And the next I'm tap dancing for Deneral Dynamics.
下一分鐘我卻得一個人應付通用動力公司
Sorry I missed that.
我很抱歉錯過了這段好戲
I can't drive Don.
我不會開車,唐
It's amazing I made any meetings at all.
你想讓我怎么去開會
But you did.
但是你做到了
Of course I did.
我當然做到了
Did you ever think I'd left you there
你有沒有想過,我把你一個人扔那兒
Because I thought you could handle it?
是因為我認為你有處理一切的能力
How did it go?
業務處理得怎么樣
I'm this close to North American Aviation.
我就快搞定北美航空公司了
Then I was right wasn't i?
我沒看錯你,對吧
You handled it.
你有這個能力
Good work.
干得不錯
I know you want everything the minute you want it.
你渴望什么就想馬上得到
Sometimes it's better to wait until you're ready.
但有時候還是應該多做準備的
So you think I'm ready?
所以你覺得我準備好了
Yes.
是的
You proved it.
你證明了這一點
Now I have to play a little catchup ball.
現在我得抓緊時間趕上進度了
Of course.
那是自然
Welcome back Don.
歡迎回來,唐
You wanted to see me?
你想見我嗎
About three weeks ago.
那是三個禮拜之前的事了
Hope you were looking for a job in California
希望你在加州已經找到新工作了
Because you're going to need one.
因為你很快就會需要的
I'll stack my absences up against yours any day.
我努力使我曠工的天數能與你平分秋色
You can't just do that.
你不能這么做
It was important.
我有要事
And from what I can see the walls are still standing.
而且現在看來,公司也沒破產啊
They are.
的確
But we sold them
不過我們已經把它賣了
And the rest of the company to Putnam Powell & Lowe.
公司現在屬于帕特南鮑威爾洛公司
What?
什么
It's done.
已經敲定了
They're coming in friday to discuss strategy
他們禮拜五會來討論經營策略
Management structure and logistics.
管理層構成,還有后勤工作
You'll find one of these buried
在你桌子上成堆的材料里
in a stack of crap on your desk.
你能找到相關文件
So how much?
多少錢賣的
You'll clear a little over half a million dollars.
你大概能得到50多萬美元
Best vacation you ever took.
這是你度過的最好的假期了
Look who suddenly has nothing to say.
怎么沒話說了
Duck put it together.
是達克促成的
Ran into them in a bar or something.
他好像是在酒吧碰見了那些人
Duck was in a bar?
達克去酒吧了嗎
He doesn't have a wife.
他又沒有老婆
Any conflicts?
有什么問題嗎
Well Mona hasn't been pleasant since my engagement.
自從我訂婚以后莫娜就很不開心
No. With the deal.
不,我是說交易方面
But congratulations.
不過還是恭喜你
Thank you.
謝了
Very few conflicts.
幾乎沒有遇到什么麻煩
Coop and Alice jumped on it.
庫珀和愛麗絲迫不及待地想出手
I wasn't going to make trouble.
我自然不會去找麻煩
Well now you can go back to your office
現在你可以回辦公室
And figure out how much I made on this.
好好算算這次我賺了多少
I guess so.
我也這么想
Kennedy's daring them to bomb us
肯尼迪認為俄國人不敢朝我們投核彈
Right when I got a second chance.
正如我剛剛得到枯木逢春的機會
We don't know what's really going on.
我們都不清楚形勢會如何變化
You know that.
你自己也清楚
As Mr. Khrushchev and Mr. Castro
如今赫魯曉夫和卡斯特羅
Push our leadership towards the threat of nuclear war
讓我們的領袖面臨著核戰爭的威脅
It is tempting to be angry.
這不能不讓人為之憤怒
But I urge all of you to remember
可是我要你們必須記住
That even on the cross
即使是被釘在十字架上
Jesus forgave his transgressors.
耶穌依然原諒了背叛他的人
And although we cannot control these frightening events
即使我們無法控制那些駭人聽聞的事件
Let us take charge of our own souls
我們依然可以把握自己的靈魂
And let us prepare ourselves
讓我們準備好
For the most important summit meeting of all.
迎接最嚴峻的考驗
And so we pray.
現在我們開始禱告
We are all sinners every one of us
我們都是罪人,無一例外
But at least give us the courage
請賜予我們勇氣
And the common sense
與智慧
To admit it
去面對
To confess it
去懺悔
And to repair it.
去彌補
And give us the assurance
也請準許我們
That when this temporary life on earth ends
在短暫的生命結束之后
We will be welcomed back into your arms
可以重歸您的懷抱
In your heavenly kingdom.
進入您的天國
Amen.
阿門
She's awfully quiet.
她沉默得讓人害怕
I think I know what that's about.
我想我知道怎么回事兒
She's terrified like the rest of us.
她也像我們一樣害怕
I think she's being smug
我覺得她是自命不凡
Because she has a bomb shelter.
因為她挖了一個防空洞
Really? I don't even like to go in the subway.
是嗎,我甚至不愿意走進地鐵站
There's no air.
那兒的氣氛太壓抑了
I prefer you stop talking about this.
你能不能不說這個了
You're upsetting my daughter.
你嚇著我女兒了
Well the Times says you should tell your child the truth.
《時代》雜志說我們應該把真相告訴孩子
You tell your children.
留著告訴你自己的孩子去吧
Carlton says he heard the market crashed
卡爾頓說他聽說股市暴跌
Because there are Russian troops off Key West.
因為俄軍已經到了基韋斯特島
They're closing the interstate.
他們已經關閉了州際公路
They can't do that.
他們不能這樣
Marie I'm about to leave.
瑪莉,你再說我就要走人了
I'm done okay?
我這就走,行了吧
It's nice to feel the warmth of the
很高興在這樣的危機中
Community in a time of crisis.
感受到了集體的溫暖
Mrs. Draper I'll be with you in a minute.
德雷柏太太,我馬上就來幫你弄
I wish we had a shelter so
我希望我也有個防空洞
I could slam the door in her face.
這樣我就可以在她的面前把門關上
Betty you're wan.
貝蒂,你臉色怎么這么差
Do you want a miltown?
你需不需要安眠藥
It's the only thing that's keeping me from chewing my nails off.
只有它們才能讓我安然入睡
No.
不用
I'm pregnant.
我懷孕了
Congratulations?
我應該說恭喜嗎
Jessica was an accident.
杰西卡也是個意外
Look how happy I am now.
你看我現在活得多開心
It's not a good time.
這樣的歲月里不適合生孩子
But is it ever?
還不是一直都這樣
Look at this world we live in.
你看看我們生活的這個世界
I can't do it.
這個孩子我不能生下來
What am I going to do?
生下來我要怎么辦呢
Well what can you do?
你還能怎么辦
I don't think you understand.
我想你還沒明白
It's not a good time.
現在不行
Are you serious?
你認真的嗎
Yes.
嗯,
There's a doctor in Albany.
奧爾巴尼有個醫生可以幫你
If you go to Puerto Rico they do it in a hospital.
如果你去波多黎各,醫院里就可以
Of course you don't want to go down there right now.
當然你肯定不想現在去那種地方
No.
是的
Sometimes the best thing
有時候最應該做的
Is just to do nothing and wait.
就是什么都不做,靜靜等待
Mrs. Draper I'm ready for you.
德雷柏太太,到你了
I'll come by and check on you.
我會回來看你的
No I'm fine. You're probably right.
不用,我沒事兒,也許你是對的
What are you doing in here?
你們在這干什么
And where's Virginia?
弗吉尼亞在哪
The Soviets fired on us
不是蘇聯打了我們
Or we fired on them or something. Fix it.
就是我們打了蘇聯,快把電視修好
I came in to get away from this speculation.
我來這兒就是不想聽到這樣的揣測
Damn it. You see what you did?
該死,你看看你們做了什么
I hope the Soviets got a guy like
但愿幫蘇聯做導彈的人
You to build their missiles.
也像你這么蠢
Everyone's looking at each other in the street.
路上的人們都相互看來看去
They're looking at you because you've got Castro's beard.
他們看的是你,因為你的胡子和卡斯特羅的一樣
Now they want a list of people in all the departments.
現在他們要各部門的人員名單
So? That's you and Danny Lindstrom.
也就你和丹尼·林斯特蒙了
They're counting all the money.
他們在清點資金
They're counting all the people.
也在清點人數
You said this was about an L.A. office.
你之前還說這是要建立洛杉磯分公司
You told us it wasn't bad.
你還告訴我們情況不算太壞
Someone knows what's going on.
有人知道發生了什么
I swear if it wasn't important
我發誓,如果不是形勢緊急
I wouldn't have asked.
我絕不會要你做這種事的
We're doing what we can.
我們在盡我們所能
The phone company's completely overloaded.
電話公司已經是超負荷運作了
Actually Lois this is more of a security issue.
露易絲,更確切地說,這是一個安全問題
Certain calls may have been made
某些電話可能在用
Using the code words "Los Angeles."
"洛杉磯"這個詞做代碼
Lois have you heard anything
露易絲,你有沒有聽說
About them opening a West Coast office?
他們要在西海岸開設分部的消息
You know i'm not allowed to talk about what I hear in there.
你們也知道,我聽到的內容不能外泄
You can tell us.
你可以告訴我們
It's not going to hurt you.
這不會損害到你的利益
We'll really owe you.
我們也會感激你的
Well...
那好吧
Have you ever heard of Putnam Powell & Lowe?
你們有沒有聽說過帕特南鮑威爾洛公司
London?
倫敦的嗎
Yes. TransAtlantic.
對,大西洋那邊的
Mr. Phillips has made a deal for
菲利普斯先生和他們達成了一筆交易
Them to buy Sterling Cooper.
把斯特林庫珀公司賣給了他們
No.
不會吧
No!
怎么能這樣
It's done. They take the keys Friday.
已經定下來了,他們周五就來接手了
Are they purchasing Sterling Cooper
是他們買下了斯特林庫珀
Or are they combining with them?
還是要合并
It's a merger.
兼并
From what we could put together
把能合并的都合并起來
They want a New York office
他們想要一個新的紐約分部
And they want it filled with us
他們希望以我們公司為基礎進行改造
But there's definitely going to be some...
不過,一定會有一些人
Redundancies.
被裁掉
Thank you.
謝謝你
Wait a minute.
等等
If any of you gets to stay
如果你們幾個有人能留下
One of you has to take me off the switchboard.
一定要幫忙把我調出去
Yeah. Of course.
那當然
If.
如果真能留下來的話
Daddy! Daddy!
爸爸,爸爸,
We missed you.
我們好想你啊
I missed you too.
我也想你們
I like your hotel room.
你的房間不錯呀
There's a rollaway there for you Bobby.
博比,我還給你準備了一個折疊床
We can go to the movies or Chinese food.
我們可以去看電影,或者吃中國菜
I want you to behave yourselves
你們乖一點
And brush your teeth.
好好刷牙
Do you want to join us?
你不去嗎
Mommy doesn't like to eat.
媽咪對好吃的不感興趣
No I have plans.
不去了,我還有別的事情要做
Do you want to pick them up in my office tomorrow?
明天你去我辦公室接他們嗎
No drop them off in the morning.
不去了,早上把他們送回去吧
I'm going riding. Carla will be there.
我要去騎馬,卡拉會在家的
Okay.
那好吧
Good night.
晚安
Good night.
晚安
Good night Mommy.
晚安媽咪
Can we order room service?
我們能不能叫客房服務
How can I help you?
請問您需要什么
Can I get a glass of water?
麻煩給我一杯水
Sure.
沒有問題
What else?
還要什么別的
I don't know.
我也不知道
A gimlet.
來杯雞尾酒
Thank you.
謝謝
The gentleman's taken care of it.
那邊那位紳士幫您買單了
Tell him I said thank you.
幫我和他說謝謝
I will
沒問題
But it means he's going to come talk to you.
不過這就意味著他要過來找您聊聊
We'll see about that.
再看吧
I think this is the place to be tonight.
我想今天我沒有來錯地方
I walked through Times Square.
我走過時代廣場
Empty.
空無一人
Doesn't seem real does it?
聽起來很不真實,是吧
That's true.
的確
You don't look worried.
你看起來并不擔心
I'm trying not to think about it.
我只是不愿意去想罷了
To not thinking about things.
為這種人生態度干杯
What's your name?
敢問您的芳名是
Thank you so much for the drink.
謝謝你幫我埋單
I'd just like to enjoy it if you don't mind.
如果你不介意,請容我獨品這美酒
No. Of course.
當然了
Nice meeting you.
很高興見到您
...degrees for New York city.
紐約市的溫度,
Cloudy skies.
陰天
Further action of an unspecified nature
天氣的形勢變幻莫測
Is being considered to deal
而與此相同的則是當局對待
With the continuing Soviet missile build up in Cuba.
蘇聯繼續在古巴建立導彈基地的態度
That statement from department press officer Lincoln White
外交部發言人林肯·懷特表示
A revelation that construction of missile sites
最近當局發現導彈基地的建設工作
Is continuing.
仍在繼續
It's delicious.
真好吃
You're crazy.
你們真會點
Can I have a milk shake?
我可不可以喝杯奶昔
What's wrong with root beer?
沙士不好喝嗎
Daddy?
老爸
It'll take 45 minutes you know.
奶昔得45分鐘之后才能送過來
Daddy knockknock.
老爸,敲門敲門
Who's there?
是誰啊
Dwayne.
道恩
Dwayne who?
哪個道恩
Dwayne the bathtub. Mama I'm drowning.
浴缸里的道恩,媽媽,我快要淹死了
Can we watch TV?
我們能不能看電視呀
Can you watch these for me please?
麻煩您幫我看一下這些東西
What are you doing here?
你在這干嘛
I'm waiting.
等人
I'm married.
我已經結婚了
I was just about ready to come by and pick you up.
我正要去接你
I know Wally and I'm sick about it.
我知道,沃利,我都要煩死了
I could just die.
我不如直接死了算了
Yeah well before you go and do something like that
在你做出那樣的蠢事之前
I got an idea.
我倒是有個辦法
What if I got Beaver to call your sister
我讓比弗給你姐姐打電話
And see if he could talk her into going?
讓她說服你姐姐去,你看怎么樣
Say maybe that would work.
也許會有用吧
So what is your name?
能不能告訴我你的名字
What are you doing in there?
你們在里面干嘛
We were just about to close.
我們剛要關門
Anita wanted to come but she's with the children.
安妮塔也想來,不過她得照顧孩子
That's where she should be.
她是該在家照顧好孩子
My mother baked.
我媽媽烤的
Thought we'd all appreciate something fresh
她覺得如果我們被困在這兒的話
If we get stuck in here.
最好能有一點新鮮的東西
And how are you?
你怎么樣
I don't know.
我不知道
Nuclear war.
核戰爭
We could be gone tomorrow.
可能明天我們就都不在了
Well isn't that always the case?
這個世界不是一向如此嗎
That's true.
那倒也是
You believe in God.
你相信上帝
I've seen that in you from the moment we met.
從我第一次遇見你我就知道
Peggy Sometimes I feel
佩奇,有時候我覺得
He called me to this parish to reach you.
是上帝叫我來到這個教區,遇到你
No. I didn't know that.
不,我不知道
Well it's true.
這是真的
Hell is serious and very real
地獄是嚴肅而且真實的
And unless you unburden yourself
除非你向上帝懺悔
You cannot know peace.
否則你永遠無法得到安寧
I understand that father
我明白,神父
But you're upsetting me right now.
但是現在你讓我不知所措
That is your guilt Peggy.
這就是你的罪,佩奇
All that God wants is for you to reconcile with him.
上帝所希望的只是你重新回到他的身邊
Don't you understand
難道你不明白
That this could be the end of the world
這可能是世界末日
And you could go to hell?
你也可能會下地獄
I can't believe that's the way God is.
我不敢相信上帝就是以這樣的方式存在的
Good night father.
晚安,神父
Really? The silver?
真的嗎,銀器
There could be looting.
這兒可能會有一場洗劫
A mob is going to come
難道是有一伙暴徒要到
to the 14th floor of this apartment building?
這棟公寓的14樓來了嗎
I wish you would come with me right now.
我真希望你現在就可以和我一起走
What if something happens?
要是發生什么事怎么辦
Rehoboth Beach is 90 minutes from D.C.
從里霍博斯灣到華盛頓有90分鐘路程
You don't understand these bombs.
你真是不了解這些炸彈
Your parents' deck chairs will be on Fifth Avenue.
你父母的折疊躺椅會好好的在第五大道
Are you trying to make me more upset?
你是想讓我更擔心嗎
If for some reason the train doesn't work
要是火車突然停運
just take a few hundred dollars in cash and pay someone to drive you.
就帶著這幾百塊現金,找個人開車送你
This is ridiculous.
太荒謬了
If I'm going to die I want to die in Manhattan.
就算我要死,也要死在曼哈頓
Stop that kind of talk Peter.
別這么說,皮特
There's no difference Trudy.
這沒什么區別,特魯迪
And I want to be here
我想待在這兒
And you want to be with your parents.
而你想和你的父母在一起
Why do you always make it about that?
你為什么總是這么說
And yes I love my parents and they love me.
確實,我愛我的父母,他們也愛我
Do you?
但你呢
If you did you'd want to be with me.
如果你愛我的話,你就會想跟我在一起
You're right.
你說的對
I'll help you pack the car.
我去幫你收拾行李
The first Russian ship that proceeded through the area
第一艘向此區域行進的俄國船只
patrolled by our navy forces...
我方海軍正在進行巡視
Bad news.
有壞消息
What?
什么
The conference room's signed out all day.
會議室被停用一整天
And I checked the fridge.
我檢查了冰箱
There's canapace really good ones.
有很多里脊肉,非常好的那種
They shampooed the carpets last night.
昨晚他們用洗滌劑洗了地毯
Campbell.
坎貝爾
Ppl's coming in today.
項目產品清單今天就會到
You told me she told you that.
你告訴我是她跟你說的那事
You're not worried? Why'd you come in?
你不擔心嗎,那你為什么來
I don't know.
我也不知道
I'm just waiting to see what happens.
你只是想等等看會怎么樣
I talked to my fatherinlaw about it.
我跟我我岳父討論了這件事
Regime change is always tricky.
政權更迭總是很復雜多變的
You want to stay neutral.
你得保持中立
The loyalists are always hung
忠臣總是要上絞刑臺
And you don't want to get caught in the fallout.
你也不會想被牽扯進余波中
What's wrong with you?
你是怎么回事
Aren't you loyal to anyone?
你從來不對任何人表現忠誠嗎
They don't care about us.
他們才不在乎我們
We're just a bunch of salaries on a ledger.
我們只是幾個在總賬上領薪水的員工罷了
They'll draw a line and get rid of everything below it.
他們會劃清界限,踢開底層的我們
I like this company the way it is.
我就喜歡這個公司現在的樣子
Have a minute?
有時間嗎
From the look of this that might be all I have.
看看我現在的樣子,我只剩下時間了
May I?
可以進來嗎
I'm coming to you anonymously Don.
唐,我是偷偷來找你的
I know something I think you should know.
我知道一些事,我覺得你也應該知道
What?
什么事
I know about the merger
我知道公司要兼并的事
And I know that Duck Phillips is going to be the president.
也知道達克·菲利普斯馬上要成為總裁了
How do you know that?
你是怎么知道的
He told me.
他自己告訴我的
Why would he do that?
他為什么要告訴你
Picking sides I guess.
我猜是為了要我明確立場吧
Why are you telling me this?
你為什么要告訴我這些
I don't know.
我不知道
I just thought if I was you
只是覺得如果我是你
I would want to know.
我會想知道這些
Thank you.
謝謝你
You know they stopped a ship this morning.
你知道今天早上他們攔截了一艘船嗎
I bet the Russians are reconsidering
我敢肯定俄國人在重新考慮
now that we made a stand.
現在應該做個了斷了
Carla what's this?
卡拉,這是什么
That's from Mr. Draper.
德雷柏先生給您的
"Dear Betty
"親愛的貝蒂,
I'm sitting in the Roosevelt
我現在正坐在羅斯福飯店里
looking at the backs of Bobby and Sally's heads
看著博比和薩麗的小后腦勺
as they watch tv.
他們倆在看電視
I'm not letting them change the channel
我沒有讓他們轉臺
because watching the news makes me sick
因為那些新聞讓我厭煩
and they can see it.
他們也會看見
I think about you and how I behaved
我在想你,想我是怎么對你的
and my regret.
我很后悔
I know it's my fault you are not here right now.
我知道你此刻不在這兒,都是我的錯
I understand why you feel
我也明白你為什么覺得
it's better to go on without me
沒有我,你能生活的更好
and I know that you won't be alone for very long
我也知道你不會孤單太久的
but without you
但如果沒有你
I'll be alone forever.
我將永遠孤獨
I love you.
我愛你
" Don."
唐
Gentlemen now that we've done haggling over the dowry
先生們,既然我們已經對嫁妝討價還價了
It's time to slip into the tent
現在該鉆進帳篷
and spend a night with the bride
與新娘洞房了
We imagine that Sterling Cooper
我們猜想斯特林庫珀
will remain somewhat autonomous
還是可以保有部分自主權
You bought us.
是你們購買了我們
We don't expect autonomy
我們沒指望自主權
But who's going to be minding the store
但是你們都飛回英國以后
when you all fly back to England.
該由誰來料理日常事務呢
Since we've worked with him before
既然我們曾經與他合作過
And he knows both companies
他也對兩家公司都非常了解
Duck Phillips will be president of Sterling Cooper.
達克·菲利普斯會擔任斯特林庫珀的總裁
My goodness.
天哪
Obviously I accept.
很顯然,我愿意擔此重任
That makes sense.
這也合情合理
Congratulations.
恭喜你
Well I promise in spite of this title
我保證,盡管我有這個頭銜
I will treat the founders of Sterling Cooper
但我仍會給予斯特林庫珀的創始人們
with the respect they deserve.
他們應得的尊重
Duck it has now become your meeting.
達克,現在這是你的會議了
Tell us what you see.
告訴我們你的高見吧
I find myself a little unprepared here
我覺得自己可能還沒有準備好
But I know this.
但是我很清楚這一點
I'd like to bring this company into financial maturity.
我很希望讓這家公司走向財政成熟期
The last two years we've been held back.
過去的兩年,我們一直停滯不前
Good creative is important
好的創意至關重要
But it can't be running the show.
但它不能主導一切
Our business is about buying time and space
廣告業的實質就是在于購買時間和空間
And right now that means television.
現在這個時代就需要電視
The bigger we are the cheaper we can get it.
我們公司越大,我們就能花更少的錢
I don't think I heard the word "client" once.
我怎么好像沒聽到"客戶"這個詞
Well Bert when the economy is good
伯特,當經濟形勢好的時候
People buy things
人們就會買東西
And when it's bad they don't.
經濟形勢不好,他們就不買
There's no reason for us
我們沒理由
to be tied to creative's fantasies of persuasion
局限在廣告創意的購買說服力上
It certainly is an ambitious way of thinking about things.
這種思考方式還真是野心勃勃
Don? What?
唐,什么,
I think it sounds like a great agency
我覺得這聽起來會是一個很棒的公司
And I think Duck is the man to run it.
我也覺得達克正是管理新公司的不二人選
I just don't think I'll be a part of it.
只是我恐怕不能參與其中
You don't want to be a part of it?
你不想參與其中
If this is the agency you want
如果這就是你們想要的公司
Duck is the man for the job.
達克就是最佳人選
This is what I'm talking about.
這就是我一直說的
Artistic temperament.
藝術家的臭脾氣
Don is this really necessary?
唐,你非得這樣嗎
It is.
是的
Because he loves this room
因為他喜歡這個房間
and hearing his own voice and saving the day.
喜歡聽自己的聲音,然后力挽狂瀾
Except this time he's got to get with the team.
但是這一次,他必須聽從團隊的決定
Don you can either honor your contract
唐,你要么尊重你的合同內容
or walk out that door with nothing
或者一無所有的走出那扇門
and start selling the shirts.
然后開始賣襯衫
I don't have a contract.
我可沒有簽合同
We're close.
我們關系很親密
We didn't think we needed one.
覺得沒必要簽合同
Gentlemen.
先生們
I sell products not advertising.
我是賣產品的,不是賣廣告的
I can't see as far into the future as Duck
我也可以像達克一樣展望未來
But if the world is still here on monday
如果星期一這地方還安好的話
We can talk.
我們再來談吧
Don hold on.
唐,等等
Let him go.
讓他走吧
It'll take a second to find some kid
要找一個能給薯片寫首散文詩的人
who can write a prose poem to a potato chip.
只需要一秒鐘
Calm down.
冷靜點
Let him throw his tantrum.
他就使勁兒耍性子吧
The man disappeared for three damn weeks
這家伙消失了他媽的三個星期
And I put this deal together.
我一人促成這個協議
What more do you need to know?
你們還想知道些什么
Duck would you excuse us for a minute?
達克,能讓我們自己待一會兒嗎
Of course.
當然可以
This doesn't affect the merger does it?
這不會影響我們的兼并,是嗎
No.
不會
He never could hold his liquor.
他永遠控制不了自己的脾氣
Mr. Draper your wife called.
德雷柏先生,你妻子剛打過電話
She wants you to come home.
她希望你能回家
You should go home as well.
你也應該回家了
I can't even think right now.
我現在根本無法思考
Greg says they put St. Luke's on alert.
格雷格說圣路加已經處于戒備狀態
Your bag.
你的包
I don't need it.
不需要
Good night.
晚安
...this correspondent
...這位通訊員,
that there is more firepower now in Cuba
說現在古巴火力更猛
than at any time during world war...
比世界大戰的任何時候都要強大
Why are you smiling?
你在笑什么
Because you're still here.
因為你還在這里
I was hoping the train would be empty.
我希望火車會是空的
Have a drink with me.
和我喝一杯吧
Okay.
好吧
Why are you still here? Trudy must be worried.
你怎么還在這兒,特魯迪肯定很擔心
What is it with you?
那你又是怎么回事呢
What?
你說什么
You never let me talk about what I want to talk about.
你從來不讓我談論我想談論的事情
Well what do you want to talk about?
好吧,你想談論什么
About what you said about the truth.
關于你說的事實的東西
Can I tell you the truth?
我能告訴你事實嗎
Why wouldn't you?
為什么不能
You make it so hard.
你讓我很難說出口
What are you talking about?
你在說什么呢
You.
你,
I've been thinking about everything that's going on.
我一直在想現在發生的一切事情
And I thought...
然后我想
Who'd care if I was gone?
就算我死了,誰會在意呢
I mean Trudy would care
我知道特魯迪會傷心
But she doesn't know me.
但她不了解我
But you do.
但你了解我
And I know you.
我也了解你
And I think you're perfect.
我也覺得你很完美
I'm not perfect Pete.
我并不完美,皮特
Yes you are.
不,你是的
And I wish I had picked you then.
我真希望自己當時選擇了你
Pete.
皮特
I love you.
我愛你
And I want to be with you.
我想和你在一起
What?
怎么了
Didn't you know that?
難道你不知道嗎
Pete
皮特
I could have had you in my life forever if I wanted to.
如果我想的話,我本可以永遠擁有你的
What do you mean?
你什么意思
I could have had you.
我本可以擁有你的
I could have shamed you into being with me.
我本可以使你羞愧,不得不和我在一起
But I didn't want to.
但我不想那么做
I don't understand.
我沒聽明白
You got me pregnant.
你讓我懷過孕
I had a baby
我有過一個孩子
And I gave it away.
然后我把他送人了
What?
你說什么
I had your baby
我有過你的孩子
And I gave it away.
然后我把他送人了
Are you serious?
你說真的嗎
You can't be serious.
你說的不是真的吧
I wanted other things.
我想要的是其他東西
I don't understand.
我不明白
Well one day you're there...
曾經,你好好地站在那兒
and then all of a sudden...
然后,突然之間
there's less of you
你感覺少了點什么
And you wonder
你會想
where that part went
那部分去哪兒了呢
If it's living somewhere outside of you.
如果它還存在于你意識之外的某個地方
And you keep thinking...
你會一直覺得
Maybe you'll get it back.
某一天它會再回來
And then you realize...
但是你又意識到
It's just gone.
它就是消失了
Why would you tell me that?
你為什么要告訴我這些
I'm sorry Pete.
我很抱歉,皮特
Daddy! Daddy!
爸爸,爸爸,
You're home.
你回來了
At about 2 p.m. yesterday afternoon
昨天下午大概兩點鐘
Set out to intercept the Marucla.
它被派出去攔截Marcula
she was assisted by S2F's tracker aircraft.
有S2F型跟蹤飛機協助
The Pierce made contact with the Marucla...
Pierce號與Marucla號進行了接觸
They finally went down.
他們還是妥協了
At about 10:30 p.m. last night
昨晚大概十點三十分
Eastern daylight time.
東部夏令時時間
Sometime after midnight...
午夜的某個時候
I have to talk to you.
我得跟你談談
The Pierce was joined by the destroyer Joseph F. Kennedy.
驅逐艦Joseph F. Kennedy加入了Pierce號的隊伍,
I have something to tell you.
我有事情要告訴你
What?
什么事
I'm pregnant.
我懷孕了