日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 影視英語 > 美劇學習 > 國土安全 > 國土安全第四季 > 正文

國土安全第四季(MP3+中英字幕):第2集 執著的卡莉查找新線索

來源:可可英語 編輯:villa ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
 下載MP3到電腦  批量下載MP3和LRC到手機

Jennifer, this is Carrie Mathison and Peter Quinn.

詹妮弗,這是卡莉·麥吉森和彼得·奎恩
They were there with Sandy when it happened.
出事時,他們跟珊迪在一起
Very sorry for your loss.
節哀順變
He told me he'd be safe there.
他告訴我他在那里很安全
Not to worry.
不必擔心
What a fucked-up situation.
這件事太操蛋了
They have three kids.
他們有三個孩子
One of them's still in elementary school.
有個孩子還在上小學
Has she told them?
她告訴他們了嗎
Didn't have to. There are videos of him
她不必說,視頻網站上全是他
being stomped to death all over YouTube.
被踩踏致死的視頻
Unless somebody needs me,
沒什么事的話
I'm going to go get a drink.
我要去借酒消愁了
Fine. Get some sleep.
好,好好睡一覺
We'll reconvene tomorrow morning.
我們明天再碰頭
My office.
在我辦公室
Everything okay, there?
他沒事吧
Give him some time.
給他點時間
He was right in the middle of it.
他當時就在現場
Yeah?
是嗎
So were you.
你也是
Tomorrow, my office, 9:00.
明早九點,到我辦公室
Carrie?
卡莉
It's so late.
時間太晚了
I didn't want to disturb anyone.
我本來不想打擾你們
I didn't know you were coming back.
我都不知道你回來了
It was all really sudden.
挺突然的
I could stay in a hotel.
我可以住酒店
Hotel?!
酒店
What are you talking about?
你說什么呢
Here, do you want to hold her?
給,你想抱抱她嗎
I heard her crying.
我聽到她哭了
She does that sometimes.
她有時候會哭
It's all perfectly normal.
這完全正常
Oh, my god, she has so much hair now.
天吶,她頭發都長這么長了
Come. Come inside.
進來吧
Come on in.
快進來
You're back.
你回來了
That's my pool you're polluting.
你把我的游泳池弄臟了
It's your pool?
你的游泳池
You don't remember me, do you?
你不記得我了,對吧
Sure. No, you don't.
記得,不,你不記得了
I'm the manager, remember?
我是管理員,記得嗎
We met when you paid me six months in advance?
你提前付我六個月房租的時候我們見過
I mean, normally, I have to chase people
一般而言,我得追著房客
just to get their last month's.
討上個月的房租
And you really can't have glass bottles out here.
你真的不能往里面扔玻璃瓶
It breaks, you gotta drain the whole pool.
萬一碎了,得把整個泳池的水放掉
God...
天吶
You are so drunk.
你喝高了
My life wasn't bad enough already,
難道我的生活還不夠糟嗎
you had to make it worse.
你還要這樣雪上加霜
I had to show people what the Americans did.
我得讓大家知道美國人的所作所為
But I will be blamed for the CIA chief's death.
但中情局情報站長的死會被怪到我頭上
I will be blamed for the riots.
暴動會被賴到我頭上
No, you won't. Yes, I will.
不會的,會的
It's because it was my video,
因為那是我拍的視頻
and it's my face on it.
里面出現的是我的面孔
Also, people are watching me now.
而且現在人們都盯著我看
No one is watching you.
沒人在盯著你看
Who's that guy?
那家伙是誰
That's a teaching fellow.
那是個助教
You don't know that.
你怎么知道
Yeah, I do. I had him for physiology.
我知道,他教我生理學
So did you.
他也教你
Salaam.
你好
See? You're safe.
瞧,你是安全的
You need to calm down.
你得冷靜下來
Don't tell me that, okay?
別叫我冷靜
You have no idea how this country really works.
你都不知道這個國家是怎么運作的
No one is safe.
沒人是安全的
Aayan!
阿亞安
You're Aayan Ibrahim.
你是阿亞安·易卜拉欣
Aayan, those were your relatives that were killed
阿亞安,在美國人轟炸的婚宴上
in the wedding party the Americans bombed.
遇害的是你的親戚
Isn't that so?
是嗎
Yes. Yes.
是的
And the CIA chief who ordered that bombing is now dead.
下令進行轟炸的中情局站長死了
Does that feel like justice?
你感覺是他罪有應得嗎
It doesn't?
不是嗎
Aayan, people want to know what you think.
阿亞安,人們想知道你的想法
The Americans, they're murderers, okay?
美國人是殺人犯
But what we did to that man, how is that any different?
但我們對那個人的所作所為又有何不同
They say it stopped the drone strikes.
他們說這阻止了無人機襲擊
Is that not a good thing?
這難道不是件好事嗎
My families has been killed.
我的家人剛被殺
Now, please, just leave me alone!
拜托你們讓我一個人靜靜吧
Aayan...!
阿亞安
Look, we don't have to, um...
其實,我們不必...
I mean, you don't need to...
我是說你沒必要...
Want to get some breakfast?
要吃早餐嗎
Yeah.
好啊
Here. Morning.
這呢,早啊
Take her. No, I can't.
抱著她,我不行
What do you mean, you can't? Take her.
什么你不行,快抱好她
No, really, I can't. I gotta go.
真的不行,我得走了
Keep her head up.
把她的頭抬高
Carrie, you...
卡莉,你...
Yeah, fine.
行,不錯
Just keep her head up.
把她頭抬高就好了
Got it?
會了嗎
So, um...
這么說
This mean that you're back?
你是回來了
Uh, just for a couple of days.
也就幾天吧
Couple?
幾天
I wasn't planning to be here at all.
我根本沒打算來這里的
So what about Franny?
那弗蘭妮怎么辦
I...
我...
I think she's done.
她應該吃飽了
You know that's not what I meant.
你知道我不是說這個
It can't come as a surprise to you that, uh,
你又不是不知道
dad isn't pitching in as much as he said he would.
爸爸可不會像他說的那樣照顧孩子
Well, what about the nanny?
那個保姆呢
She's great, when she's here.
她很棒,如果她在的話
But, uh...
不過
we really need to talk.
我們真得談談
I know. I know.
我懂,我懂
But I'm... I'm already late.
可是...我已經晚了
Good morning! Seriously...
早上好,說真的
we have a lot to talk about.
有很多事我們得談談
Tonight?
今晚
Okay. Tonight.
好吧,今晚
Okay.
Bye. Bye.
拜,拜
Hi! Hi...
嗨,嗨
The Americans, they're murderers, okay?
美國人是殺人犯
But what we did to that man, how is that any different?
但我們對那個人的所作所為又有何不同
They say it stopped the drone strikes.
他們說這阻止了無人機襲擊
Is that not a good thing?
這難道不是件好事嗎
Sorry I'm late.
對不起我遲到了
Quinn's not even in the building yet.
奎恩還沒邁進這幢大樓
A few months overseas and you're both on third world time.
去海外幾個月,你們都按第三世界時間作息了
You see this? No.
看這個了嗎,沒有
Kid who shot the wedding video,
婚禮攝像這小伙子
turns out he's a nephew of Haissam Haqqani.
他是海賽姆·哈卡尼的侄子
Where'd they find him?
他們在哪兒找到他的
Some medical school in Islamabad.
伊斯蘭堡一個醫學院
He's a student there.
他在那里讀書
And he's not a foaming-at-the-mouth jihadist.
他可不是狂熱的圣戰分子
He's reasonable. Can you believe it?
他很理智,你相信嗎
Sir, this mess in Islamabad,
長官,伊斯蘭堡這爛攤子
it's not just going away.
不會輕易了斷的
Oh, you think?
你也這么想啊
We need a new chief there.
如果你要派新站長
I'd like it to be me.
那就派我吧
You would? Kabul is fine.
你想去嗎,喀布爾沒問題
My deputy can run that station.
我的副手能管好情報站
But we've got one of our own dead in Islamabad
但我們有人犧牲在了伊斯蘭堡
and I need to find out what happened.
我得去查明真相
You dropped a bomb on a goddamn wedding,
你在一場該死的婚禮上扔了炸彈
is what happened!
這就是真相
I'm under attack here.
我現在飽受指責
You get that, right?
這你總知道吧
The state department never liked
國務院從來就不喜歡
what we're doing in the border region.
我們在邊境地區搞的那套
They're using this to try and shut us down.
他們要利用這事搞垮我們
We've got a hearing coming up
我們馬上就要在
in the senate intelligence committee.
參議院情報委員會上進行聽證
I need you here... convincing the committee
我需要你過去讓委員會相信
that what the state department wants is bad for America,
國務院的計劃對美國是不利的
and that a fuckup of this magnitude
而且這種重磅級爛事
could never, ever happen again.
再也不可能發生
You think you could do that?
你能做到嗎
Sure. Good!
當然,很好
And then what?
那然后呢
What do you mean?
你什么意思
Well, how long am I back for?
我回來要待多久
How long...? Permanently!
多久... 永遠
And just so we're clear, the word is accountability.
我跟你說清楚,這叫做問責
You're being recalled.
你被召回了
Look at it this way:
你得這么看
you'll get to spend time with your kid.
你會有時間陪孩子
They're called dip 'ems.
這叫"蘸蘸吃"
One of the major food groups where I grew up,
我成長過程中最主要的食品之一
and I got addicted.
我對這個有癮
I know, you're all shocked.
我知道你被我驚到了
You don't say much, do you?
你話不怎么多啊
I'd rather listen to you.
我更愿意聽你說
You got some charm working there.
你干起來挺有魅力的
I'm sure I'm not the first to say that.
我相信我不是第一個這么說的
Last night...
昨晚...
Uh, you...
你...
were... moaning.
呻吟了
Not during, but, um...
不是過程中,是...
after, while you were sleeping.
之后,你睡著的時候
I'm sorry.
對不起
Are you okay?
你還好嗎
Yeah.
還好
Really?
真的嗎
Honestly, it's...
說實話,是...
been kind of a rough week.
我經歷了艱難的一周
It's been a very rough week.
非常艱難的一周
Do you want to tell me about it?
你要跟我說說嗎
I do.
我想
but I can't.
但我不能
Yeah, like shamu.
對,就像殺人鯨
Well, if you change your mind, you will find
如果你改變主意了
that I am a very good listener.
我會是你很好的聆聽者
You need anything?
你需要什么嗎
No, I'm good.
不用了
Jesus christ.
天啊
Something funny?
有什么好笑的嗎
Nothing.
沒有
No, it's okay, I speak dumbass. What is it?
沒事,我也會說傻話,什么事
What, suddenly nothing?
突然沒事了嗎
Nothing's amusing?
沒什么好笑的了嗎
Peter,
彼得
forget it; it-it's okay.
算了吧,沒事的
Believe me, I hear it all the time.
相信我,我已經習慣了
Come on. Please.
過來吧,拜托
Well, since you asked,
既然你問了
what I said was, "When she gets on a scale,
我說,她站上體重計時
It says, 'one at a time, please.'"
它會說"一次僅限一人,拜托"
What an asshole. Douche.
真是個白癡,傻逼
Do you want to...
你想來嗎
Oh, no, thanks.
不,謝了
I'll-I'll learn from the pro.
我先跟你這個專業人士學學
Okay.
Yes, yes.
是,是
Yeah?
Are you all right?
你沒事吧
Yeah, I-I'm on my way.
我馬上到
Sorry.
對不起
They're letting you go.
他們會放了你
No charges?
不告我嗎
A fine. Plus you'll have to deal with that guy you put in the hospital.
罰款,而且你還要應付躺在醫院那貨
I guess he's all cut up.
他破相了吧
They were pretty pissed, the cops were.
警察都氣壞了
I had to play the PTSD card.
我只好打出創后應激癥這張牌
So what happened?
到底怎么回事
Nothing. It was stupid.
沒事,我犯傻了
Are you okay?
你沒事吧
I thought I was until I found myself beating the shit
我剛開始以為沒事,直到發現我毫無緣由地
out of some idiot for no reason.
打了兩個白癡
Almost no reason.
幾乎沒有緣由
And now I just want to get out of here!
我現在只想離開這里
You missed the meeting with Lockhart this morning.
你錯過了今早跟洛克哈特的會議
Oh, fuck. Don't worry.
他媽的,別擔心
He had other things on his mind.
他還有其他事情要操心
He's making me stay here.
他要我留在這里
For the hearings?
參加聽證會嗎
Permanently.
永久的
He called it accountability.
他說這是問責
Meaning for someone besides him.
意思是只有他沒責任
This thing was fucked from the start,
這事一開始就很操蛋
and the one person who can actually say why
而能說清原委的那個人
is being buried tomorrow.
明天就要下葬了
I should be in Islamabad, figuring out how this happened,
我應該去伊斯蘭堡,搞明白到底怎么回事
not holding Lockhart's hand at some senate hearing.
而不是手挽手跟洛克哈特去參議院聽證會
I don't know, maybe it's good to get out of there for a while.
我不知道,也許離開那里一陣也好
Yeah, it's working wonders for you.
沒錯,這個辦法對你很起作用
You know there was that case officer you told me about,
上次你跟我提到的那位情報官
the one who was fired in Islamabad
你到伊斯蘭堡時
about the same time you got there.
被開除的那個
You were gonna check into him.
你得去查查他
Jordan Harris, only he wasn't fired.
喬丹·哈里斯,只是他沒被開除
They shipped him home and stuck him in archives.
他被調回國做檔案工作了
Pretty much the same thing.
這跟開除也差不多
Quinn!
奎恩
You're released.
你被釋放了
Well, what do you say, you want to come along?
怎么樣,你想一起來嗎
Pay Harris a visit?
去找找哈里斯
Not really.
我不太想去
Why, you got more brawling to do?
你還想找別人干架嗎
Maybe.
也許吧
Who knows?
誰知道呢
Well, if you do,
如果你想去
feel free to call me again.
隨時打給我
Honestly, this kind of brightened my day.
老實說,我的心情因此好多了
Aayan? Assalamu aleikum.
阿亞安,你好
Waleikum salam.
你好
Omar.
奧馬爾
Papa.
爸爸
Rahim ruined my life by putting that video online. Yeah, it is.
拉希姆把視頻傳到網絡上,毀了我的生活
What's left of it, anyway.
總之好不到哪兒去
You know, people look at me now.
現在有人盯著我
They're watching me.
他們在監視我
No. You imagine it.
不,這只是你的想象
No, no, they do. Ever since that reporter put me on tv.
不,是真的,自從那個記者采訪了我
Listen, I need a favor.
我需要你的幫助
I need to put this
我得把這個東西
someplace safe for a while.
放在一個安全的地方
Yeah, what is it?
好,是什么東西
Just, um,
就是
personal things that I don't want taken.
我不想被別人得到的一些私人物品
Hmm? I'll pick it up soon.
好嗎,我很快就來取
Not more than ten days.
不超過十天
When will I see you?
什么時候能再見到你
Tomorrow at school.
明天上學的時候
No, I mean...
不,我是說
See you.
單獨見你
I don't know.
我不知道
Everything is just really complicated right now.
現在事事都變得好復雜
And I just...
我只是...
Mr. Harris?
哈里斯先生
Yeah?
Carrie Mathison.
我是卡莉·麥吉森
I guess you didn't get my message.
看來你沒收到我的短信
I guess you didn't get mine.
看來你也沒收到我的
I just need a couple minutes of your time.
我只需要耽誤你幾分鐘的時間
I have a few questions
我想問你幾個
about Islamabad.
伊斯蘭堡的問題
I didn't know anything about it.
我什么都不知道
You were a case officer there.
你曾是那里的情報官
What I mean is,
我是說
I don't want to talk about it
我不想和你或者任何人
with you or anyone else.
談論這件事
Look, mr. Harris, two days ago,
哈里斯先生,兩天前
Sandy Bachman was killed in the streets.
珊迪·巴克曼在街上被人殺了
Yeah, I heard.
我聽說了
I want to know how it happened.
我想知道是怎么回事
You were there, right?
你在場,對吧
Yes.
So why are you asking me?
那你為什么問我
Look, I've already found out certain things about him.
我了解到一些關于他的特殊情況
That he kept to himself, that whatever he was doing,
他之前都保守著秘密,不管他做了什么
whoever he was talking to on the outside,
不管他和誰說過話
No one in the station knew.
局里都沒有人知道
He left everyone in the dark.
他把所有人都蒙在鼓里
Okay.
好吧
So what was going on?
那到底怎么回事
You were a case officer there.
你曾是那里的情報官
Yeah, and now I fill Freedom of Information requests
對,我現在要滿足俄亥俄州的陰謀論者
from conspiracy nuts in Ohio.
關于信息公開的要求
Are we done?
你問完了嗎
Listen, anything... No, you listen.
任何情況都... 不,你聽著
Do I want to speak with you?
我想和你說話嗎
Was it somehow unclear?
這還夠不清楚嗎
What did I say?
我之前怎么說的
What did I say?
我之前怎么說的
Where have you been?
你去哪里了
Sorry.
抱歉
I got a panicked phone call from the nanny at 5:30.
五點半,保姆慌張的打來電話
She had to leave to pick up her own kids.
她要去接她的孩子
You were nowhere to be found.
而你卻失蹤了
I didn't know.
我不知道
You didn't ask.
你都沒問
You said you'd be back here
你說你會回來
After your meeting with Lockhart.
你和洛克哈特開完會后
We were all counting on you.
我們都以為你會回來
For the record, I had two patients I needed to cancel.
要知道,我被迫取消了兩個病人的預約
I said I'm sorry.
我說了很抱歉
I have my own career.
我有自己的事業
I have patients who rely on me.
有病人需要我
And-and my kids, my husband.
還有孩子,丈夫
I know.
我知道
Who I barely talk to, by the way.
我幾乎都沒怎么和他說過話
This is not what we agreed.
我們之前不是這么定的
You were going to take her with you to Istanbul.
你本該帶她去伊斯坦布爾
We were backup, fine.
我們給你當替補,沒問題
Then all the sudden, you're off to a war zone,
結果突然之間,你跑到戰區去了
So she can't come with you, and I-I'm just saying...
所以她不能跟著你,我只是說
What?
怎么了
You bring a life into this world,
你把一條生命帶到這個世界
you take responsibility.
你就得負起責任來
Did you hear me?
你聽見我的話了嗎
Yeah, I heard you.
對,我聽見了
And I'm here now permanently. Okay?
而我以后就一直留在這里了,好嗎
Lockhart just told me.
洛克哈特剛剛告訴我的
So if this is it, the big talk that we have to have,
所以如果這就是我們必須進行的重要談話
we don't have to.
現在我們就不需要談了
You know, you don't have to... worry about her anymore.
你不用再操心她了
That's not fair.
你這么說不公平
I can have her all day tomorrow.
明天我可以照顧她一整天
There's nothing going on, so...
明天什么事也沒有,所以
Look, it's 5:00 a.m. my time.
現在按我的時差算是凌晨五點
I've really got to get some sleep.
我真的需要睡一會
Backpacks on your back, please, girls.
請背上書包,姑娘們
Come on, let's move it.
快點,我們出發了
In the kitchen. Let's go, girls.
進廚房去,我們走,姑娘們
Oh, come on... We have to move it.
拜托,我們得走了
I know, it's late.
我知道,已經晚了
Let's go.
我們走
Get your lunches. Here's one.
拿好你們的午飯,這里有一盒
Where's my lunch?
我的午飯在哪
In the fridge.
在冰箱里
Look in the fridge, sweetie.
去冰箱里找,親愛的
All right, there's your lunch.
好了,這是你的午飯
Let's go.
我們走
Say good-bye to Franny, please.
和弗蘭妮說再見
Bye, stinky. You have to change her diaper.
再見,小臭臭,你該給她換尿布了
It smells in there. Bye.
臭死了,再見
Bye.
再見
You gonna be okay?
你會沒事嗎
Yeah, of course.
當然沒事
You can call me if you need anything.
需要什么就給我打電話
We'll be fine.
我們不會有事的
Shit.
That's where your dad lived when I first met him.
這就是我第一次見你爸爸時他住的地方
In that house right there.
就是那邊那間房子
See?
看見了嗎
That's where they all lived.
那是他們住的地方
I was arrested on that lawn.
我在那草地上被捕過
He would've been a terrible father.
他會是個糟糕的父親
I mean, you think I'm a terrible mom?
你覺得我是個糟糕的媽媽
I am, but...
我是,但...
he would've been even worse.
他會更糟
He was happy to hear that you were on the way, though.
不過他聽到你要出生的消息時很高興
He was.
真的很高興
I think it was the last thing he was happy about.
我想那是最后一件事讓他高興的事
And I...
而我
I tried...
我努力
to hold on to that and feel it, too.
記住這點,并且也有這種感覺
Happy that you're here.
為你的到來感到高興
But...
可...
with his being gone, I can't remember why I had you.
他死后,我記不起來我為什么要生你
I loved him so much.
我那么愛他
When I close my eyes, I still see him there.
我一閉上眼睛就能看到他在那里
You talk to Carrie?
你和卡莉談過了嗎
Not yet.
還沒有
So she didn't call you when she landed?
她回來以后沒給你打電話嗎
She hasn't called me since she went overseas.
她自出國以后就沒給我打過電話
What can I say?
我能說什么
They grow up. They fly away.
小鳥長大總是要飛走的
Well, I hear Lockhart's bringing her back.
我聽說洛克哈特要讓她回來
For the hearings?
參加聽證會嗎
Not just.
不完全是
She's being recalled.
她被召回了
You know why he's doing it, right?
你知道他為什么這樣做,對吧
Everyone knows; the guy's transparent.
大家都知道那家伙的想法
Seriously... sum total of his thinking on intelligence policy is
真的,他對情報方針的想法就是一句話
"What's good for Andrew Lockhart?"
"怎樣對安德魯·洛克哈特有好處"
Mm-hmm, yeah.
是啊
And that, my friend, may be good for you.
我的朋友,那對你或許是好事
Even before Islamabad,
在伊斯蘭堡這件事之前
there was some concern about his abilities.
就已經有人對他的能力表示擔憂
Like what?
比如說呢
This and that. I heard rumblings.
我就是聽到了一些閑言碎語
From whom?
從哪兒聽來的
Crocker? It doesn't matter.
克洛克那兒嗎,這不重要
The point is, with this latest fiasco,
重點是隨著最近一次的慘敗
there's blood in the water, he's vulnerable.
他現在已經成為眾矢之的了
It's not just the dead station chief.
并不只是那個被殺的站長
It's the drone strikes in the border region.
而是邊境地帶的無人機空襲
His entire program is under review.
他的整個項目都在接受審查
The secretary of state could be your friend on this,
若是你要東山再起
if you want to stage a comeback.
國務卿會站在你這邊
So it was Crocker.
所以確實是克洛克說的
Well, what do you think?
你是怎么打算的
There's a question no one asks me anymore.
有個問題很久沒人問我了
So?
回答是
Officially?
公開場合講
Very happy in the private sector.
在私企里工作非常愉快
Look, Mr. Harris, I just need a second.
哈里斯先生,我就占用您幾分鐘時間
I told you to stay away from me.
我告訴過你,離我遠點
Not until we talk about Islamabad.
說完伊斯蘭堡的事情,我就走
You really are bat-shit crazy, you know that?
知道嗎,你真是個瘋婆娘
Just like they say.
就像傳言說的那樣
Is that your kid?
那是你的孩子嗎
You brought your kid here?
你把你的孩子都帶來了嗎
Very nice.
真厲害
Very professional.
你真夠專業的
Why were you recalled from Islamabad?
你為什么從伊斯蘭堡被調回來了
You want to get out now,
你是想現在出去
or you want to drive off with me and leave the baby here?
還是想把孩子扔在這兒,和我一起走
Please. I just want to talk.
拜托,我就想跟你說幾句話
Fine.
那走吧
Get the fuck out!
你他媽給我滾出去
What, you think you know me?
你覺得你很了解我嗎
Well, I know you, too.
其實我也很了解你
You don't know shit!
你了解個屁
I know your performance was exemplary
我知道在被打入冷宮之前
before you were sidelined.
你的表現堪稱榜樣
I know you were doing everything right.
我知道你并沒有犯任何錯誤
And since I'm guessing you didn't suddenly start running guns to Taliban,
而且你肯定沒有突然間給塔利班提供軍火
I think what happened is that you were silenced,
我想你應該是被禁言了
you were thrown in the basement.
然后被扔進地下室
Am I right?
我說得對嗎
Why are you doing this?
你為什么想知道
I need to know. I'm going back there.
我需要了解真相,因為我要回去了
I heard you're staying here.
我聽說你會留下來
I can't stay here.
我不能待在這兒
I can't.
我做不到
So I need to know what was going on there.
所以我要知道那邊到底什么情況
You tell me, and I'll do everything I can to get you back in the field.
你告訴我實情,我會盡我所能幫你復職
We're on the same side, you and I.
我們坐的是同一條船,咱倆是一路人
The same guy who fired you nearly got me killed.
那個解雇你的人差點害死我
No, Sandy didn't throw me out, it was Lockhart.
出賣我的不是桑迪,是洛克哈特
I flew all the way back here from Islamabad
我大老遠地從伊斯蘭堡飛回來
to report an intelligence leak,
上報一起泄密事件
next thing I know, I'm finished.
結果我就被廢了
Literally in the fucking basement.
真正意義上被送進地下室
Tell me about the leak.
跟我說說泄密事件
Hello?
有人嗎
So, how was your day?
今天過得很么樣
Good.
不錯
Good. I had a good day.
挺好的,今天還不錯
The two of you?
就你倆嗎
So what'd you do?
都做什么了
Not much.
也沒做什么
Nothing really.
其實啥也沒做
I know what you mean.
我懂你的意思
It's not exactly nonstop excitement.
這不是件能夠讓人一直激動的差事
Believe me, I know.
真的,我是過來人
But it's important.
但這很重要
It's really actually important.
真的非常重要
So, um... She's fed?
那你喂過她了嗎
Yeah.
喂過了
Changed?
換過尿片嗎
Yeah.
換過了
Bath?
洗過澡了嗎
Done.
洗了
Hi. Hi.
你好,你好呀
Carrie.
卡莉
You've still got the beard.
你還留著胡子啊
Quinn told me you shaved it off.
奎恩跟我說你把胡子刮了
Turned out to be one change too many.
后來發現這個改變有點過頭了
Didn't last.
所以又留起來了
Good.
不錯
Did you know him?
你認識他嗎
Not that well.
不太熟
It was my company's idea I show up here.
是我的公司派我來的
They pretty much insisted.
他們強烈要求的
Well, I'm glad they did.
我很開心他們這么做了
We might have something to talk about.
我有些事兒還想找你談談呢
I heard he's bringing you back.
我聽說他要把你撤回來
We'll see.
走著瞧吧
Save me a seat in there.
給我留個位子
Carrie, you know General Scott?
卡莉,你認識斯科特將軍嗎
Yes. Hi. Good to see you again.
是的,很高興又見到你
We were worried about you.
我們挺擔心你的
I hear you were right there when it happened.
我聽說你就在事發現場
Two of us were, yeah.
我們有兩個人在現場
Excuse me, but may I borrow him a second?
抱歉,我能跟他單獨聊聊嗎
Sure. Thanks.
當然,謝謝
This can't wait?
不能過會兒再說嗎
No.
不能
A colleague of yours is about to be interred.
你的一位同僚馬上就要下葬了
Yeah, well, I found out some interesting facts about that.
我知道,但我正好發現一些有趣的事情
Your man in Islamabad.
你在伊斯蘭堡的這位下屬
He had a rep of not exactly being a team player.
有一個不太合群的名聲
Him, you...
他,還有你
half the people here.
以及這在場的一半的人
The whole agency's full of prima donnas.
這種自負的人在局里多得很
Yeah, well, he had a particular reason.
也對,不過他有個特殊的理由
Sandy had a dark asset
珊迪有一位秘密線人
providing targeting information on terrorists in the border region.
向他提供邊境地區恐怖分子的情報
Until the wedding party, it was, it was good information.
直到那場婚宴之前,情報都沒問題
It was genius information, in fact,
都是有著極高價值的情報
on people we'd been unable to locate for years.
那些我們數年來一直難以追查的人
Now suddenly they were in our sights,
現在全都出現在我們的視野內
and we were taking them out one after the next.
我們一個接一個地把他們端掉
It was getting him a lot of praise.
這給他帶來了不少贊譽
So? It was getting you a lot of praise, too.
所以呢,也給你帶來了很多贊譽
Which is why you didn't want to hear
所以這就解釋了你為什么不情愿聽到
how your golden boy was doing it.
你這位金童的所作所為了
That he was out there trading top secret
他將最高機密做交易透露給
information to god knows who! Oh, please!
不明身份的人,夠了
In exchange for a few successful drone strikes.
換來幾次成功的無人機襲擊
I know who you've been talking to.
我知道你和誰談過了
Harris. Right.
是哈里斯,沒錯
Harris flew all the way back from Islamabad
哈里斯大老遠從伊斯蘭堡飛回來
to tell you in person what was happening.
為了親自告訴你先前發生的事情
You knew what was going on there.
你們都清楚那邊發生了什么
That makes you complicit. In what?
你們是串通好的,串通什么
It's called treason.
這算叛國罪
There are laws against it, and they apply to everyone.
法律條文清清楚楚,且對所有人適用
Even the director of the C.I.A.
即便是中情局局長也一樣
Get a grip.
你省省吧
I'm not complicit in anything.
我沒和別人串通過任何事
We're talking about a judgment call.
這完全是主觀判斷
A judgment call
正是主觀判斷
that got a wedding blown up, a station chief killed.
轟炸了一場婚宴,害死了一個站長
Those hearings that you're worried about,
那些讓你掛心的聽證會
they're not gonna go better in light of these facts.
在這些事實的影響下不會有半點好轉
What do you want?
你想要什么
What I said before. I want Islamabad.
我說過了,我要去伊斯蘭堡
It's impossible.
不可能
I already told the president
我已經告訴總統
you're coming back to Langley.
你要回到蘭利了
You need to listen to me. I am not staying here.
你得聽我說,我不會呆在這里
Pakistan? Why do you even want to go back to that shithole?
巴基斯坦,你干嘛非要回那個破地方
Yes or no?
行還是不行
It's not even a real country. It's a fucking acronym!
那里都稱不上是個國家,就是個縮略詞
So, what was that about with Lockhart?
你跟洛克哈特說什么了
My next posting.
我接下來的任職
Not here?
不在這里嗎
He changed his mind.
他改主意了
I'm going back to Islamabad.
我要回伊斯蘭堡了
As station chief.
去做那邊的站長
He doesn't seem too happy about it.
他好像對這事不是很高興
Is it that obvious?
有那么明顯嗎
It's a funeral, people get upset.
這是葬禮嘛,人們都很難過的
Your company provides security, right?
你的隊伍負責安保,對吧
"Total security solutions."
"全面安保解決方案"
I believe that's on the card.
名片上應該寫著呢
We got a meltdown over there.
那邊真是一團亂麻
A dysfunctional station
一個癱瘓的情報站
plus a security team unwilling to do their job.
加上一個不負責任的保安隊
I'm gonna need you to send some guys over
我需要你調遣些人手過去
to make sure it doesn't happen again.
確保這種事不再發生
All rise, please.
請全體起立
"Because god...
因為上帝
You're sure this is what you want?
你確定要這樣嗎
Yeah, definitely.
確信無疑
"This body to the earth
這具肉體歸于大地
"For we are dust... Okay, then.
因人皆來與塵土,好吧
"And to dust shall we return." Anything you need.
終將化為塵土,盡管提要求
"The Lord Jesus will change our mortal bodies
我主耶穌將我等凡人肉體
"To be like his in glory for he is risen.
送入他所至之處,賦予無上榮光
The first born of the dead."
從這里首先復活
Could've been us.
本可能是我們的
I'm glad it wasn't.
真高興并不是
Yeah. Me, too.
是啊,我也是
I didn't see you here. I thought...
剛才沒看到你,我還以為
What? Another call from lockup?
怎么,以為我又去打人了嗎
At this point, nothing surprises me.
現在的形勢,出什么事我都不奇怪
That name you gave me-- it panned out.
你告訴我的那個人,有結果了
Good. In a big way.
很好,他說了很多
Sandy was running an asset that he kept secret.
珊迪私下有個線人
That's where the targeting information came from.
目標情報就是從那來的
Which we knew, more or less.
跟我們猜得差不多
Yeah, but here's the deal.
對,但關鍵問題是
It looks like it was a two-way street.
這事看起來是雙向的
He was trading information back and forth.
他們的交易有進有出
And whoever he was doing that with
不論他是在跟誰合作
has obviously turned against us.
那個人也反過來對付我們
We need to find out who that is and the extent of the damage.
我們查出這個人是誰,危害有多大
Did you hear me?
你聽到我說的了嗎
Yeah.
聽到了
Lockhart just gave me Islamabad.
洛克哈特剛同意我去伊斯蘭堡
We need to get back there and get on it.
我們得回去著手調查
I'm not going back.
我不會回去的
What do you mean? Of course you are.
什么意思,你當然得回去
No, I'm not.
我不回去
Not for a while at least.
至少暫時不會回去
But I need you now.
但我現在需要你
I can't. I'm sorry.
我不能回去,對不起
Look, I know you were upset by what happened out on the street.
我知道街上發生的事情令你很難過
And if it wasn't obvious, so was I.
或許你沒有看出來,我也很難過
Maybe it didn't seem like it at the time...
也許我當時表現得并不那么明顯
Carrie... But I was.
卡莉,但我真的很難過
You don't know what I just went through
你不知道為了這事
with Lockhart to sort this out.
我跟洛克哈特幾番周旋
How can you do this to me?
你怎么能這么對我
Carrie, here's the thing.
卡莉,是這樣的
It's not about you.
跟你沒關系
So, you lasted-- what?
你好了多久
One day with her? A half a day?
跟她呆了一天,半天
I told you.
我跟你說了
You told me Lockhart was keeping you here.
你跟我說洛克哈特讓你留下
It changed.
事情有變
You're her mother.
你是她母親
Wh-which is not a choice that she made.
這事由不得她
It's a choice that you made.
而是由你決定的
You don't think that I know that?
你以為我不懂嗎
I swear to god, I don't know what you know or-or don't know
我根本就不知道你懂什么或者不懂什么
or what you're thinking or anything!
也不知道你腦子里成天在想些什么
Look, I know it's not fair to you.
我知道這對你不公平
To me?
對我
What about her?
你想過她嗎
See, that is where you're wrong!
看到沒,你就錯在這里
She's better off with you.
她跟你在一起更幸福
No one's perfect at this, Carrie.
沒有完美的母親,卡莉
Perfect mom is not the standard.
完美母親不是你的標準
You-you show up.
但你得出現
That's what you do.
這是你該做的
Look, she's little right now.
她現在還小
Anyone with a bottle can make her happy.
不管是誰,只要拿個奶瓶就能哄她開心
But in a few months, she's gonna need
但過不了幾個月,她就需要
her mother to be there for her.
媽媽陪在她身邊
I can't.
我做不到
Yes, you can.
你可以的
I told you they're sending me back!
我跟你說了,他們派我回去
I don't have a choice!
我別無選擇
I don't believe you.
我不相信你
I know you.
我太了解你了
I know you manipulated this somehow.
我知道這是你暗地里操控的
And I know now
我現在也明白了
what these war zone postings are all about.
你所謂的戰區工作是怎么一回事
Making sure there is no place for your daughter there.
就是讓自己沒辦法陪在女兒身邊
That's not true.
不是這樣的
We both know it is.
你我都心知肚明
When are you leaving?
你什么時候走
Now.
現在
There's not even a diagnosis for what's wrong with you.
你的毛病,連醫院都確診不了
You need to say good-bye to her before you leave.
走之前跟她道個別吧
At least have that much courage.
這點勇氣得有吧
I'm so sorry.
對不起
You need anything back there, Ms. Mathison?
需要什么嗎,麥吉森女士
I'm fine.
不用
I'm fine.
不需要

重點單詞   查看全部解釋    
director [di'rektə, dai'rektə]

想一想再看

n. 董事,經理,主管,指導者,導演

 
intelligence [in'telidʒəns]

想一想再看

n. 理解力,智力
n. 情報,情報工作,情報

聯想記憶
convincing [kən'vinsiŋ]

想一想再看

adj. 使人信服的,有力的,令人心悅誠服的 vbl.

聯想記憶
permanently ['pə:mənəntli]

想一想再看

adv. 永久地

 
basement ['beismənt]

想一想再看

n. 根基,地下室
n.(新英格蘭)特別

聯想記憶
fiasco [fi'æskəu]

想一想再看

n. 慘敗 n. 酒瓶子

聯想記憶
listener ['lisənə]

想一想再看

n. 聽者,聽眾

 
impossible [im'pɔsəbl]

想一想再看

adj. 不可能的,做不到的
adj.

聯想記憶
scale [skeil]

想一想再看

n. 鱗,刻度,衡量,數值范圍
v. 依比例決

 
unclear

想一想再看

adj. 不清楚的;不易了解的

 
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 变形记开头结尾优美段落| 动漫秀场| 勿言推理 电视剧| 五年级上册写字表拼音| 工程制图答案| 美女自卫网站| 三上数学思维导图简单又漂亮| 郑丽身高一米几| 瑞贝卡·德·莫妮| 新一剪梅电视剧演员表| 明日战记| www.douyin.com/pay| 巴黎最后的探戈| 成龙版杨家将电影免费播放| 11085| 欧美17p| 郑艳丽的经典电影| 爱妃直播| 韩国电影闵度允主演电影| 蒋祖曼| 在线黄色片| 回到黑暗 电影| 夜魔电影| 她回来了| 曹查理的十部经典电影| 太医派的开胃汤配方| free gay movies| 罪孽天使| 莫比乌斯电影完整版免费观看| 《爱你》演员表| 运气旺的微信头像图片| 恶魔 电影| 故都的秋ppt| 权威照片| 749局啥时候上映| 黑暗森林 电影| 轨迹地图| cetv3中国教育电视台直播| 风间由美的电影| 久纱野水萌| 康熙微服第二部免费版第24集|