Previously on "The Vampire Diaries..."
《吸血鬼日記》前情提要
For over a century,
一個世紀(jì)以來
I have lived in secret until now.
我都一直秘密地活著,直到現(xiàn)在
I know the risk, But I have to know her.
我知道很冒險,但我必須認識她
Elena, she's a dead ringer for Katherine.
埃琳娜,和凱瑟琳長的一摸一樣
Our love for katherine wasn't real, Damon.
我們對凱瑟琳的愛不是真的,達蒙
It was real for me.
對我來說是真實的
I'm going to bring her back.
我要讓她重返人世
There's a tomb underneath the church.
教堂下有個墓穴
A spell sealed Katherine in that tomb, protecting her.
凱瑟琳被咒語封在墓穴,保護著她
Tell me how to get in the tomb.
告訴我怎么進墓穴
The grimoire. Where is it?
用魔法書,書在哪里
Check the journal. Jonathan Gilbert's.
在日記里找,喬納森·吉爾伯特的日記
The grimoire. It was Emily's, right?
魔法書是艾米莉的,對嗎
That's what you need to reverse the spell.
要想破除咒語,必須要那本魔法書
I'll help you.
我?guī)湍?/div>
?
You just couldn't live without me, huh?
你的世界離開我就不轉(zhuǎn)了,是吧
Your eye!
你的眼睛
Where'd she go?
她去哪兒了
Where'd who go? Anna.
誰去哪兒了,安娜
Elena!
埃琳娜
I wouldn't.
我是你的話可不會試圖逃跑
Don't try to escape.
不要試圖逃跑
Don't even move.
動都別動
Do you uerstand?
明白了嗎
I understand.
明白了
Seriously?!
不是吧你
I told her not to move!
我控制她的意識讓她別動
I did that eye thing you taught me.
我用你教我的魅惑術(shù)了
You forgot the lesson about vervain.
你忘了馬鞭草那一課了
She takes a vampire venom, duh!
她服用了吸血鬼的天敵馬鞭草
Who are you? What do you want?
你是誰,想怎么樣
Doesn't matter.
那不重要
Bonnie?
邦妮
Oh, my god!
天啊
Anna took Elena.
安娜抓走了埃琳娜
Yeah, I got that from your 600 voicemails.
我從你給我的600封語音郵件中知道了
Damon, all night long,
達蒙,一整夜來
every single street in town, I've been searching.
我搜遍了鎮(zhèn)上的每一條街
What if your blood hasn't passed out of her system?
如果你的血仍殘留在她體內(nèi)怎么辦
Well, then at least you know you'll see her again.
那至少你可以再見到她
Please.
求你了
What do you know?
你知道什么
You were with Anna. You must know where she's living.
你見過安娜,你一定知道她住在哪里
Just tell me where I can find her.
告訴我去哪里找她
Nope. You can go.
不,你可以走了
Really.
真的
You know, all I can remember is hating you.
我對你的感覺就是厭惡
There might have been a time when that was different,
也許曾經(jīng)有某些時候不是那樣
But your choices have erased anything good about you.
但你的選擇抹去了你的一切善良品質(zhì)
But see, I also know that you have
我也知道你有
just as much reason to hate me.
同樣多的理由來厭惡我
This all began with me.
一切因我而起
Katherine got taken away from you
凱瑟琳從你身邊被帶走
Because me.
都是因為我
And I'm sorry.
我很抱歉
Apology accepted.
接受你的道歉
So please,
那求求你
Just tell me what you know.
告訴我你知道什么
It's Elena, Damon.
那可是埃琳娜,達蒙
If you know something...tell me.
如果你知道什么,告訴我
I mean this sincerely.
我很誠懇地說一句
I hope Elena dies.
我希望埃琳娜死
Bonnie.
邦妮
Elena?
埃琳娜
Oh, you're ok!
幸好你沒事
My head...Come here.
我的頭...來
Oh, my god! Ben is a
噢,天吶,本是個...
Shh. They can hear.
噓,他們能聽見
I was so stupid!
我真傻
Oh, he had all of us fooled.
哦,他愚弄了我們
What's going on? why are we here?
發(fā)生什么了,我們?yōu)槭裁丛谶@
It must have something to do with the tomb and Emily's spell book
一定是有關(guān)墓穴和艾米莉魔法書的事
Spell book?
魔法書
Damon said that it could be used to open the tomb.
達蒙說那書可以用來打開墓穴
Why didn't I know about any of this?
為什么我一點都不知道
I was trying to keep you out of it,
我試著讓你置身事外
Hoping it would never come to this.
希望永遠不會到今天的地步
Come to what?
到哪一步
They need a witch...
他們需要一個女巫
To break the spell and let the vampires out.
去打破咒語,讓吸血鬼出來
No way. I know
不可能,我知道
You're wasting your time.
你們是在浪費時間
I'm not going to help you.
我不會幫你們的
That's why she's here.
所以才把她抓來啊
Motivation for you to behave.
好讓你乖乖就范
You know, you shouldn't be so desperate.
你不該對我表現(xiàn)那么饑渴的
You made it too easy.
你讓一切變得太簡單了
She wants to talk to you.
她需要跟你談?wù)?/div>
Elena gilbert.
埃琳娜·吉爾伯特
You really are Katherine's doppelganger.
你真的跟凱瑟琳長得一模一樣
You must have the Salvatore boys reeling.
一定把塞爾瓦托兄弟迷得神魂顛倒
Who are you?
你是誰
I'm Anna.
我是安娜
Your brother may have mentioned me.
你弟弟或許提到過我吧
I mean, we're, like, practically dating.
我是說,我們,幾乎在約會了
Ten kegs?
十桶
You know how much damage we could do with ten kegs?
你知道十桶酒能讓我們干出多少瘋事嗎
Duke's got it all hooked up.
杜克都安排好了
Duke's a douche.
杜克是個傻子
Yeah, a douche with ten kegs.
能搞到10桶酒的傻子
Aka, my new best friend.
亦稱,我新交的最好朋友
What's the problem, Gilbert?
你有什么意見嗎,吉爾伯特
Don't have one, Lockwood.
完全沒有,洛克伍德
Yeah, I didn't think so.
我不這么認為
You ever get bored of it? of what?
你有沒有感到厭倦,厭倦什么
Yourself?
你自己
Keep laughing, buddy.
繼續(xù)嘲笑吧,伙計
Hey, Jeremy.
嘿,杰里米
Where is Elena?
埃琳娜在哪兒
I have been texting her and Bonnie all day
我已經(jīng)發(fā)信息給她和邦妮一整天了
about Duke's party. Uh, she went somewhere with Stefan.
邀她們參加杜克的派對,她和斯特凡去了什么地方
I am so not going to be one of those girls
我是不會變成那種
Who disappears just because she has a new boyfriend.
有了男朋友就玩消失的女孩
Who is Duke?
誰是杜克
Some guy that graduated a couple years ago.
一個幾年前畢業(yè)的家伙
And he throws a party every time he comes home from Duke.
他每次從杜克大學(xué)回來,都會辦一場派對
Wait, Duke goes to Duke?
等等,去了杜克大學(xué)的杜克
His real name is bob or something.
他的真名是鮑勃或者什么的
He's a total ass. But he buys the beer.
他完全是個混蛋,但是他為啤酒買單
Maybe you should come.
或許你也該來
Uh, yeah. I don't think so.
那個,還是算了吧
No, seriously. Everyone goes.
不,我說真的,大家都去
Even quiet loner little brothers.
甚至那些不合群的小弟弟
Think about it.
考慮一下吧
So I have speech.
我有話要說
It is fully scripted and wellrehearsed.
我默默寫了稿子,并且精心排練過
Are you ready for it?
你準(zhǔn)備好了嗎
You wrote a speech? yes.
你寫了一篇演講稿,是的
It's a "you kissed me
內(nèi)容是關(guān)于,"你吻了我
And I don't want things to be weird" speech.
但我不希望我們之間的關(guān)系變得尷尬"
It's preemptive.
算是先發(fā)制人
Preemptive.
先發(fā)制人
Yeah, you know, in case you were having second thoughts or regrets
是的,以防你深思熟慮之后又后悔
Or we're,like, ooged out
或者我們都,很震驚
Ooged, huh?
震驚
Can I just get on with the speech part?
我可以直接開始"演講"嗎
Yeah, go for it.
好的,你開始吧
So I know that you don't think
我知道你不認為
That this is going to work out between us.
我們在一起會有結(jié)果
I just want to let you know that right here and right now,
我只是想讓你知道此時此刻
I'm offering you an out.
我允許你退出
Like an escape clause.
就像一個免責(zé)條款
Why are you giving me an escape clause?
為什么你要給我一個免責(zé)條款
I don't want to make assumptions about what it is really doing here
我不想一個人胡思亂想我們之間到底是什么關(guān)系
Got it.
明白了
So, if you would like to exercise it,
那么如果你想使用免責(zé)條款的話
Just let me know.
告訴我
I'm good, but thanks.
不用了,謝謝
Ok.
好的
Good.
很好
Yeah. so...
是的,那么
See you for Duke's tonight. Yeah.
今晚在杜克的派對上見,好的
Yes?
什么事
Hi there.
你好
I'm looking for Bonnie.
我想找邦妮
She's not here.
她不在
Oh, do you know when she would
那你知道她什么時候...
Never.
無可奉告
You have quite an opinion for someone who doesn't know me.
你和我又不熟,我們好像有什么誤解
You got some nerve knocking on a Bennett witch's door
你竟敢來敲貝內(nèi)特女巫家的門
And asking her for anything.
還對她有所要求
What'd I do?
我做了什么
Spirits talk, Mr. Salvatore,
鬼魂也會說話,塞爾瓦托先生
And so does my granddaughter.
我的外孫女也告訴過我你的為人
You are no friend to us.
你不是我們的朋友
Now get off my porch.
現(xiàn)在立刻給我滾開
Step outside and say that.
有種出來說
I am not Bonnie.
我可不是邦妮
You don't want to mess with me.
你最好不要惹我
Bonnie's not going to open the tomb.
邦妮不會打開墓穴的
Oh, I think she will.
我認為她會的
Do you really want Katherine out that bad?
你就那么想救凱瑟琳出來嗎
Trust me.
相信我
No one I know wants to see that girl again.
沒有人愿意再見到她
Except Damon, the lovestruck idiot.
除了達蒙,那個被愛沖昏了頭腦的蠢貨
Then what is it?
那你是為了什么
Or who is it?
或者是為了誰
My mother's in there.
我媽媽在里面
Katherine couldn't help herself.
凱瑟琳就是情不自禁
She just had tooy around with both of the Salvatore brothers.
她和塞爾瓦托兩兄弟整日尋歡作樂
And when she got caught, so did my mother.
而她被抓住后,我媽媽也被抓了
I watched Jonathan Gilbert take her away.
我眼看著喬納森·吉爾伯特把她帶走
I'm sorry.
我很抱歉
You really mean that, don't you?
你是真心的,對吧
Yeah, I think we'll skip the dead mom bonding
我們可以跳過緬懷媽媽的感情交流
so you can start serving a purpose.
好讓你派上用場了
Which is what? Leverage.
是什么,人質(zhì)
This belong to you?
這是你的吧
Elena, are you ok?
埃琳娜,你還好吧
She's fine, for now.
她很好,暫時而已
Tell me you have the grimoire and she'll stay fine.
魔法書在你手里的話她就會沒事
I can get it. Which means your brother has it.
我會弄到,就是說在你哥哥手上
And I have the witch.
女巫在我手上
So one of you had better meet me
你們中最好有一個30分鐘后
In the very public town square in 30 minutes
和我在市鎮(zhèn)廣場見面
So we can safely discuss how fun
這樣我們可以好好商量
it's going to be to work together.
一起合作會多么有趣
Go ahead.
來吧
Grovel again. Oh, wait, no.
再求我一次啊,等等
I don't care.
我根本不在乎
I'm leaving.
我要走了
Keep them buttoned down.
看好她們
Compulsion won't work.
意識強迫是沒用的
Just use violence Right. I got that.
武力解決就可以了,我明白
Sit. Behave.
坐下,乖點
You're the key to this. Literally.
你可算是打開古墓的關(guān)鍵,金鑰匙啊
The one who opens the door.
一把可以打開古墓大門的鑰匙
Tell me, how long have you been a witch?
告訴我,你成為女巫多久了
Is there anything to drink here?
有什么喝的嗎
Are you offering?
你想提供些(血)嗎
There's water on the nightstand.
床頭柜上有水
Hey. can I have a sip?
嘿,給我喝一口吧
Come back in, shut the door!
回來,把門關(guān)上
Don't hurt her!
別弄傷她
Don't make me!
別逼我
Lock it.
鎖上
Anna!
安娜
Hey, what, uh,
怎么了
What happened to you last night?
昨晚你是怎么回事
Sorry, I had to leave.
抱歉,我有事就先走了
I told your sister to tell you.
我讓你姐姐告訴你了
Oh, I haven't seen her.
我還沒見過她
Well, I gotta run, so
我趕時間
Hey, do you want to go to a party tonight?
你今晚想去參加派對嗎
Do I what?
什么
The guy that's throwing it is a total douche,
那個辦派對的人是個大傻帽
But it's, uh, it's supposed to be fun.
不過應(yīng)該會好玩
I figured, you know, safety in numbers.
我覺得,人多安全嘛
So you're finally ready to go out with me, are you?
那就是說你終于愿意和我約會了,是吧
It's been a while since I've been to a party,
我已經(jīng)很久沒有參加過派對了
And I kind want to get back out there.
我挺想去的
And not be such a loner.
我不想再做個獨行俠了
And, uh, I like you.
而且,我喜歡你
You're fun, and you're also kind of
你很風(fēng)趣,當(dāng)然你還有點
Strange and lurky, but,h, I guess I like that, too.
古怪和神秘,不過,我也喜歡那些
So, yeah, you should come to the party, with me.
所以,你也來參加派對吧,和我一起
It's in the woods by that old cemetery.
就在墓地附近的樹林里
It's there, huh?
在那里啊
That sounds cool.
聽起來很棒
Uh, I'll meet you
我們在那兒見
Ohok! Great!
好極了,真棒
Cool.
很好
Got a hot date,
是想釣小帥哥
or are you just planning on nabbing the entire Gilbert family?
還是你想把吉爾伯特家族一網(wǎng)打盡呢
A party, right next to the old cemetery.
是個派對,就在老墓地的旁邊
Isn't that nice of them?
他們竟然主動送上門
Lots of warm bloods for starving vampires.
那些饑餓的吸血鬼正好需要人血
I told you. I work alone.
我告訴過你了,我喜歡單干
Yeah, so do I.
當(dāng)然,我也是
But you're minus a witch
但你缺個女巫
And I'm minus spell book.
而我少本魔法書
So what do you say?
你覺得怎么樣
Stefan will come after you, you know that.
斯特凡不會放過你,你知道的
For messing with Elena.
因為你惹了埃琳娜
Then he won't be too happy
那他到時候可該痛苦了
if I kill her when I don't get what I want.
因為我如果拿不到想要的東西,就會殺了她
When do you want to do this?
你想什么時候動手
God, it's like 1864 all over again.
天吶,好像又回到了1864年
You Salvatores are truly
你們?nèi)麪柾咄行值?/div>
pathetic when it comes to women.
一遇到女人就變得很可悲
Tonight. After sundown.
今天晚上,太陽落山之后
Meet at the church.
在教堂會合
Witches don't have eternal life, right?
女巫是不能永生的,是吧
So you guys can die.
所以你們是會死的
Yeah, we can die.
沒錯,我們會死的
That sucks.
那太糟了
Stefan!
斯特凡
Let's get outside.
快出去
When the sun goes down,
太陽下山之后
leave town.
滾出小鎮(zhèn)
If I ever see you again,
如果再讓我看到你
I will kill you.
我會殺了你
How did you know where we we?
你怎么知道我們在哪里
Many things can feel of a witch's power.
很多東西可以感應(yīng)到一個女巫的能量
Worry, anger.
焦慮,憤怒
After Stefan told me that they had
斯特凡告訴我你被他們帶走之后
taken you, I had a lot of both?
那兩樣我都感應(yīng)到了
Simple locator spell was easy after that.
用定位咒語很簡單就找到你們了
I'm sorry.
我很抱歉
About all of this.
所有的一切
Not as sorry as they're gonna be.
他們會比你感到更抱歉
So what do we do now?
我們現(xiàn)在要做什么
For now, you need to stay here.
現(xiàn)在你們要呆在這里
A prisoner, in my own home?
當(dāng)一個囚犯,在自己家里
I don't think so.
我可不這么想
I can't protect you if you leave the house.
你們離開房子,我就保護不了你們了
We'll protect ourselves.
我們可以自己保護自己
We need to let him have Katherine back.
我們最好幫他把凱瑟琳放出來
He's not going to stop until he gets her.
不然他是不會善罷甘休的
If we help him, maybe that ends it.
如果我們幫了他,一切可能到此為止
No! He doesn't deserve to get what he wants.
不,他不該得到他想要的
What other choice do we have?
我們還有別的選擇嗎
Witches being pulled down by vampire problems.
女巫總會被牽涉進吸血鬼的事情里
As much as we tried to do to stay out of it.
越想躲開,卻越是躲不開
I'll open the tomb.
我會去打開那個墓的
You get your brother'girl,
你把你哥哥的心上人救出來
and destroy the rest with fire.
然后用火燒了其他吸血鬼
Then this will be all over.
這樣一切就都結(jié)束了
We still have to get Damon to agree.
我們還是得去征得達蒙的同意
He already agreed once.
他已經(jīng)同意過一次了
Yeah, and then we double cross him.
沒錯,但我們都騙了他
So now he's angry.
所以他現(xiàn)在很憤怒
He's hurt. there's a difference.
他是被傷到了,二者是不同的
I think I know what I have to do.
我知道要怎么做
You've got to be kidding me.
你是和我開玩笑嗎
It was Stefan.
是斯特凡干的
There was nothing I could shut up! Stop talking.
我沒辦法,閉嘴,別再說了
Without the witch,
沒有那個女巫
we don't have Damon or the grimoire.
也就沒有達蒙和魔法書
Damon's not going to stop.
達蒙不會罷手的
He'll find a way to get in.
他會想辦法進去的
And we're going to be there when he does.
到時候我們呆在那里就行了
I'm going to have to change the locks.
看來我得換鎖了
Did you stage a jailbreak?
你逃出來了嗎
Stefan.
斯特凡
oh, brother.
哦,我的兄弟
Ever the white knight.
永遠都是那個白衣騎士
I convinced Bonnie to help you.
我說服邦妮幫你了
I doubt that.
我不相信
I'm not going to say that I'm sorry
我不會對你說抱歉的
We got the grimoire without you last night,
因為昨晚我們背著你拿到了魔法書
Because I'm not, really.
我真的沒感到抱歉
Well, at least you're honest.
至少你很誠實
I was protecting the people I love, Damon.
達蒙,我在保護我愛的人
But so were you,
不過你也是
In your own, twisted way.
用你自己那扭曲的方式
And as hard as it is to figure,
盡管很難想明白
We're all on the same side,
但我們其實在同一陣營
after the same thing.
我們的目標(biāo)是一致的
Not interested. Yes, you are.
不感興趣,不,你感興趣
Because you were willing to work with us yesterday.
你昨天還想著跟我們一起干的
Fool me once, shame on you.
你們騙了我一次,太可恥了
Ok, when we were in Atlanta,
好吧,那我們在亞特蘭大的時候
why didn't you use your compulsion on me?
你為什么不用你的意念控制我
Who's to say I didn't?
誰說我沒有
You didn't.
你沒有
I know you didn't.
我知道你沒有
But you could have.
但你本來可以那樣做的
You and I...
你和我
We have something.
我們之間有些共通之處
An understanding.
是相互理解
And I know that my betrayal hurt you,
我的背叛傷害了你
different from how it is with you and Stefan,
那跟斯特凡背叛了你不一樣
But I'm promising you this now,
但我現(xiàn)在向你保證
I'll help you get Katherine back.
我會幫你把凱瑟琳弄出來的
I wish I could believe you.
我真希望能相信你
Ask me if I'm lying now.
那你看看我是不是在說謊
You know I won't stop, by the way,
你知道我不會罷手的,順便說一句
No matter what I do.
無論需要做什么
Then we'll deal with it.
那我們就成交
I didn't compel you in Atlanta
在亞特蘭大,我沒有用意識控制你
Because we were having fun.
因為當(dāng)時我們很開心
I wanted it to be real.
我希望那是真實的
I'm trusting you.
我信任你
Don't make me regret it.
別讓我后悔
The Duke party. I forgot.
我忘記了杜克的派對
I hope they stay clear of the church.
我希望他們遠離教堂
Your hope, not mine.
你的愿望,可不是我的
Elena, hey.
埃琳娜,你好
Elena, oh, my god. Where have you been?
埃琳娜,天吶,你們到哪去了
Long story, no time to tell it.
說來話長,沒時間細說
Wasn't talking to you. Sure you were.
又沒和你說,別否認啊
We haven't met. I'm Matt.
我們以前從未見過,我叫馬特
Matt, there's a reason we haven't met.
馬特,我們素未謀面是有原因的
You and I are going that way.
你和我去那邊
I'm sorry, you guys.
抱歉,失陪
Cleared the debris away.
斷壁殘垣都清理干凈了
Set the torches like you asked.
按你的要求豎起火炬
We can get down now.
我們可以下去了
What is that?
那是什么
It's everything I need to destroy them.
全都是我用來消滅他們的工具
Are you sure Damon will come back with her?
你確定達蒙會帶著她過來嗎
Brother, witches.
弟弟,女巫們
Everything ok?
事情順利嗎
I just want to get this over with.
我只希望事情早點結(jié)束
Are we ready?
都準(zhǔn)備好了嗎
I guess so.
我覺得是
Done!
完成
Hey, uh, I'll be right back.
我馬上回來
Hey, man.
兄弟
Uh, you got any weed?
你有大麻嗎
Wait, you're kidding me, right?
開玩笑吧
You act like a total dick every time we cross paths,
每次我們碰到一起,你就像個混蛋
And now you want to party with me?
現(xiàn)在又想和我一起狂歡了嗎
I'm not that wierd, I'm just asking question.
我沒那么古怪,我只是問你有沒有
Dude, I don't get you, man.
我搞不懂你,兄弟
It's a party.
是個派對啊
You're a partier, ok? There's no need to psychoanalyze it.
你也是來尋歡的,沒必要揣測別人的心理
I don't party any more.
我已經(jīng)不再尋歡作樂了
And even if I did, it wouldn't be with you.
就算要,也不會和你
No problem.
那好
Carry on just standing there, by yourself.
繼續(xù)自己一個人站在這
All alone.
孤獨終老
The enemy of fun.
和快樂有仇
Do you even have any friends?
你有過真正的朋友嗎
Thank God
天啊
Weird hello, but ok.
奇怪的問候,但還過得去
What's the matter? Uh, nothing, just...
怎么了,沒什么
It's nothing.
什么事都沒有
Come on, let walk.
我們?nèi)ツ沁呑咦?/div>
Air.
氣
Earth.
土
Fire.
火
Water.
水
That's it, just water from the tap?
就這樣,自來水就行嗎
As opposed to what?
不然你以為呢
I just figured mayb it would have to be blessed
我只是覺得應(yīng)該是圣水
Or mystical or something.
或有施過魔法的水之類的
What's that?
那是什么
It's for Katherine.
給凱瑟琳準(zhǔn)備的
Gotta have something to get her going.
總得吸些血才能恢復(fù)體力
Unless your girl's offering a vein to tap.
除非你女朋友愿意貢獻她的鮮血
Admit it
承認吧
You can't wait to get rid of me.
你迫不及待地想擺脫我
I can't wait to get rid of you.
我很想擺脫你
You ready?
準(zhǔn)備好了嗎
This place is wild.
真是一片荒林野地啊
You kinda like dead people, huh?
你似乎挺喜歡死人嘛
I'm strange, remember?
我是個怪人啊,你自己說的
You ok?
你還好嗎
This place makes me think about someone.
這地方讓我回想起來一個人
A dead someone?
已經(jīng)去世了嗎
No, no, just...
沒有,只是
Someone I used to know.
一個以前認識的人
We made it all of what, 37 minutes in that party?
我們在派對上只待了37分鐘嗎
Not your scene?
你不喜歡嗎
No, I'm not really sure what my scene is anymore.
是啊,我也不知道自己喜歡什么了
So what do you say? You want to be part of my nonscene?
你意下如何,愿意當(dāng)我的知己嗎
I would happily be a part of your nonscene,
我很樂意做你的知己
Except, uh, I'm leaving.
只是,我要走了
Wait, what?
等等,說什么
Yeah. My mom and I are moving away.
我母親和我要搬走了
That's that's a bummer.
那真是,真是太掃興了
Yeah? Well, yeah.
是嗎,當(dāng)然
So...
那么
Guess this is goodbye.
今夜就是道別了
I guess it is.
我想也是
Anna, your face!
安娜你的臉
It's nothing. It didn't look like nothing.
沒事,看起來不像沒事
You didn't have to hit him that hard.
你用不著那么用力吧
Yes, I did.
我就想使勁打他
Grab him, and let's go.
帶上他,我們走
I'm taking him to meet my mother.
我要帶他見見我媽媽
Where's your date?
你女伴呢
Who knows?
管她呢
Ah, is the honeymoon over already?
過了蜜月期了吧
Maybe.
可能是
After all that grief you gave me about liking her.
你說喜歡她,我還悲傷了好一陣呢
I figured it would have lasted longer than five minutes.
我早就猜到你們只是三分鐘熱度
I just...I don't know if I can do the whole public couple thing,
我只是不知道,能否處理好做公開戀人
Sheshe seems like she might be a little clingy.
她,她有點太粘人了
Well, good.
挺好
I need my boy single anyway.
我哥們還是單身比較好
Incoming.
來了
There you are. Here I am.
你在這呢,是啊
Yeah, well, I'm not drunk enough,
我還沒深醉
So I'm just going to go get another beer.
我過去再拿瓶啤酒
So...
那么
So.
什么
I have another speech.
我又有話要說
Ok.
說吧
The hand thing with Elena,
在埃琳娜面前牽手
it was lame.
其實很差勁
Well, I was lame.
是我很差勁
And, hey, your feelings for Elena aside,
其實,拋開你對埃琳娜的舊情不說
Damon was there,
達蒙當(dāng)時也在場
And he was always such a jerk to me.
他以前總是對我很不好
And...
所以
I wanted to show off that I was with the good guy.
我想炫耀一下我在跟一個好男孩在一起
So, anyway, I was lame.
最終說來,我很差勁
So...
那么
Forgiven?
原諒我嗎
Yeah, course. Yeah.
當(dāng)然原諒,當(dāng)然
What do they say? Sounds like Latin
她們在念叨什么,聽起來像拉丁語
I don't think it's Latin.
我不認為是拉丁語
What's happening?
這是怎么了
It worked!
起作用了
Of course it worked.
當(dāng)然有用
Weave some fires to build.
準(zhǔn)備好火
I'm gonna go get the gasoline, I'll be right back.
我去拿點汽油,馬上回來
You ready? What?
你準(zhǔn)備好了嗎,什么
You think I'm going to go in there by myself
你覺得我會一個人進去
So you can seal me in?
好讓你們把我封在里面嗎
Don't take her in.
別帶她進去
I'll bring the walls down.
否則我立刻把門封上
You'll bring walls down if I don't.
如果我不帶她,你才會關(guān)上墓門
You think I trust you?
你覺得我會信任你嗎
As much as I trust you. Enough!
正如我也不信任你,夠了
Both of you.
你們兩個
Look, he needs leverage.
他需要人質(zhì)
He needs to know that you're not going
他需要確認在他進去之后
to shut the door when he gets inside.
你們不會把他關(guān)在里面
I get it.
我明白
I'll go.
我跟你去
May I?
火把給我
Dark down there?
那里很黑嗎
I thought I told you to leave.
我警告過讓你滾蛋
I considered it.
我考慮過
Then I thought, screw you.
然后我就想,去你媽的
Hey, hero.
大英雄
I'm going down there to get my mother.
我要下去救我媽媽
Can't let you do that.
我不會讓你這么做的
Well, Ben's about to make a main course out of Elena's little brother
那么本就要把埃琳娜的弟弟當(dāng)大餐了
So you can stop me or him.
看你是阻止我還是他呢
Your choice.
你自己選吧
What is that?
那是什么
They can sense you.
他們能感覺到你
Now, where is she?!
她在哪兒
Damon!
達蒙
Hey, you're not going in there.
你不能進去
You think you can stop me?
你覺得你能阻止得了我嗎
Bonnie...
邦妮
Why did you let her go in?
你為什么讓她進去
Because she isn't coming out, baby.
因為她出不來了,寶貝
None of them are.
他們都出不來了
Do you think she cares about you?
你覺得她真的在乎你嗎
You're disposable.
你死了也無關(guān)緊要
I don't care. She already gave me what I want.
我不在乎,她已經(jīng)給了我想要的
You're going to say "eternal life"?
你是說永生嗎
You're really that stupid?
你真那么蠢嗎
You know, I've heard about you.
知道嗎,我可聽說過你
You don't feed.
你不喝人血
You're not strong enough to beat me.
你根本不夠強壯,打不過我
Is that all you got?
你就這么點能耐嗎
No.
當(dāng)然不是
I got this.
我還有這個
Damon?
達蒙
Damon!
達蒙
Where's Elena?
埃琳娜去哪了
Damon took her inside.
達蒙帶她進去了
What? Stefan!
什么,斯特凡
If you go in there, you won't come out.
你一旦進去了,就再也出不來了
What did you do?
你做了什么
Opening the door didn't remove the seal,
打開大門并不代表解除了封印
it just opened the door.
只不過是開了門而已
What's the seal?
什么封印
Some seals keep vampires from entering.
有的封印禁止吸血鬼進入
This one keeps them from...
我的封印阻止他們...
coming out.
出來
Elena's human.
埃琳娜是人類
She can leave.
她出得來
Anna and Katherine can't.
安娜和凱瑟琳出不來
Damon can't.
達蒙也出不來
You weren't even planning on breaking the spell, were you?
你從沒打算過解除咒語,對吧
I told you.
我說過的
I ll protect my own.
我得保護好自己的同類
Elena can get out. That's all that matters.
埃琳娜能出得來,那就足夠了
You must have a taste for it.
你肯定是享受這些
You scream and shriek and even bother to escape,
你鬼喊狼嚎,拼命想逃出來
but then you just come right back to it.
但然后還是回到了這里
God! Mother!
天吶,媽媽
Your boyfriend did this, you know.
都是拜你男朋友所賜
His father did.
是他父親所為
And Jonathan Gilbert.
還有喬納森·吉爾伯特
Made a choice a long time ago
早就注定了要用
that it would be Gilbert Blood that brought her back to life.
吉爾伯特家族的血液將她喚醒
I had Jeremy all ready to go, but...
我準(zhǔn)備好了杰里米,但是既然
Stefan!
斯特凡
You can't just leave him in there, grams!
你不能就這么把他留在里面,外婆
He made his choice!
是他自己做的決定
No. No.
不行
Here.
用這個
Just tell me what to do. I'll do it!
告訴我該怎么做,我自己來
We are not strong enough.
我們不夠強大
Even if we were able to bring the seal down,
即便我們解除了封印
there's no guarantee that we could get it back up again.
也不能保證我們能再次將之封印
You said it yourself
是你自己說的
many things can fuel a witch's power.
很多東西能刺激女巫能量的爆發(fā)
Help me!
幫我吧
Or I'll do it alone.
不然我就自己來了
Please don't!
不要
Let her go!
放開她
No!
別
Go, go. I'll be right behind you.
快跑,我稍后就來
Anna!
安娜
Annabel.
安娜貝拉
Elena, Stefan...
埃琳娜,斯特凡他
He's right behind me.
他馬上就出來
It's gonna be ok. We'll fix it.
會沒事的,我們會解決的
What is it?
解決什么
I can't.
我不能
Can't? Can't what?
不能,不能什么
The spell's still up, we can't get them out.
咒語還在,我們還不能讓他們出來
Yet.
暫時而已
You went in there not knowing if you could come back out?
你進去之前不知道可能出不來嗎
Oh, my god.
天吶
I heard you scream.
我聽到你的呼喊
We can't leave him in there.
我們不能把他留在里面
We promised him, both of us.
我們都對他保證過
I know.
我知道
Even if we're able to break through the seal,
即便我們能破除封印
we won't be able to hold it for long.
也撐不了多久
She's not here! Damon.
她不在這兒,達蒙
She's not here. What?
她不在這,什么
She's not here!
她根本不在里面
I think it's working!
開始起效了
I just wanted my mother back.
我只想帶我媽媽出來
Jeremy's fine. He's outside.
杰里米沒事,他在外面
We won't touch him.
我們不會傷害他的
Bonnie! Keep going!
邦妮,別停
They better hury.
他們最好快點
Stefan, they can't hold it much longer!
斯特凡,他們就快撐不住了
Damon, we need to get out of here.
達蒙,我們要出去了
It doesn't make sense. They locked her inside.
說不通啊,她明明被封在墓里
If we don't leave now,
要是我們現(xiàn)在不走
We're not getting out.
我們就出不去了
How could she not be in here?
她怎么會不在里面呢
It's not worth spending all of eternity down here!
不值得在這里度過永生
She's not worth it! No!
不值得為她這么做,不值得
Damon!
達蒙
Please.
求你了
Oh, my god!
天吶
I can't!
我不行了
Yes, you can!
你可以的
Is this for real?
這是真的嗎
Is what for real?
什么是真的嗎
You being all cool and honest and open?
你表現(xiàn)得如此大方,真誠,坦率
Speech number three?
又要發(fā)表第三次演講嗎
I want this to work.
我希望我們能成
And I'm scared that you're going to change your mind
我怕你會改變主意
And you're not going to want it.
會不想要這份感情
I don't want to mess it up.
我不想搞砸了
I don't want to mess it up, either.
我也不想弄砸了
He's ok.
他沒事
He's all right.
他還好
I'm sorry.
對不起
Hey, let me help you.
嘿,我來扶你
Oh, I'm fine.
我沒事
You don't need to coddle me, baby.
你不需要嬌慣我,孩子
It was a big spell, grs.
那是個強大的咒語,外婆
I could tell it took a lot out of you.
我看出來你消耗了很多能量
I'll be fine.
我會好的
How's your head?
你的頭怎么樣呢
It's, uh, it's all right.
還好啦
I just I wish I knew how I pass out.
我,我真希望知道怎么暈過去的
I didn't drink that much, I swear
我沒喝那么多,我發(fā)誓
And you don't remember anything?
你什么都不記得了
The whole thing's pretty cloudy. I just...
一切都好模糊,我...
I know how this looks.
我知道這看上去像什么樣
I'mi'm sorry.
我,對不起
No, Jermy, don't be sorry.
沒關(guān)系,杰里米,不需要道歉
You didn't do anything, ok?
你什么都沒做,好吧
Ok.
好的
I've gotta head over to Bonnie's for a little bit,
我得去趟邦妮家
But is there anything that you need?
但你有什么需要的嗎
Oh, no, I'm just I'm gonna crash.
沒有,我只是,我就倒頭大睡
Ok. well, Jenna's here, and I'll be back soon.
好吧,珍娜在家,我很快就回來
You knew Katherine wasn't in there.
你早知道凱瑟琳不在里面
You wouldn't have helped me.
說了的話你就不會幫我了
No!
不
Why do you get happy ending?
為什么你最后皆大歡喜
Damon, please, you wouldn't have helped me!
達蒙,求你了,那樣你就不會幫我
You know you wouldn't!
你知道你不會的
Why do you get it and I don't?!
為什么你救了想要的人而我沒有
The guard, the one of the church,
那個守衛(wèi),教堂里的一個
The one who lock us in!
把我們鎖進去的那個
She promised to turn him
她答應(yīng)要轉(zhuǎn)化他
He was obsessed with her.
他當(dāng)時迷戀上她了
She had him under her spell, like everybody else!
她控制了他,就像她對每個人一樣
He let her go.
他放她走了
The last I saw her
我上次見她
was chicago.
是在芝加哥
1983.
1983年
She knew where you were, Damon.
她知道你在哪兒,達蒙
She didn't care.
她毫不在意
Sorry.
對不起
I just got the Bonnie's.
我剛到邦妮家
Everything all right? Yeah.
一切還好嗎,還好
How's damon? Is he going to be ok?
達蒙怎么樣,他會緩過來嗎
I don't know.
我不知道
Can I call you later?
我能不能一會再打給你
Yeah, of course.
好,當(dāng)然可以
Here you go, Grams.
給你倒水了,外婆
Grams?
外婆
Grams, wake up!
外婆,醒醒
Grams!
外婆
Grams?!
外婆
Elena!
埃琳娜
Help!
幫幫我
Wake up!
醒醒
She's not breathing! she's not breathing!
她沒有呼吸了,她沒有呼吸了
Please, wake up!
求你了,醒醒吧
Yes, I need an ambulance. 2 Oak Street.
是的,我需要急救車,橡樹街2號
It's an emergency. Quick
是急救,請迅速
No, no! I can fix this!
不,不,我能救她
Grams, I can fix this! Bonnie!
外婆,我能救她,邦妮
Bonnie!
邦妮
Bonnie.
邦妮
重點單詞 | 查看全部解釋 | |||
scene | [si:n] |
想一想再看 n. 場,景,情景 |
||
obsessed | [əb'sest] |
想一想再看 adj. 著迷的 |
聯(lián)想記憶 | |
scream | [skri:m] |
想一想再看 n. 尖叫聲 |
||
weave | [wi:v] |
想一想再看 n. 編法,織法,編織 |
||
figure | ['figə] |
想一想再看 n. 圖形,數(shù)字,形狀; 人物,外形,體型 |
聯(lián)想記憶 | |
venom | ['venəm] |
想一想再看 n. 毒液,惡意 |
聯(lián)想記憶 | |
prisoner | ['prizənə] |
想一想再看 n. 囚犯 |
||
desperate | ['despərit] |
想一想再看 adj. 絕望的,不顧一切的 |
聯(lián)想記憶 | |
except | [ik'sept] |
想一想再看 vt. 除,除外 |
聯(lián)想記憶 | |
check | [tʃek] |
想一想再看 n. 檢查,支票,賬單,制止,阻止物,檢驗標(biāo)準(zhǔn),方格圖案 |
聯(lián)想記憶 |

- 閱讀本文的人還閱讀了: