日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機(jī)APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 影視英語 > 美劇學(xué)習(xí) > 國土安全 > 國土安全第四季 > 正文

國土安全第四季(MP3+中英字幕):第5集 卡莉拉攏阿雅,索爾機(jī)場(chǎng)被劫

來源:可可英語 編輯:villa ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼可進(jìn)行跟讀訓(xùn)練
  下載MP3到電腦  [F8鍵暫停/播放]   批量下載MP3到手機(jī)

Previously on Homeland...

《國土安全》前情回顧
Sandy's death was no act of mob violence.
珊迪的死可不是什么民暴事件
It was premeditated.
是早有預(yù)謀的
The ISI killed him. Straight out.
三軍情報(bào)局的人殺了他,干凈利索
Name's Farhad Ghazi.
叫法哈德·加齊
A long history of wet work for their counterterrorism unit.
長(zhǎng)期為他們的反恐小組干黑活
Hello, Professor.
你好,教授
I am the husband of the American ambassador.
我是美國大使的丈夫
What do you want? I've told you already.
你想干什么,已經(jīng)告訴你了
A package arrives at the FBI headquarters
華盛頓的聯(lián)邦調(diào)查局總部
in Washington, D.C.
會(huì)收到一個(gè)包裹
Inside are the documents you stole from your wife's computer.
里面是你從妻子電腦里偷來的文件
You're arrested for treason,
你會(huì)因叛國罪被捕
and your wife's career is destroyed by association.
你妻子的仕途也會(huì)一同葬送
Once you've done all I've asked,
只要完成我的要求
you can leave Islamabad.
你就可以離開伊斯蘭堡
You did the psych eval, too?
你也做了心理評(píng)估嗎
I just have my very last polygraph, then I'm out.
再進(jìn)行最后一次測(cè)謊,我就可以離職了
Well, I guess I'm even more grateful that you're here now.
那我更要感謝你來到這里了
Anything for you, Carrie.
一切為你,卡莉
Is that the real reason you didn't come with me to Kabul?
這才是你沒跟我去喀布爾的真實(shí)原因吧
Haissam Haqqani's alive.
海賽姆·哈卡尼還活著
Well, it... that's impossible. He was killed in the air strike.
什么,這不可能,那次空襲把他炸死了
Apparently not, because I just saw him
顯然沒有,因?yàn)槲覄偪吹剿?/div>
walk out of a madrassa with Aayan Ibrahim.
從一所伊斯蘭學(xué)校出來
He was with Aayan?
他和阿亞安在一起
So this is where you'll stay.
你就待在這吧
I thought... I thought we were going to London.
不是...不是要去倫敦嗎
We are, once I get you a passport and a visa.
要去的,等護(hù)照和簽證辦好就走
I-I was just, uh...
我就是想...
Looking. No.
看看,不是
Yeah. Sorry.
是的,不好意思
It's okay.
沒事
I...
我...
sh... should I leave?
我是不是該走了
Leave?
No.
No. Let's have breakfast. I'll get us something.
不用,一起吃個(gè)早飯,我去弄
Uh, I'll go.
我還是走吧
It's best you stay out of sight.
你最好不要出門
You all right?
你沒事吧
Yeah.
沒事
A bit overwhelming.
有點(diǎn)手足無措吧
Yeah.
You like pastries, coffee?
喜歡點(diǎn)心和咖啡嗎
Sure.
喜歡
Good. I'll see you soon.
好,我馬上回來
Go check out the view.
去看看視野如何
Yup.
It's good.
很好
That's right where I saw Haqqani.
那就是我看到哈卡尼的地方
Okay.
Make yourself comfortable.
隨便點(diǎn)
We really expect him to show his face again?
我們真指望他會(huì)再次露面嗎
Doubtful, but we might I.D. The cleric you saw him with.
難說,但也許能查到跟他一起的那個(gè)牧師
What's that for?
這是干什么
In case Haqqani does show.
以防哈卡尼真的出現(xiàn)了
I thought this was just a stakeout.
我還以為咱們只負(fù)責(zé)監(jiān)視
It is, but things happen.
沒錯(cuò),但凡事都可能有意外
If that happens,
如果真的發(fā)生了
what's our fallback plan?
我們有什么撤退計(jì)劃
Parvez and Qadir are working that out now.
帕爾韋茲和卡迪爾正在想呢
That sounds vague.
這可夠含糊的
Fara, what's the problem?
法拉,到底怎么了
Carrie said I just had to sit in an office, play a journalist.
卡莉說我只需要坐在辦公室里假扮記者
Then you went the extra mile.
然后你做了更多
You tailed Aayan, and you spotted Haqqani.
你跟蹤了阿亞安,還看到了哈卡尼
Yeah.
對(duì)
You're in it now.
你已經(jīng)卷進(jìn)去了
Great.
真好
Guess what. You're good at it.
知道嗎,其實(shí)你很在行
I got to say,
我得說
it feels funny to be leaving just when things are heating up.
熱身剛結(jié)束就回家的感覺真奇怪
You're the former director, Saul.
你是前任局長(zhǎng),索爾
Lockhart needs to hear it from you.
洛克哈特得親耳聽到你跟他說
Keep his mouth shut.
讓他閉嘴
He's taking a lot of heat for the strike on the wedding.
婚禮上的打擊行動(dòng)讓他備受自責(zé)
He would love to deflect that with news of an ISI conspiracy.
他肯定樂意讓矛頭轉(zhuǎn)向三軍情報(bào)局的陰謀
I'll lay it out for him,
我會(huì)跟他說清楚的
but we both know he's a political animal.
但我們都知道他是個(gè)政治動(dòng)物
Well, if he can't control himself,
如果他不能控制住自己
our operation on Haqqani's fucked.
那我們對(duì)付哈卡尼的行動(dòng)就泡湯了
So what's the plan to find him?
那到底打算怎么找他
I'm working on the nephew now.
我們正在從他侄子身上切入
He's our gateway.
他就是我們的入口
How's that going?
進(jìn)展如何
Good. Good.
好,很好
Think that he's recruitable?
他有可能被招募過來嗎
He's young, emotional.
他很年輕,情感豐富
One step at a time.
一步一步來
The first one's the biggest.
第一步是最重要的
Getting him to admit Haqqani's actually alive.
要讓他承認(rèn)哈卡尼還活著
He'd have to know he was risking his life by telling you.
他得知道告訴你可是有生命危險(xiǎn)的
Yeah.
How long you have?
你有多長(zhǎng)時(shí)間
Three days.
三天
After that, he starts wondering
三天后,他就會(huì)開始懷疑
why we aren't on our way to London.
我們?cè)趺催€不動(dòng)身去倫敦
Three days.
三天
To develop that kind of trust?
要挖出那樣的事實(shí)
That's a tall fucking order.
真他媽有難度了
Well, thanks for pointing that out.
多謝指出
Got to jump. Good luck.
我得走了,祝好運(yùn)
I'll call you from D.C.
我到華盛頓打給你
Do that. Safe travels.
一定,旅途平安
Aayan, what are you doing?
阿亞安,你干什么
I'm sorry. I have changed my mind.
對(duì)不起,我改主意了
What do you mean?
什么意思
I have to go.
我得走了
Go where?
去哪
I'll be fine. I'll go to my friend Kiran's house.
我不會(huì)有事的,我去我朋友基蘭家
And her father will throw you out again.
她爸爸會(huì)再把你轟出來的
I'll go to school.
那我去學(xué)校
You've been expelled.
你已經(jīng)被學(xué)校開除了
Look, I'm sorry. I can't stay.
抱歉,我不能留在這
Hey, Aayan, lay of the land.
阿亞安,形勢(shì)險(xiǎn)惡
You're a public figure now.
你現(xiàn)在是名人了
Not just in Pakistan.
不僅是在巴基斯坦
In Europe, in the United States.
歐洲,還有美國
I've heard all this, so... Well, believe it.
這些話我聽你說過了,那就相信我的話
That video has made you a target.
那段錄像讓你成為眾矢之的
The strike that killed your family--
那起讓你家破人亡的攻擊
you know who did that, right? Yes, CIA.
你知道是誰策劃的,對(duì)吧,是中情局
And you are a living, breathing reminder
你在活生生的提醒他們
of that fuckup. Why do they care?!
事情搞砸了,他們才不在乎
They care, and they have a kill list.
他們?cè)诤酰麄冞€有一份殺人名單
Yesterday, you told me I should be worried about the ISI.
昨天你說我要小心三軍情報(bào)局
Now, today, you're telling me I should be worried about the CIA.
而今天你告訴我要提防中情局
You should be worried about both.
這兩方你都不能掉以輕心
I did not put that video up! That doesn't matter!
視頻不是我傳上網(wǎng)的,那不重要
It's up, and you're in danger, so don't be stupid.
它已經(jīng)上網(wǎng)了,你很危險(xiǎn),所以別做傻事
You walk out that door, you will be grabbed up,
你一走出這個(gè)門,就會(huì)被人抓走
disappeared.
自此消失
Do you understand?
明白了嗎
You feel bad, right?
你感覺很糟,是嗎
About what we did.
我們?cè)杰壛?/div>
It's against my faith.
這有悖于我的信仰
I know.
我知道
I don't want to sin.
我不想破戒
I want to be devout. It's fine.
我想成為虔誠人,沒事的
We don't have to do anything, okay?
我們什么都不用做,好嗎
Okay.
But your situation is very serious.
但你的處境相當(dāng)危險(xiǎn)
You do not leave here until we go to London.
在我們動(dòng)身去倫敦之前,你不能離開這里
I'm not gonna last an hour in these shoes.
穿這雙鞋我可挺不了一個(gè)小時(shí)
Hey, you booked tonight?
你今晚有約了嗎
The Sindhi concert.
信德族音樂會(huì)
You're invited.
也邀請(qǐng)你了
I've heard enough Pakistani music to last a lifetime,
我聽過的巴基斯坦音樂夠我受用一輩子了
if you don't mind.
還是免了吧
I figured.
我猜到了
Listen.
聽我說
Yes.
I know you're mad. That you're leaving?
我知道你生氣,因?yàn)槟阋吡藛?/div>
After giving me 24-hour notice?
只提前24個(gè)小時(shí)告訴我這事
Not at all.
我一點(diǎn)都不生氣
But I have some good news.
不過我有好消息
I changed my mind.
我改變主意了
Is that right?
是嗎
It was a hasty decision, and it was unfair to you.
那個(gè)決定很草率,而且對(duì)你來說并不公平
I talked to Bill about maybe next semester.
我和比爾談過了,下個(gè)學(xué)期再說
My, another turn of events.
天哪,又一個(gè)重大轉(zhuǎn)機(jī)
You're clearly very pleased.
你顯然很高興
I have a staff meeting.
我有個(gè)雇員大會(huì)
I just said I'm staying, so what's the problem now?
我剛說了我會(huì)留下來,現(xiàn)在還有什么問題
Do you really think I believed you had a job offer?
你真以為我相信有人請(qǐng)你回去工作嗎
Excuse me?
你說什么
I have friends at GW, too.
我在喬治華盛頓大學(xué)也有朋友
You don't recover from plagiarism, Dennis.
剽竊的事你還沒解決,丹尼斯
Can we ever get over that? So don't make up a story.
那頁能揭過去了嗎,那就別扯謊
If you want to leave, say it to my face.
如果你要走,當(dāng)面對(duì)我說
I want to stay.
我想留下來
Why?
為什么
So how long have you known Carrie?
你認(rèn)識(shí)卡莉多久了
Two years, more or less.
差不多兩年了
Really?
真的嗎
I would have thought you guys go way back.
我以為你們很久以前就認(rèn)識(shí)了
Yeah, it feels that way sometimes.
對(duì),有時(shí)候是會(huì)有那種錯(cuò)覺
She's just one of those people.
她也是那類人
You connect.
你們有共同語言
Yeah.
是的
So does that make you a professional liar, too?
所以你也是一名職業(yè)騙子嗎
She told me I have to become one to be good at this job.
她說我要擅長(zhǎng)這工作也得這樣
Well, you're learning from the best.
她是這方面的宗師
Why'd you say it like that?
為什么是這種語氣
Manipulating people,
操縱別人
exploiting their weakness...
利用他們的弱點(diǎn)
It can get ugly sometimes.
有時(shí)候結(jié)局很慘烈
Is that the plan with Aayan?
對(duì)阿亞安也是這種手段嗎
What? Lie, manipulate, exploit.
什么手段,欺騙,操縱,利用
We're using the enemy's own weight to bring him down.
我們讓敵人自己打敗自己
That is the job.
這就是工作
Second floor, that's him.
二樓那個(gè),是他
You sure?
你確定嗎
Yes. He was with Aayan and Haqqani.
是的,他之前跟阿亞安和哈卡尼在一起
Good eyes.
眼神不錯(cuò)
Thanks.
謝謝
And I didn't have to shoot anyone.
而且我不必開槍殺人了
If you need to change out vehicles, do it.
如果你們需要換車,那就換
Stay on the ground.
僅限地面活動(dòng)
Stay small,
別去太多人
but find out how she's getting in and out of that compound.
但要搞清楚她是如何進(jìn)出那個(gè)基地的
Saul Berenson.
索爾·貝倫森
He's on a plane to Washington, D.C., tonight via London.
他今晚飛往華盛頓,途經(jīng)倫敦
Flight information's inside.
里邊是航班信息
Has he confirmed his seat?
他選好座位了嗎
The embassy travel office did it this morning.
大使館出行處今早定了
He was originally scheduled to leave two days ago
他本來計(jì)劃兩天前就離開
and to fly out to New York.
并且是飛往紐約
Why the change of plans?
為什么改變計(jì)劃
He met with Carrie Mathison at the hotel,
他在酒店見了卡莉·麥吉森
after which he placed a call to General Latif
然后給拉提夫?qū)④姶蛄藗€(gè)電話
and arranged lunch-I think.
我覺得是約一起吃午餐
You know what happened after that.
之后的事你都知道了
Yes.
是的
It's a strange game they're playing.
他們這出戲演得很怪
Agreed. He was her mentor, you said?
沒錯(cuò),你說他是卡莉的導(dǎo)師
Yeah.
是的
And where is he now?
他現(xiàn)在在哪里
In the hotel gardens.
酒店的花園
Working on his Finnish, best I can tell.
我覺得是在學(xué)習(xí)芬蘭語
Finnish?
芬蘭語
Rosetta Stone tapes.
聽如師通的錄音帶
He can take his self-improvement back to America,
他可以回美國去提高自我修養(yǎng)
as far as I'm concerned.
我是這么想的
Good riddance.
大家都輕松
Excuse me.
打擾一下
Is this Carrie Mathison's apartment?
這是卡莉·麥吉森的房間嗎
The new station chief?
新來的站長(zhǎng)嗎
Yeah. Though I don't think
是的,不過我覺得
we're supposed to say that out loud.
還是不應(yīng)該公開講出來
Well, it's where the old station chief lived, so I guess.
這是前任站長(zhǎng)的房間,所以我就猜一下
Thanks. A little, uh,
謝謝,大使送的
welcome gift from the ambassador.
一份小小的歡迎禮物
Hi. It's Carrie Mathison.
你好,我是卡莉·麥吉森
Leave a message.
請(qǐng)留言
Carrie, your guy--
卡莉,你要找的人
Farhad Ghazi-ISI thug--
法哈德·加齊,三軍情報(bào)局刺客
he's here at the airport. Call me.
他在機(jī)場(chǎng),打給我
Hi.
你好
Could you help me out, sir?
能幫下忙嗎,先生
Thanks a lot.
多謝
Thank you. Sorry, I'm gonna miss my plane.
謝謝,抱歉,我要趕不上航班了
Appreciate it.
非常感謝
Right there, please.
請(qǐng)站在那里
Okay?
好了嗎
Thank you. Yeah.
謝謝,好的
Sorry. Here.
抱歉,這里
Here.
給你
Thanks, man.
謝了,伙計(jì)
Fuck.
Oh, sorry. Oh.
不好意思
Thanks.
謝謝
Aayan Ibrahim, interview one.
阿亞安·易卜拉欣,第一輪采訪
Ground rules:
基本準(zhǔn)則
I won't put anything in the piece you don't want.
任何你不希望出現(xiàn)的信息都不會(huì)出現(xiàn)在報(bào)道里
You have full veto power.
你有絕對(duì)否決權(quán)
Okay.
好的
we'll start with your uncle.
我們先從你叔叔開始吧
Haissam Haqqani.
海賽姆·哈卡尼
What about him?
他怎么了
He's a famous Taliban leader,
他是著名的塔利班領(lǐng)導(dǎo)者
the... target of the air strike on your village.
針對(duì)你們村子的空襲目標(biāo)
How well did you know him?
你對(duì)他了解有多深
He was my father's brother.
他是我父親的兄弟
And we were close.
我們挺親近的
When I was young, he was... he was around a lot
我小時(shí)候,他經(jīng)常在我身邊
and, yeah.
然后
Then he wasn't.
然后他就不見了
Where'd he go?
他去哪了
To the mountains.
去山區(qū)了
To fight.
去戰(zhàn)斗嗎
To hide.
去躲藏
Yeah, and the drones were still after him.
不過無人機(jī)還是緊追著他不放
What kind of a man was he?
他是個(gè)怎樣的人
Two things guided his life.
兩件事情引領(lǐng)著他的人生
Islam and...
伊斯蘭教
his Taliban bravery.
以及塔利班的無畏精神
So you liked him.
這么說你挺喜歡他的
He used to pour tea from his cup on his saucer
他以前經(jīng)常把茶倒到茶托上
and slurp it really loudly to make me laugh.
大聲地吸進(jìn)嘴里,來逗我笑
He'd come to me and he'd say,
他還跟我說
"I've seen more battles than hairs on your head."
"我見過的戰(zhàn)斗比你的頭發(fā)都多"
He was a hero to you.
對(duì)你來說他是個(gè)英雄
Well, he beat the Soviet Union.
他打敗了蘇聯(lián)
And the Soviet Union collapsed.
然后蘇聯(lián)解體了
So...
所以
How'd he feel about America?
他對(duì)美國是什么感覺
He knew how to beat you, too.
他也知道要怎么打敗你們
Do you want to hear something crazy?
你想聽些不可思議的消息嗎
There's a... there's a rumor going around
外面有人在傳
that your uncle wasn't killed in the attack.
說你叔叔并沒有在襲擊里喪生
No, no, no, that's-that's not...
不,不,這不是
That's not true. That's not true.
這不是真的,不是真的
I saw him. I saw his body.
我看見他了,我親眼見過他的尸體
He was there.
他就躺在那里
How can people say things like this? This is...
怎么會(huì)有人這樣講呢,簡(jiǎn)直是...
Hey, take it easy. Take it easy?
別激動(dòng),你讓我別激動(dòng)
Look, this just came from a bunch of spooks
就是一堆人閑來無事
sitting around with nothing better to do.
嚼嚼舌根而已
No, fuck them.
去他們的
So there's nothing to it. I'm not...
那就說明沒這回事,我不會(huì)...
I didn't think that there was. It's insulting.
我本來也不認(rèn)為這是真的,這是侮辱
It's... just...
只是...
What?
但是什么
If he is alive, it makes you wonder
如果他還活著,你難道不會(huì)猜想
if he knew the strike was coming.
他是不是早就知道襲擊的事情
That's not what happened.
事情不是這樣的
Okay.
好吧
Hello?
你好
Quinn. I'm at the airport.
奎恩,我在機(jī)場(chǎng)
I'm looking at Farhad Ghazi as we speak.
法哈德·加齊就在我眼前
What? He's at the gate,
你說什么,他已經(jīng)在登機(jī)口了
about to board a plane for Johannesburg.
準(zhǔn)備登上去約翰內(nèi)斯堡(南非城市)的飛機(jī)
Flight number?
航班號(hào)
East India Air...
東印度航空
number 223.
航班號(hào)223
Got it.
收到
I presume we still have
我想我們?cè)谀戏菓?yīng)該
some warm bodies in South Africa
還有活人可以
who can pick up his trail there?
查到他的蹤跡吧
Hasn't all gone to shit since you left, Saul.
索爾,雖然你離開了,這點(diǎn)能力我們還有
Assume our man gets on the plane
如果我沒打電話另行通知
unless I call to tell you otherwise.
他就是上飛機(jī)了
Copy that.
收到
Carrie there?
卡莉在嗎
No.
不在
Still with the boy?
還和那個(gè)男孩在一起
Yeah.
對(duì)
You let her know about this.
告訴她這事
Will do. Thanks.
好的,謝謝
Can I have a small orange juice, please?
能給我一小杯橙汁嗎,謝謝
Oh, my God.
我的天啊
Peter Quinn around?
彼得·奎恩在嗎
In the field.
出外勤了
Reachable?
能聯(lián)系上他嗎
Unlikely.
不太可能
Is there something I can do for you?
有什么能效勞的嗎
Uh, oh, he helps me sometimes with...
他有時(shí)會(huì)幫我處理...
Dennis?
丹尼斯的事
How'd you know?
你怎么知道
I'm a spy. I know shit.
我是個(gè)間諜,知道很多爛事
Security called from the Chatsworth.
安保人員從查茨沃斯酒店打電話來
He's in the bar, belligerent.
他在酒吧買醉呢
On my way.
這就去
I'm sorry.
抱歉
I'm embarrassed.
真是不好意思
Don't be.
I've been that guy.
我曾經(jīng)也嗜酒如命
So how long does the silent treatment go on?
你要多久才肯跟我說話
I'm just tired.
我只是累了
Not angry?
不是生我的氣
'Cause I can do that to people sometimes.
因?yàn)橛袝r(shí)候我會(huì)做那種事
Make them angry.
惹別人生氣
It's... it's just, it's...
就是... 就是...
it's hard to talk about some things.
有些事不適合拿來聊
Yeah.
對(duì)
Yeah.
沒錯(cuò)
Hey, Aayan?
阿亞安
I want to be totally honest with you.
我不想對(duì)你有任何隱瞞
Okay.
是嗎
Just so there won't be any surprises
這樣我們?nèi)惗匾院?/div>
when we get to London.
也不會(huì)出現(xiàn)什么"驚喜"
Okay, well, what is it?
好吧,什么事
I have a baby.
我有個(gè)孩子
I know.
我知道
Saw the scar.
看到傷疤了
Ah, right, I forgot.
對(duì),我忘了
Doctor.
你是學(xué)醫(yī)的
Boy or girl?
男孩還是女孩
Girl.
女孩
Francis-- after my dad.
她叫弗朗西斯,取的我爸的名字
And what about her father-- is he... is he still in London?
那她的父親呢,他還在倫敦嗎
Uh, no. He died.
沒有,他死了
Before she was born.
在女兒出生之前死的
What happened to him?
他怎么死的
He was killed in the line of duty.
因公殉職
Military?
軍人嗎
No, he was a journalist, too.
不是,他也是個(gè)記者
Um... on an assignment
死于執(zhí)行
that was...
一個(gè)
too dangerous.
非常危險(xiǎn)的任務(wù)
Why'd he... why'd he go?
那... 他為什么去
It was my fault-I sent him.
是我的錯(cuò),是我讓他去的
Anyway, we don't have to talk about it.
算了,我們沒必要說這些
No. I...
不,我...
I d... I don't mind.
我不介意
Usually, I keep it to myself.
我一般不和別人說的
Yeah.
也是
What about... her?
她怎么辦
Will you tell her when she's older?
長(zhǎng)大了你會(huì)跟她說嗎
How can I? How can I tell her?
我要如何,我要如何跟她開口
I'm the reason her dad is gone.
她爸因我而死
How can you not?
你怎么能瞞她呢
Well, thanks for telling me.
總之,謝謝你告訴我
I'm really sorry about your husband.
你丈夫的事我很抱歉
What?
怎么了
Well, he was never my husband.
好吧,他不是我丈夫
Though I would have...
但我希望...
I would have liked that.
希望他是
I'll leave you alone. No.
我走了,你自己待著吧,別走
Stay.
留下來
Don't you want to pray?
你不想祈禱嗎
Can I...
我能...
can I touch you again?
我能再摸摸你嗎
I felt silly last night.
我昨晚好傻
Why?
為什么
I didn't know how.
我不會(huì)做
You did though.
但你做成功了
I took. I didn't...
我射了,但我沒...
you know, I didn't give.
你知道,讓你高潮
Well, you're... you're new at this. It's...
你第一次做,這很...
How do I give?
怎么讓你高潮
I'll show you.
待會(huì)兒告訴你
After prayers.
先做禱告
What? Am I hurting you?
怎么了,弄疼你了嗎
No.
沒有
Did I do something wrong?
我做錯(cuò)什么了嗎
No, Aayan. I'm...
不,阿亞安,我...
I'm happy.
我很開心
You just make me happy.
沒別的,你讓我很開心
He was a great guy,
他人不錯(cuò)
Sandy was. I don't know how great he was,
珊迪人不錯(cuò),我不知道他人有多好
but he was all right to drink with.
但他是個(gè)好酒友
No, he was.
確實(shí),他人很好
Look...
但是...
he got me in a lot of trouble.
他給我?guī)砗芏嗦闊?/div>
How so?
怎么講
Can I confide in you?
能跟你說實(shí)話嗎
Shoot.
說吧
I got a big fucking cloud over me.
我真他媽遇大麻煩了
I'm talking a world of trouble.
天大的麻煩
With Martha?
和瑪莎嗎
Worse.
更糟
If there was a way out, I'd take it.
我現(xiàn)在走投無路了
So run it by me.
那跟我說說
Some friendly faces.
有熟人啊
Professor Boyd, right?
博伊德教授,是吧
That-that's right.
沒錯(cuò)
The ambassador lets you roam free.
大使放你出來逛了啊
On occasion, yeah.
有時(shí)候是
So, what brings you to this spot?
那什么風(fēng)把你吹這兒來了
I'm just meeting a friend.
只是見一個(gè)朋友
I didn't realize you two were close.
沒想到你們這么熟
Embassy's a small place.
大使館很小
Of course.
也難怪
Well, enjoy the evening, gentlemen.
夜生活愉快,先生們
What's her story?
她什么背景
ISI.
三軍情報(bào)局的
Ball buster, Pakistani style.
巴基斯坦風(fēng)格的女魔頭
Ah, great.
真棒
She's probably on the job right now.
估計(jì)她現(xiàn)在就是在工作
Why's that?
為什么這么說
Muslim woman at a bar in an American hotel?
不然穆斯林女人干嘛來美國賓館的酒吧
Anyway, you, uh...you ready to go?
隨便吧,要走了嗎
There was something you were gonna tell me.
你不是想跟我說什么來著
Big cloud, you said.
你說有大麻煩了
No, no, nothing.
不,沒什么
Forget it.
當(dāng)你沒聽過吧
You sure?
你確定嗎
Yeah. I've overstayed my welcome here.
確定,我再待下去就討人嫌了
Let's hit it.
這就走
It's done.
搞定了
Good.
很好
How do you say, "is it safe?"
你怎么說"安全嗎"這句話
No, no, no.
不,不是那樣
What?
什么
It's too...it's too long.
音拉得太長(zhǎng)了
You're getting it wrong from the beginning. Parvez.
你從一開始就說錯(cuò)了,帕爾韋茲
Parvez.
帕爾韋茲
Cleric's on the move.
牧師行動(dòng)了
On foot? Heading south.
步行嗎,朝南走了
I'll get the car.
我去開車
You got photos of him?
拍到他照片了嗎
Done. Where's this guy going this time of night?
拍到了,這伙計(jì)大半夜的要去哪啊
Good question. Bird's-eye view would help.
問得好,航拍大概派得上用場(chǎng)
We're off the books. How do we get a drone?
我們是私下行動(dòng),去哪弄無人機(jī)
We gotta let someone in on the operation. Redmond, maybe.
總得讓誰介入這個(gè)行動(dòng),找雷蒙德試試
Can we make that call? It has to be Carrie.
我們能決定嗎,只有卡莉可以
I'll try her.
我打給她試試
Fuck you!
去你媽的
No answer.
沒人接
What is this bullshit? Where is she?
這他媽是搞什么,她跑哪去了
I haven't heard from her all day.
我一整天都沒她消息了
Well, call her again. We need the drone.
那就再給她打,我們需要無人機(jī)
You okay?
你還好嗎
Of course.
好極了
Did anyone recognize you?
有人認(rèn)出你嗎
Just the manager, and...he'll keep quiet.
只有那個(gè)經(jīng)理,他不會(huì)說的
I owe you, John.
我欠你個(gè)人情,約翰
No sweat.
這沒什么
There's a theory men secretly fear
一些人認(rèn)為
their wives are crazy
男人私下里都怕老婆發(fā)飆
and women secretly fear their husbands...
女人心底里也怕丈夫
are losers.
是失敗者
Dennis isn't a bad guy.
丹尼斯不壞
20 years ago, he was wonderful.
二十年前,他非常出色
He was...dashing,
他風(fēng)度翩翩
dazzling. I can see that.
光彩奪人,看得出
A bright light.
簡(jiǎn)直耀人雙目
But that guy's gone.
但那個(gè)人已經(jīng)不在了
Get some sleep, huh?
睡會(huì)兒吧
Where does this road go?
這條路是去哪的
The mountains.
山區(qū)
Taliban country?
塔利班地盤嗎
Yup.
是的
Okay, I'm trying to be ballsy here, but I'm not into suicide.
我在努力壯膽,但不想送死
Another two, three miles, we'll be in the no-go area.
再有兩三英里,就到禁區(qū)了
Believe it or not, I don't have a death wish, either.
隨你信不信,我也不想死
Well, what now?
那現(xiàn)在怎么辦
You up for taking a walk?
你過去轉(zhuǎn)一圈
What's that, a tracker?
那是什么,追蹤器嗎
See if you can get close enough to place it on the car.
看你能不能靠近點(diǎn),把它裝在車上
I'd do it myself if I wasn't white.
如果我不是白人,就自己動(dòng)手了
That's the magnetic side.
吸鐵石在這面
Hi. It's Carrie Mathison. Leave a message.
你好,我是卡莉·麥吉森,請(qǐng)留言
Carrie, it's Quinn.
卡莉,我是奎恩
If we don't get a drone on this cleric in the next five minutes,
如果五分鐘內(nèi)搞不到無人機(jī)
he's in the wind.
牧師就沒戲了
So it'd be really great if you'd answer your fucking phone.
拜托你他媽快點(diǎn)接電話吧
Come on, Fara.
加油啊,法拉
Fuck me.
操他媽的
Shit.
Ever heard of protocol?
不明白行動(dòng)規(guī)程嗎
Ever heard of the phone?
聽到電話響了嗎
I'm fucking busy.
我他媽忙死了
You have gone completely AWOL. That is bullshit.
你這完全是擅離職守,搞毛啊
Well, here I am. So what's your big emergency?
我現(xiàn)在出來了,有什么急事
There of two of them. Number one,
兩件事,第一
Saul found Farhad Ghazi.
索爾找到法哈德·加齊了
Where? He's flying to Johannesburg as we speak.
他在哪,這會(huì)正飛往約翰內(nèi)斯堡
Agency's gonna pick up the trail when he lands.
落地就會(huì)被中情局帶走
All right, so you handled it. That's not the point.
你不是都搞定了嘛,這不是重點(diǎn)
What, you want a gold star?
怎么,要給你頒個(gè)獎(jiǎng)?wù)聠?/div>
We also found the cleric.
我們還找到了那個(gè)牧師
Okay, two gold stars. But without a drone,
兩個(gè)獎(jiǎng)?wù)拢惚驹撛谖宸昼妰?nèi)搞來無人機(jī)
which you could've secured in five minutes, he slipped away.
可你沒有,于是他就這么溜了
Fuck. Yes, you crapped the fucking bed.
操,對(duì),你他媽在床上忙得倒歡
You're wrong, Quinn. You don't know what you're talking about.
不是,奎恩,你不了解情況
Then why don't you tell me, then. Why don't you tell me
那你告訴我啊,告訴我
just what it is you're doing in there.
你到底在里面干嘛
I'm recruiting someone. Really?
我在招募線人,是嗎
'Cause to me it looks like you're fucking a child.
在我看來你就是在跟個(gè)孩子亂搞
I had two days!
只有兩天時(shí)間
I had to move fast.
動(dòng)作必須快
Is there no line, Carrie?
你就沒有底線嗎,卡莉
Is there no fucking line?
你他媽就沒有底線嗎
What's it to you anyway?
跟你有關(guān)系嗎
Nothing.
沒有
Okay, then. Enjoy.
那就好,祝你性福
All right.
會(huì)的
Aayan?
阿亞安
There you are.
你在這里啊
Who was at the door?
剛剛是誰敲門
One of my stringers.
我的一個(gè)線人
Stringers?
線人
Freelancers.
收集情報(bào)的
It's beautiful, right?
很美吧
Yes. It is.
對(duì)
I have to tell you something.
在我跟你說其他事情以前
Before anything more.
要告訴你一件事
Uh... he is alive.
他還活著
My uncle.
我叔叔
I see him. I take him medicine.
我見他了,給他帶了藥
He's-he's very, very sick.
他病得很重
Yeah, yeah.
真的
I had to tell you.
我必須告訴你
I don't want to... lie to you anymore.
我不想再欺騙你了
I don't want to lie to you, either.
我也是
It's a secret though. You can't...
但這是秘密,你不能
you can't write about it.
你不能公開
But, Aayan...
但是,阿亞安
You can't tell anyone.
你不能告訴任何人
Okay. I won't.
好,我不會(huì)的
He's the only family I have left.
他是我唯一的親人了

重點(diǎn)單詞   查看全部解釋    
premeditated [pri'mediteitid]

想一想再看

adj. 預(yù)先想過的,預(yù)謀的,有計(jì)劃的 動(dòng)詞premed

聯(lián)想記憶
appreciate [ə'pri:ʃieit]

想一想再看

vt. 欣賞,感激,賞識(shí)
vt. 領(lǐng)會(huì),充分意

聯(lián)想記憶
beat [bi:t]

想一想再看

v. 打敗,戰(zhàn)勝,打,敲打,跳動(dòng)
n. 敲打,

 
plagiarism ['pleidʒiərizəm]

想一想再看

n. 剽竊,剽竊物

聯(lián)想記憶
mentor ['mentə]

想一想再看

n. 指導(dǎo)者 vt. 指導(dǎo)

聯(lián)想記憶
reminder [ri'maində]

想一想再看

n. 提醒物,提示

 
control [kən'trəul]

想一想再看

n. 克制,控制,管制,操作裝置
vt. 控制

 
slurp [slə:p]

想一想再看

vt. 出聲地吃或喝 vi. 出聲地吃或喝 n. 吃的聲

聯(lián)想記憶
assume [ə'sju:m]

想一想再看

vt. 假定,設(shè)想,承擔(dān); (想當(dāng)然的)認(rèn)為

聯(lián)想記憶
unlikely [ʌn'laikli]

想一想再看

adj. 不太可能的

 
?

最新文章

可可英語官方微信(微信號(hào):ikekenet)

每天向大家推送短小精悍的英語學(xué)習(xí)資料.

添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
添加方式2.搜索微信號(hào)ikekenet添加即可。
主站蜘蛛池模板: 泪桥简谱| 冲锋衣品牌排行榜| 微笑江湖| 壁纸纯欲天花板| 相识在线观看| 爱情重伤| 第一财经今日股市直播回放| 诗经中使用叠词的诗句| 花飞满城春 电影| 火辣监狱电影在线观看| 母猫叫声播放mp3| 秘密之门| 美国伦理女兵1| 我们的故事 电视剧| 任喜宝| 2023大湾区音乐会节目单| 珍珠传奇 电视剧| 高一英语单词表电子版| 182福利视频| 惊魂今晚夜| 钱月笙| 边缘行者 电影| 现代古诗冰心| 1988年英国的白蛇传说| 毛骨悚然撞鬼经| 女孩们的周末| 抖音下载安装i| 金璐莹| 12月日历2024日历表| 猪哥会社| 永远是少年电影免费观看| 吻胸吃胸激情舌吻| 欧美日本视频在线| 蓝心妍的电影《极乐宝鉴》免费国语 | 日记100字简单| 国产精品欧美大片| 投名状在线观看| 松果儿| 萝莉时间| 员工离职协议书| 贪玩的小水滴300字完整版|