It worked. He stopped crying.
起作用了,他不哭了。
Oh, so good for him. I'm glad. So listen.
真好,我很高興,聽我說。
Who are these beautiful people?
這些帥哥靚妹是誰(shuí)啊?
They must be cousins of yours?
一定是你的表親吧?
Yes, they are --
是的,他們是...
Wait a minute.
等一下。

You turned it off.
你把它關(guān)掉了。
And I thought that he was finally getting over his binky!
我還以為他終于不再想要他的奶嘴了呢!
The screaming is driving me crazy!
哭聲簡(jiǎn)直要讓我發(fā)狂了!
The screaming is driving everyone crazy, Gloria.
那哭聲讓每個(gè)人都要發(fā)狂了,歌洛莉亞。
You either have to turn this thing off, or I'm going up there and giving him my keys to suck on.
要么你把這個(gè)關(guān)掉,要么我就到樓上去把我的鑰匙給他含著。
Hey-o! How's my beautiful wife?
我美麗的太太過得怎么樣?
What happened? Why do you look like that?
發(fā)生什么事了?你為什么這副表情?
I'm just happy to see you.
我只是很高興見到你。
You look like a crazy person.
你看起來像個(gè)瘋子。
Dad, what are you doing with your face? Come on.
爸,你對(duì)你的臉做了什么?說吧。
Did anyone else notice that Joe stopped crying?
沒有人發(fā)現(xiàn)喬已經(jīng)不哭了嗎?
Back from the talent show early. Don't ask why.
沒看完才藝表演就回來了,別問為什么。
I love it when children have talent.
我喜歡看孩子們的才藝表演。
Why are you smiling like that?
你為什么要那樣笑?
Did something happen to mom?
是不是媽媽出什么事了?
Put your face back to what it used to be.
把你的臉恢復(fù)成原來的樣子。
Come on, dad. Just drop it.
拜托,爸爸,別這樣。
So now I'm too happy.
所以現(xiàn)在我又太開心了。
Make up your damn minds!
你們到底想怎么樣!
There he is.
這樣才對(duì)嘛。
I've got it.
我來解決。
Dad, I'm sorry. I didn't mean to upset you.
爸爸,對(duì)不起,我并不是想讓你心煩。
Save it, Claire.
省省吧,克萊爾。
I watched what we shot today.
我看了今天我們拍的片子。
Yeah, I'm not that cheery, likeable celebrity I was 30 years ago.
沒錯(cuò),我已經(jīng)不再是30年前那個(gè)快樂、可愛的名人了。
I am an old grump now.
我現(xiàn)在是個(gè)臭脾氣老頭。
When did I turn that corner?
我什么時(shí)候變成這樣的?
You haven't. You haven't.
你沒有,你沒有。
I mean, you're creeping up to it.
我是說,你在慢慢變成那樣。
You got your blinker on, but...you haven't yet.
你開了轉(zhuǎn)向燈了,不過還沒有轉(zhuǎn)彎。
I saw it happen to my dad, you know?
我在我爸爸身上看到過這種變化
One day, hap-go-lucky rotary drill operator, the next he's rowing his Schlitz at the TV 'cause some lady sportscaster came on.
前一天,他還是樂天派的旋轉(zhuǎn)鉆機(jī)操作員,第二天他就把啤酒瓶扔到電視機(jī)上了,就因?yàn)轶w育節(jié)目解說員是女的。
I swore I'd never be like that.
我曾發(fā)誓永遠(yuǎn)不要變成他那樣。
You're not that bad. If you were, why would we all spend all our time over here?
你沒那么糟,如果你真那么糟,我們?cè)趺磿?huì)沒事都到你這里來呢?
Oh, you just come here for the pool.
你們來就是為了去泳池游泳。
That's not...That's not true.
才不是... 才不是那樣。
No. Crazy.
不,才不是呢。
Dad, you are a long way from turning into grandpa.
爸爸,你離變成爺爺那樣還遠(yuǎn)著呢。
You know, I was with him the first time he saw sushi in the grocery store.
知道嗎,他第一次在超市看到壽司時(shí),我跟他在一起。
He grabbed the price check mic and treated us all to a little lecture on Pearl Harbor.
他拿起結(jié)賬用的掃碼器給我們大家做了關(guān)于珍珠港的演講。
You just have to fight it a little.
你只需要再努力一些就可以了。
I appreciate it, honey.
感謝你這樣說,寶貝。