Phoebe: I made a man with eyes of coal and a smile so bewitching.
我造了一個人,煤炭做的眼睛,伴著令人著迷的微笑。
Phoebe: How was I supposed to know that my mom was dead in the kitchen? La lalala la la la la lalala la la. .
母親死在了廚房,這我怎會預(yù)料。啦啦啦啦啦啦啦。
Phoebe: My mother's ashes. Even her eyelashes are resting in a little yellow jar.
母親的骨灰,甚至連同她的睫毛,都安放在一個黃色的小罐中。
Phoebe: And sometimes when it's breezy...I feel a little sneezy.
有時陣陣涼風(fēng)起,我有點想打噴嚏。
Phoebe: And now I...Excuse me, excuse me! Yeah, noisy boys! Is it something that you would like to share with the entire group?
然后...喂,等一下,噪音男孩們! 你們有什么想和大家分享的嗎?
Max: No. No, that's...that's okay.
沒...沒事
Phoebe: Well, c'mon, if it's important enough to discuss while I'm playing, then I assume it's important enough for everyone else to hear!
說說吧,如果你們的事情重要到非在我演唱時討論,我覺得有必要讓大家都聽聽。
Chandler: That guy's going home with a note!
那家伙看來得帶個注意事項回家了。
David: Noth...I was...I was just saying to my
我只是在告訴我朋友...
Phoebe: Could you speak up please?
大聲點行嗎?
David: Sorry, I wa...I was just saying to my friend that I thought you were the most beautiful woman that I'd ever seen in...in my life.
抱歉,我剛才跟我朋友說你是我見過最漂亮的女子。
David: And then he said that...you said you thought Daryl Hannah was the most beautiful woman that he'd ever seen in his life.
然后他,他說,他認(rèn)為黛瑞漢娜是他見過的最漂亮的女子。
David: and I said yeah, I liked her in Splash, a lot, but not so much in...in Wall Street, I thought she had kind of hard quality.
是,我非常喜歡《美人魚》里的她,但是在《華爾街》里就不那么出色了,不過她還是很有氣質(zhì)的...