Previously on "Pretty Little Liars".
《美少女的謊言》前情回顧
You said you knew who dug up Ali's grave?
你說你知道是誰挖了艾莉的墳
I didn't kill Alison.
我沒殺艾莉森
What was snatched from her grave would have proved it.
從她墓里挖走的東西可以證明這一點
People lie. Medical records don't.
人會說謊,可病歷檔案不會
Are those teeth?
這是牙齒嗎
It wasn't enough to steal her bones,
偷了她的尸骨還不夠
we're gonna get pieces of her delivered to us?
還要分成碎塊寄給咱們嗎
You have made my life a nightmare! You owe me!
你讓我生活在噩夢中,你欠我的
I lost my accompanist for next week's assembly,
下周的匯演我少了個伴奏
and I thought of asking you to play with me.
我想邀請你來跟我一起演奏
Did you study for this?
你復習過這些了嗎
I did the best I could.
我已經(jīng)盡力了
There's a lot riding on this for her.
這場考試對她至關重要
Maybe if she could take it again.
如果她能再考一次的話
There's no need for her to take it again.
她不需要再考一次
Lucas. What is he doing out so late?
是盧卡斯,都這么晚了他還出來干嗎
Real teeth or not,
不管怎么說
that was definitely stolen from Ali's grave.
這一定是從艾莉的墓中偷出來的了
I can't talk. My new attorney made me promise.
我不能說,我向我的新律師保證過了
I remembered. She was driving that night.
我記起來了,那晚開車的人是她
Bitch can see!
賤人復明了
God, what a performance.
天啊,她可真會演
Can you imagine faking it for so long?
你能想象她假裝失明了這么久嗎
What do you think she's planning?
你們說她在耍什么陰謀
That's what you have to find out.
這可得靠你去挖掘了
She trusts you.
她信任你
Or at least she wants you to think that she does.
至少她需要你相信這點
Great. That that's awesome.
很好,這主意棒極了
Hey, I'll trade you Mona for Jenna.
要不夢娜給你對付,詹娜給我
No, thanks.
不了,謝謝
I think I felt safer when Mona wasn't talking.
夢娜不說話時還是比較安全的
There she goes.
她走了
We should push a table in front of her and see what happens.
我們該在她前面放張桌子,看她怎么過
God, Hanna, you have all the subtlety of a hand grenade.
天啊,漢娜,你還真是才思敏捷啊
Thank you.
多謝夸獎
Has your Mom said anything to you about taking Garrett's case?
你媽有跟你提起加勒特的案子嗎
Not yet. But Melissa's coming home tomorrow,
沒呢,但梅麗莎明天就回來了
so she'll probably tell both of us at the same time.
我媽可能會同時跟我倆聊起
Cause that's how it works in my family
我家一向如此行事的
we keep the oneonones to a minimum.
以減少一對一的談話次數(shù)
You're not helping yourself, Mr. Gottesman.
這樣是沒有任何幫助,戈茲曼先生
This all goes on your permanent record!
這些會在你的檔案上永久記錄
Lucas?
盧卡斯
Why is viceprincipal Hackett so mad at you?
為什么哈克特副校長對你發(fā)這么大的火
I'm supposed to give this to my parents.
我得把這個交給我父母
It looks like I've lost my "Positive attitude".
看來我不再"積極樂觀"了
"Negatively impacting my social interactions and grades".
"嚴重影響人際交往與學習成績"
Impacting?
影響
"Impacting." That's not even a word.
影響這詞壓根不是這么用的
Are you okay? Yeah.
你還好嗎,是的
Yeah... I'm just fine.
我沒事
No Lucas, what are you doing?!
不,盧卡斯,你要干嘛
Stop!
快停下
What the hell is going on?!
究竟發(fā)生什么事了
Caleb, look, we've gotta get out of here.
凱勒,我們先離開這里
It will be fine.
會好的
Lucas used to be so sweet.
盧卡斯過去多貼心啊
Hanna, the last word a guy wants a girl to describe him with sweet.
漢娜,男孩最不想聽到女生用貼心來形容他
Well, now he's a sour patch kid.
現(xiàn)在他變得有點叛逆
He's just...making up for lost time.
他只是在經(jīng)歷一段迷失的階段
Going through all the bad boy behavior he saved up for senior year.
將高三那些離經(jīng)叛道的行徑一股腦發(fā)泄出來
You think so? You still talk to him?
你這么覺得嗎,你跟他還有聊過嗎
Not much since I moved out of his house.
搬出他家之后就沒怎么聊過了
Will you talk to him? For me?
能為我去跟他聊聊嗎
Please?
求你了
I guess. But I need you to do something for me.
行吧,但你得為我做件事
Name it.
說吧
I want to make sure you are clear off this other situation.
我得確保你不會再卷進夢娜那事了
Caleb, Mona's not dangerous anymore.
凱勒,夢娜不再是個危險人物了
She's under lock and key.
她被關著呢
Keep it that way.
那就讓她關著
You don't owe her anything.
你并不欠她什么
Okay!
好吧
"Okay" Meaning you won't go out there anymore?
你這是答應以后都不會再去看她了喔
You're sweet.
你真好
So what made you about playing with me?
怎么又想給我伴奏了
Um, I guess I was just intimidated by
我只是有點害怕
the whole idea of playing in front of the audience.
要在那么多觀眾前演奏
Hmm. Stage fright. Yeah.
舞臺恐懼啊,對
There's only one way to deal that: you face it.
克服恐懼唯有直面它
You look it in the eye.
你要直視它
Yeah.
是的
Come over after school. We'll practice.
放學后過來,我們練習一下
Sounds good.
好的
"Look it in the eye"? That's what she said.
"直視雙眼",她就這么說的
That opens a whole new dimension of creepy.
又是個讓人毛骨悚然的新發(fā)現(xiàn)
Toby found her eye drops, and Garrett's in jail.
托比找到她的眼藥水,加勒特在牢里
Maybe she's getting careless about hiding things.
也許她放東西沒那么謹慎了
Yeah, like that other earring.
就像那只耳環(huán)
If you find that, case closed.
等你找到案子都結了
Jenna is working with this "A".
詹娜跟A可是一伙的
It's not just the earring that we have to worry about.
要擔心的不僅僅是耳環(huán)的事
Whoever opened Ali's grave
是誰開了艾莉的棺材
and find out keep things we put inside that coffin?
翻出我們放在里面的紀念品
We're gonna sort it out them.
我們會弄清楚的
I can snoop at the same time.
排練的同時我可以去偵察一下
Maybe this is a trap.
搞不好這是個陷阱
I'm also pretty good at running.
我也擅長于事后溜走
Do you remember when she knocked over that beehive?
還記得她捅蜂窩的時候嗎
It's your Mom. She posted the grades for that makeup test.
是你媽的短信,她寄出了補考成績單
I thought couldn't get that over with.
我猜是過不了了
Wait a minute. You knocked over that beehive.
等等,是你捅得蜂窩
Yeah, but it's a better story if she did it.
但這要是艾瑞亞干就更完美了
No, this can't be right.
不,這不可能
I got a 94 on the test.
我考了94分
I wish I was pulling nineties.
真希望我也能得個九十多分
Em, you know what, don't go all Spencer on your grades.
你別的科可別再步斯賓塞后塵了
Excuse me.
說什么呢
No, I couldn't have gotten that. I didn't even finish the test.
我不可能有94分,我都沒做完試卷
So it was a mistake.
那是搞錯分數(shù)了
But you don't think it was a mistake.
但你覺得這不僅僅是搞錯了
The last thing I need right now is people thinking I cheated.
現(xiàn)在我最怕的就是別人認為我作弊了
Wait, Em.
等等,艾米
You think that someone went into the school computer
你認為是有人進入學校電腦系統(tǒng)
and boosted your grade? Someone in particular?
把你的分數(shù)改高,某個特別的人
Wait. Are we getting a little paranoid right now?
等等,我們是不是有點被害妄想了
You're not paranoid if someone's really out to get you.
要是真有人試圖整你,那就不是被害妄想
Is there something I can help you with?
有什么可以幫你的嗎
Dude, you tried to set fire to my girlfriend.
伙計,你試圖對我女朋友縱火
Yeah, sorry about that.
是,非常抱歉
I was being ground down by a trivial bureaucracy.
我剛被無為的官僚主義打擊到了
I can't believe I'm saying this,
真不敢相信我說這句話
but is there something that you want to talk about?
但是,你想傾訴一下的嗎
What I want is for you to mind your own business.
你管好自己的事情就好了
Something I'm usually pretty good at,
這基本是我最擅長的事
but there are other people involved.
但現(xiàn)在牽涉到了其他人
Hanna's worried about you.
漢娜很擔心你
Yeah, like you worry about a pet.
沒錯,就像你擔心一只寵物
Tell her to save her energy. She's got bigger problems.
告訴她省省力氣吧,她有更大的麻煩
I know all about mona being "A."
我知道那些關于夢娜是"A"的事
Hanna told me.
漢娜告訴我了
It's the tip of the iceberg.
那只是冰山一角
Lots more under the surface.
隱藏在表面下的,深不可測
Ancient history. More like current events.
陳年往事,恐怕是當務之急
You know, ripped from today's headlines?
就像今日頭條,新鮮出爐
What headlines are we talking about?
你在說什么今日頭條
Icebergs turn over. Did you know that?
冰山翻轉(zhuǎn)了,你知道嗎
They just...roll over and bring up all of that buried junk.
整個翻轉(zhuǎn),帶出所有那些深埋已久的垃圾
You don't want to get too close when that happens.
當它發(fā)生的時候,你絕對不想靠的太近
Is that a threat?
這是恐嚇嗎
It's an observation.
這是我的觀察
Mrs. Montgomery? Can I talk to you?
蒙哥馬利老師,能和你說幾句話嗎
Of course.
當然
I wanted to ask you about the makeup test.
我想問問關于補考的事情
I saw my grade, and I think there's something wrong.
我看見成績了,我想這一定是搞錯了
I don't think it's
我不認為這是
Well, are you sure it's accurate?
你確定這沒弄錯嗎
Very sure.
非常確定
I got a 94.
我得了94分
I know.
我知道
Mrs. Montgomery
蒙哥馬利老師
How could I get a 94 on a test I didn't complete?
我根本沒完成試卷,怎么可能得94分呢
I think somebody did something
我覺得有人在你批改卷子之前
to the test paper before you graded it,
動了手腳
and I just want you to know I had nothing to do with it.
我只想讓你知道,我什么都沒做
Emily, it's all right. The test was completed.
艾米麗,沒事的,考試已經(jīng)結束了
Yeah. I don't think you understand.
我覺得你沒明白我的意思
If it was completed, it wasn't completed by me.
如果考試結束了,它也不是被我完成的
I do understand, and now I want to you to understand.
我明白,現(xiàn)在我希望你能明白
The grade is accurate.
分數(shù)并沒有打錯
Everything's all right, I promise.
一切都沒有問題,我保證
Just keep working.
繼續(xù)加油吧
Hey. Sorry I'm late.
不好意思我遲到了
Not a problem. Mom's not here yet. Dad called.
沒事,媽媽還沒來,爸爸打過電話了
How was Washington? Muggy.
華盛頓怎么樣,悶熱潮濕
You okay?
你還好嗎
Tired.
累
But you had a good time?
但你過的很開心吧
Relatively.
相對吧
Mom. Hi, honey.
媽媽,寶貝
Spencer, I need to talk to you.
斯賓塞,我有話要跟你說
Both of you.
跟你們兩個說
This is gonna become public knowledge soon,
這個消息馬上就會公開了
but I wanted you to hear it from me first.
但我希望你們倆先從我這里知道
We've discussed this at the firm,
我們在公司討論過了
and I've decided to defend Garrett Reynolds.
我決定為加勒特·雷諾茲辯護
Why?
為什么
I spoke to his mother.
我和他母親談過了
I know what it's like to have
我知道自己孩子因沒做過的事情
a child accused of something they didn't do.
被指控是什么樣的感受
The police have evidence.
警方有證據(jù)
Maybe they do. I'd like to see what it is.
也許他們有,我倒想看看是些什么
So you're doing this out of curiosity?
那么你這么做,是因為好奇心嗎
I'm doing this because
我這么做是因為
everyone deserves a strong defense.
人人都有權找個強勢的辯護律師
Mom, he has a lawyer.
媽媽,他有律師的
I know his public defender.
我認識他的公設辯護律師
Hector is competent to handle you for disturbing the peace,
赫克特有能力處理擾亂治安的案子
but he's out of his league with this.
但他沒有能力勝任此案
He couldn't even get a change of venue.
他甚至連更變審判地點都爭取不到
Okay, then have somebody else do it.
好吧,那也總有其他人能勝任
There must be a hundred other lawyers who can.
肯定有成百上千的律師能勝任
I'm sure there are.
我知道肯定有
I don't know any that would take the case pro bono.
但我不知道誰能無償接下這個案子
You're doing this for free?
你居然免費為他辯護
That's very generous of you.
你真有雅量
Okay, so you talked to his parents.
這么說,你和他的父母談過了
Have you spoken with Garrett?
那你和加勒特談過嗎
Yes.
談過了
I found his story to be credible.
我覺得他所說的很可信
What story is that?! All I can say is that
他又編了什么故事,我只能說
he convinced me of his lack of guilt as pertains to the charges.
他使我確信對于此項控告,他是無罪的
Mom... what are you doing?
媽媽,你到底是在做什么
Okay? This is the man who killed my best friend.
就是這個男人,謀殺了我最好的朋友
He killed the girl that Emily was in love with.
他還殺了艾米麗深愛的女孩
Accused of killing them.
是被指控謀殺了她們
Will you say something?
你就不能說點什么嗎
What do you want me to say?
你想讓我說什么
This does involve you.
此事你也難逃干系
Any interest I had in any of this ended three months ago.
我與此事的任何關聯(lián),早在三個月之前就結束了
You think that my mum finish your test for you.
你覺得是我媽媽替你完成了試卷
Yeah. I'm pretty sure that's what she was telling me.
我確定她說的就是這個意思
Why would she do that? I don't know.
她為什么要這么做,我也不知道
She feels sorry for me? Everybody feels sorry for me?
她同情我,每個人都在同情我
It's not just you. My mom's protective instincts
不只是你,我媽媽的保護本能
have been in overdrive since the divorce.
在離婚之后就旺盛過頭了
She's... she's compensating.
她這是,補償心理
Well, I just wish she'd compensate on somebody else.
我只想她去找別人補償
At least it's not "A" Messing with your grades, right?
至少不是A在你的成績上動了手腳,對吧
No, but it's a secret,
對,但是這是一個秘密
and "A" attracts secrets like a mean girl magnet.
而A就像是壞女孩磁鐵一樣吸引秘密
And that mean girl is locked up at Radley.
這個壞女孩已經(jīng)被關在拉德利了
This is somebody else.
這是其他人
Somebody who digs up graves.
那個挖了墳墓的人
I can't believe that we are talking about "A."
真不敢相信我們還在談論A
I thought we were done with this when they grabbed Mona.
當他們抓住夢娜時,我以為一切都結束了
We're right back in the same place.
現(xiàn)在我們又回到了原點
No, we're not.
不,我們沒有
You're right.
你說得對
It's different.
情況不一樣了
Listen, we did not go through all of that
聽著,我們經(jīng)歷了這么多
to crawl under somebody else's thumb.
并不是為了被人玩弄于鼓掌之中
I am way more angry than I am scared now.
我現(xiàn)在是憤怒而不是害怕
Can I borrow some of that?
能借我點兒憤怒么
Any time.
隨時
When you tell mom, be accurate.
給媽打小報告的時候說清楚
This is my second, not including lunch.
這是第二杯,不包括午餐時候那杯
That's none of my business.
這不關我的事
That is correct.
這就對了
I do want to ask you something, though.
不過,我確實有事要問你
How do you really feel about mom defending Garrett?
媽媽替加勒特辯護,你到底怎么想的
How I feel?
我怎么想
I'm completely indifferent.
我完全不關心
Yeah, I don't really buy that.
我才不信呢
I think that somehow you convinced her to do it.
我覺得是你勸她這么做的
Why would I do that? I don't know.
我為什么要這樣,我不知道
But I know that you and he
但我知道就在他被捕前
got awfully tight just before he was arrested.
你倆非常親密
You have a lurid imagination.
你想象力真豐富
My imagination is nothing compared to the facts, Melissa.
相比事實,我的想象力根本不算什么,梅麗莎
You were on that video in Ali's bedroom,
那段艾麗臥室的視頻里有你
and when he walked out of that bedroom, he killed someone.
然后他走出臥室,殺了人
Will you just stop?
你說夠了沒
For once in your life
能不能別總是
stop trying to be the smartest person in the room.
爭當最聰明的人,哪怕一次也好
Climb out of Spencerworld long enough to see
爬出斯賓塞的世界好好看看
some people have lost everything, everything.
有些人失去了一切,一切啊
Melissa...
梅麗莎
When you called back in June from the hospital,
當你六月從醫(yī)院打電話回來
when you
當你
when you were there,
當你在那邊的時候
I asked mom if I could come up and see you.I did.
我求過媽媽我能不能去看你,我有
And she said no.
她說不行
I didn't want to see anybody else.
我不想見其他人
I woke up in that room a hundred miles from here...
我在千里之外的房間里醒過來的時候
And I knew something was wrong.
我就知道出問題了
I just wanted mom.
我只想見媽媽
I'm sorry you lost your baby.
很抱歉你的孩子沒了
You know, I hope she does get him off
其實我希望媽媽幫他脫罪
Guilty or not.
不管是否有罪
Why?
為什么
Because of all the men I've had to deal with,
因為在我所有打過交道的男人中
he is the only one who's always told me the truth.
只有他始終告訴我真相
I figured it out too late, but I figured it out.
我明白的太晚了,但起碼我明白了
Am I putting you to sleep? No!
是我催眠你了嗎,不
No, no, no. I I'm just a little rusty on this part.
不不,我只是這一段不太熟
We can take a break.
我們可以休息一下
Okay.
好的
So, how's Emily?
艾米麗還好嗎
When I hear her, she sounds strong,
聽她的聲音,感覺還是很堅強
but, um, it's hard to tell when you can't see her face.
但是看不到表情,還是很難判斷
She's fine. Like you said, she's strong.
她還好,正如你所說,她很堅強
But the heart can only take so much the heart and the mind.
但你的心只能承受這點,內(nèi)心和意念
Case in point: poor little Mona.
比方說,可憐的小夢娜
It's a little hard to think of her
就現(xiàn)在的狀況看
as "Poor little Mona" Under the circumstances.
說她可憐有點勉強吧
Yeah, I suppose.
或許
The circumstances worked out well for you, didn't they?
當前的狀況倒是對你們很有利,不是嗎
It's not that tidy. Somebody did open Alison's grave.
也沒多好,有人挖開了艾莉森的墳墓
But no one thinks that you had anything to do with that.
但沒人會聯(lián)想到你們
Do they?
有嗎
I bet those cookies are cool enough now.
餅干大概已經(jīng)涼好了
You need any help?
你要幫忙嗎
No, I can manage.
不,我自己能行
Earplugs? That's what it said.
耳塞,就這么寫的
Okay, tomorrow's Wednesday.
好吧,明天就是周三了
If it means this week.
如果是這周的話
I wish people would be more specific with their clues.
真希望大家會留下更明確的線索
I'll put it in the suggestion box.
我會把這條丟進意見箱
What do we do about this?
這事我們怎么辦
I want to know where Jenna is tomorrow at 4:15.
我想知道明天下午4點15詹娜會在哪兒
She asked about you, Em.
她問到了你,艾米
What did she want to know?
她想知道什么
How you were holding up.
你狀況怎么樣
She wants to know if you can remember being in the car with her.
她想知道你記不記得和她在車里
She just can't come out and say it.
她只是不能直接說出來罷了
This is crazy.
太變態(tài)了
It's like trying to read a book
就好像在讀一本書
and someone keeps ripping out the pages.
但總有人撕掉書頁
Em, we'll put it together, all right?
艾米,我們能拼湊起來的,好嗎
Yeah. We know that somewhere between being with us
是,你離開我們和到艾莉森的墳墓中間的時間
and getting to Alison's grave, you were with Jenna.
你是跟詹娜在一起
We just have to find out
我們只需要弄明白
how you got in the car and where you went,
你怎么上的那輛車還有你去了哪兒
and we'll be that much closer
然后我們就容易弄清楚
to figuring out what happened that night.
那天晚上到底發(fā)生了什么
Mom. Hey.
媽
Have you spoken to your mom?
你跟你媽談過了嗎
Yeah. She gave a prepared statement
嗯,她發(fā)表了一翻準備好的說辭
and then she declined to answer any questions.
然后拒絕回答我的任何問題
Why is she doing this? Melissa made her do it.
她為什么要這么做,梅麗莎勸她的
I know. I just... I don't know why.
我知道的,我就是想不通為什么
Is she afraid of something Garrett could say?
她是怕加勒特說出什么嗎
I had a thought about Garrett and Melissa.
關于加勒特和梅麗莎,我有個想法
What kind of thought?
什么想法
A pretty nasty one.
比較骯臟的
Okay, now you have to say it.
好吧,現(xiàn)在你必須說清楚
What if Garrett and Melissa got together?
加勒特和梅麗莎會不會曾搞在一起過呢
I mean, he went to the hospital with her to get her ultrasound.
我是說,他陪她去醫(yī)院照超聲波
Where are you going with this?
你到底想說什么
I'm saying, what if Ian's not the father of Melissa's baby?
梅麗莎孩子的父親也許不是伊恩呢
Okay, next stop twilight zone.
越來越離譜了
Wait. If Garrett got Melissa pregnant,
等下,如果加勒特是孩子的父親
why wouldn't she marry him?
梅麗莎為什么不嫁給他
My parents might not have liked Ian,
我父母可能不喜歡伊恩
but he still had it over a civil servant.
但加勒特畢竟是個人民公仆啊
Garrett was talking about medical records
加勒特所說的病歷
we thought he was talking about Jenna's.
我們以為指的是詹娜
Jenna's medical records wouldn't have changed your mother's mind,
詹娜的病歷不會改變你媽媽的看法
But...Melissa's...
但梅麗莎的
So, my mom can't drive me to Philadelphia tomorrow.
我媽媽明天不能開車送我去費城了
She has to speak with the viceprincipal.
她得和副校長談話
About what? II don't know. She didn't say.
談什么,我不知道,她沒說
There was a time when a man would have wait weeks
以前人們要等好幾周
for a rejection to come by mail.
才會收到拒信
Now the Internet delivers big,
現(xiàn)在只要點擊鼠標
concentrated blobs of disappointment with the click of a mouse.
令人失望沮喪的消息就能傳過來
So...there's no point in me coming over there
所以說我過來安慰你
and trying to make you feel better?
也沒什么意義了
No, but...
是沒什么,不過
it's important to keep up appearances.
你的出現(xiàn)還是很重要的
What?
怎么了
Have you ever helped out a student?
你有沒有幫學生解決過困難
Is that a trick question?
這個問題是個陷阱嗎
Well, like, they underperformed on a test or something,
比如說,他們在一次考試中表現(xiàn)不佳
but you knew that they knew the information,
但你知道他們已經(jīng)掌握了知識
so you helped out their grade a little bit.
所以你就幫他們改一下成績之類的
I get the feeling this isn't a hypothetical discussion.
我感覺這不是個假設性的問題
Emily thinks that my mom helped her...
艾米麗認為我媽媽幫她
changed her grade on a test.
修改了考試成績
Did Emily talk to your mother about this? Yes.
艾米麗和你媽談過這事了嗎,談了
And my mom basically said that that's what she did.
而且我媽基本上承認這樣做了
Well, what you think?
那你覺得呢
I...I think that my mom's been through a lot.
我覺得我媽媽最近經(jīng)歷了太多事
My stuff and youandme stuff,
我的事,咱倆的事
and all that on top of a divorce?
再加上她自己也離了婚
I can see why she'd want to help out Emily.
我能理解她為什么要幫助艾米麗
You don't look surprised.
你看起來一點不驚訝啊
Surprised that your mother would want to help a student? No.
驚訝于你媽媽會幫助學生嗎,完全不會
The viceprincipal wants to talk to my mom about this.
可副校長要和我媽談這件事
Are they gonna fire her?
她會被解雇嗎
I drink a lot of water.
我總是喝水
My mouth is always really dry. It's the pills.
我嘴巴總是特別干,都是那些藥害的
Really dry. So I drink a lot of water.
特別干,我得喝好多水
Sort of like a cleanse. Do you want some water?
就像在清腸一樣,你要喝水嗎
Um, no. No, I'm fine, thank you.
不用了,我很好,謝謝
Me too.
我也很好
You seem really different from the last time I was here.
你似乎和我上次見你的時候大不一樣了
They changed what I was taking.
他們給我換藥了
What I'm taking now is different.
我現(xiàn)在吃的藥和以前不一樣了
But it makes my mouth really dry.
但總是讓我的嘴巴很干
And they won't let you have gum.
他們還不讓我吃口香糖
What is the deal with that?
憑什么啊
So, do you have many visitors? My parents.
有很多人來探望你嗎,我爸媽
Mostly they just sit and look at me
大多數(shù)時候他們就坐在那兒看著我
like they don't quite know who I am.
就好像不認識我一樣
Awkward.
真尷尬
But even when I was quiet, I knew you were here.
但就算我之前不說話,我也知道你來陪我
It helped. Really.
這對我很有幫助,真的
I mean, let's be honest,
老實說
we've had our ups and downs,
咱們的關系起起伏伏時好時壞
and I've had to forgive myself for a lot of that.
絕大多數(shù)是由于我的原因
But how are you, hanna banana?
但是你最近過得怎么樣,漢娜小親親
What's the news of the boulevard?
外面有什么新聞沒
I'm not here to talk about the boulevard,
我不是過來和你聊這些的
or the water, or the gum, all right?
更不是來聊喝水啊口香糖之類的事情
We thought you being in here was the end of it,
我們本以為你到這里來能讓一切結束
and it's not.
可我們錯了
And you know that.
你還對一切了如指掌
The question is, how do you know?
我想問你,你怎么知道的
I'm sorry somebody's giving you such a hard time.
我很抱歉你過得很不好
You have to be so careful these days.
你最近一定要多加小心
It's like you can't trust anybody.
不能相信任何人
Not even family.
甚至親人
But don't worry. You'll always have me.
不過別擔心,你一直有我呢
I'm not gonna forget any of you.
我絕對不會忘記你們的
So, tell me, did they ever find what's left of Alison?
告訴我,有人發(fā)現(xiàn)艾莉森有什么丟了嗎
Hello.
你好
So you've discovered my other office.
看來你發(fā)現(xiàn)我的第二課堂了
This is where I see some of the students
我在這里
that I've started tutoring.
和我輔導的學生碰面
Are we going to have a turf war?
咱們是要來個地盤爭奪戰(zhàn)嗎
No, no, I don't think so.
不,我沒這個意思
I want to talk to you about Emily.
我想和你聊聊艾米麗
Emily talks to Aria, and Aria talks to you.
艾米麗告訴艾瑞亞,艾瑞亞又告訴你
That's our brave new world.
這個新世界就是這么運轉(zhuǎn)的
Why does Hackett want to talk to you?
哈克特為什么要找你談話
It's nothing for you to be concerned about.
這事就不勞你費心了
I'm not just a spectator here.
我不僅僅是個旁觀者
He wants to ask me about my grading practice.
他想談談我給學生評分的事情
Okay. Why?
好吧,為什么呢
The office received a note from a student
辦公室收到一封學生寫的信
who thinks I might be showing favoritism...
信中說我偏袒某些學生
altering test scores.
給他們更改了考試成績
Which student? It was anonymous.
哪個學生,是封匿名信
I've done a very foolish and shortsighted thing.
我當時沒有考慮太多,做了件蠢事
You did a very human thing.
你做了一件很有人情味的事情
How are you gonna handle it?
你打算怎么處理
I'm going to handle it the way
當艾米麗知道真相之后的舉動
that Emily handled it when she found out
就是我要做的
I'm going to tell the truth.
我要把真相說出來
Or...I could blame you.
或者,我可以賴在你頭上
Maybe if you'd come into the classroom a little bit earlier,
如果你早點來教室的話
I wouldn't have done it.
也許我就不會那么做了
That's an interesting approach.
這真是個有趣的解決方法
But if it works for you, go for it.
如果你覺得可以,就這么做吧
You know, with everything else going on in my life,
你知道,我生活的方方面面里
I thought I was okay at work...
我以為只有工作還在正軌上
that I had perspective.
還看的到前景
I was wrong.
但我錯了
It's not easy to keep things separate.
把工作和生活完全分離開,并不容易
No, it's not.
是的,確實不易
Are you following me? No.
你在跟蹤我嗎,沒有
That would mean I didn't know where you were going,
如果我不知道你去哪,但又非常清楚
and I was pretty sure of that.
那才叫跟蹤
Do you want a ride back to town?
想搭我的車回城嗎
I thought that we had a deal about you not coming out here.
我以為我們已經(jīng)說好了,你不會再來
Why can't you just trust me on this?
這件事上,你為什么就不能相信我呢
I do trust you, okay? I just don't want you
我是相信你的,但是我真的不希望
coming out here to visit madhouse Mona.
你再來這探望那個瘋子夢娜
Do not call her that.
我不許你這么叫她
I call 'em like I see 'em.
我這么叫她因為她就是個瘋子
There is another Mona in there
在這里的是另一個夢娜
The one I grew up with, the one who stuck with me.
那個和我一起長大,天天跟我在一起
Not the one who tore up your letter or tortured my friends
而不是撕了你的信,折磨我的朋友們
and ran me over with a car.
開車撞我的那個夢娜
Whoa, whoa, spool back.
等等,你剛說什么
When did she hit you with a car?
她什么時候開車撞你了
She is the one that ran you over?
她就是那個撞你的人嗎
No. You know what, I went over the car, not under it.
不是,是我從車上滾過,不是被車軋過
Why didn't you say something? What was I supposed to tell you?
你為什么不說,我應該怎么跟你說
The truth? You make it sound like it's so easy.
告訴我真相,你說起來容易
You want to know the truth, well, boom! Here it is.
你想知道真相嗎,嘭,這就是真相
It's like a big bowl of spaghetti that's all tangled.
就像是一碗被攪和了的意大利面
Have you ever untangled spaghetti? No.
你試過理清那些意大利面嗎,沒有
Well, there you go.
現(xiàn)在就試試吧
Hey, you know what, I need to talk to you. About what?
我得跟你談談,有什么好談的
You were visiting Mona. Maybe.
你是來看夢娜的, 也許吧
I could have a lot of emotionally disturbed friends.
我可以有一堆精神錯亂的朋友
I saw you go in the day room.
我在休息室里看見你了
Okay, fine. I was visiting mona. So what?
好吧,我是來看夢娜的,那又怎么樣
Why? Same reason you've been visiting her
為什么,和你來看她的理由一樣
To see if she's really mental. That's not why I'm here.
來看她是不是真瘋了,我不是因為這個
No? You didn't even consider that she might be faking?
不是嗎,難道你就沒想過她是裝瘋嗎
That was pretty stupid, Hanna.
那樣真的很傻,漢娜
Why would she be faking it? It's better than going to jail.
為什么要裝瘋,總比去監(jiān)獄要好
And safer. Safer for who?
也更安全, 對誰來說
It's better for a lot of people if Mona stays crazy. Right?
夢娜繼續(xù)瘋下去,對很多人都好,對吧
What time is it?
現(xiàn)在幾點了
Uh, four o'clock.
四點
Do you think h. Cobb is coming to her,
你覺得是科布約的她
Or is she going to him, her, whatever.
還是她去找的他,或許是個女的,管他呢
I don't know. I couldn't tell from the note.
不知道,從紙條上看不出來
It just said "Cobb, 415," And "Earplugs."
就只寫著"科布,415"和"耳塞"
Earplugs?
耳塞
I do not need things to get any weirder.
事情已經(jīng)不能再詭異了
Hi. My name is Melissa Hastings,
你好,我叫梅麗莎·海斯汀
and I was an emergency room patient there back in June.
六月的時候我進過一次急診室
I was just wondering if I could get a copy of my records
能不能給我復制一份入院記錄
for the insurance company.
保險公司理賠需要用的
I'll connect you to patient services. Thank you.
我為你轉(zhuǎn)接患者服務部,謝謝
Ezra knows what your mom did?
以斯拉知道你媽媽做的事了嗎
We danced around it a bit,
我們兜了會兒圈子
but he finally came out and said it.
最后他自己說了
I wish I had a teacher like that. Hanna.
有老師這么幫我就好了,漢娜
This is a bad thing. My mom needs this job.
這不是好事,我媽媽需要這份工作
Sorry! She was just trying to help out poor Em.
對不起啦,她只是想幫幫可憐的艾米
Yeah, I think poor Em is
我想可憐的艾米已經(jīng)厭倦了
getting a little tired of being called "Poor Em."
老是被叫做"可憐的艾米"
Are you sure? It would have been June Tenth.
你確定嗎,應該是六月十日
I was staying at the Hanover, and then I came in through the E.R.
那天我在漢諾威,然后直接被送到急診室的
It was a miscarriage.
是流產(chǎn)
I'm sorry, Miss Hastings,
對不起,海斯汀小姐
we have no record of you being in this facility.
我們這里沒有你入院的記錄
Well, I was.
可是我的確去了的
II might have given you my husband's name, Thomas.
我可能留的是我丈夫的名字,托馬斯
Could you look that up? It's the same social security number.
你能否試著搜索一下,同一個社保號碼
Just a moment.
請稍等
I should have just come out and asked him.
我就應該直接問他的
"Lucas, you were at the masquerade with Jenna."
盧卡斯,你和詹娜一起出現(xiàn)在化妝舞會
Who were you talking to?
你們在跟誰說話
Who was the black swan?"
黑天鵝是誰"
You would have asked him that in front of Caleb?
你能當著凱勒的面問這些嗎
I couldn't make things worse with Caleb if I tried.
如果我問了,那我和凱勒的關系會更糟
Well, has he asked you anything else about Mona?
他還問過你什么別的關于夢娜的事嗎
About the hitandrun or anything?
關于撞車逃逸或別的
No. He didn't say a word the whole drive back to town.
沒有,回去的路上他一句話都沒說
Honestly, I think he's scared to ask me anything.
說實話,我覺得他已經(jīng)怕了,什么都不會問了
No Hastings, no Thomas
沒有海斯汀,沒有托馬斯
I'm sorry, there's no record of you being here.
對不起,這里沒有你入院的記錄
Well, I...suppose I might have gone to another hospital.
也許我被送去其它醫(yī)院
If you were staying at the Hanover,
如果當時你在漢諾威
this is where they would have sent you.
他們一定會送你來我們醫(yī)院的
The next closest emergency room is three towns over.
距離最近的急診室在三個鎮(zhèn)以外了
Thank you.
謝謝你
I guess we're going for a ride.
看來我們要兜兜風了
Hanover resort. Good afternoon.
這里是漢諾威度假酒店,下午好
Hi. My name is Melissa Hastings,
你好,我叫梅麗莎·海斯汀
and I was a guest at your resort this summer.
今年夏天我住在你們酒店
I have a question about my bill.
我有點關于賬單的問題想咨詢一下
I can help you with that. Let me pull it up.
很高興幫助您,我來調(diào)一下記錄
So my credit card statement shows me leaving on June Tenth.
我信用卡記錄顯示我是六月十日退的房
Does that match your records? Miss hastings,
和你們的記錄相符嗎,海斯汀小姐
I show you staying three days beyond the tenth.
記錄顯示你一直待到13號
Are you sure? I have restaurant and spa charges
你確定嗎,這里有餐廳,水療
as well as the additional room.
和附加客房的消費記錄
Additional room?
附加客房
For Veronica Hastings,
為維羅妮卡·海斯汀定的
arriving June Tenth.
入住時間6月10號
You used the same credit card for both rooms
兩間房同一張卡支付
and check out together on the thirteenth.
在13號一起退房
The thirteenth.
13號
Emily...
艾米麗
What are you doing here?
你來這干什么
I'm gonna talk to the viceprincipal with you.
我要跟你一起去見副校長
No. No, you're not.
不,不關你的事
This was my misjudgment, not yours.
是我的所為有失偏頗,不是你的錯
Tell me you would have done this for anybody else.
那告訴我,換做是別人你也會這樣做
That's not the point.
這不是重點
Mrs. Montgomery, I'm really grateful that you did this,
蒙哥馬利老師,我真的很感謝你為我做的
but you don't know what you've done.
但你不明白你做了什么
Mrs. Montgomery, look who came back for a visit.
蒙哥馬利老師,看看誰回來看我們了
Mrs. Montgomery. Emily.
蒙哥馬利老師,艾米麗,你們好
Mr. Fitz. Ezra.
費茲老師,以斯拉
Uh, Mr. Hackett, you wanted to see me.
哈克特先生,你要見我
I did, but the matter has been resolved.
的確,但問題已經(jīng)解決了
It has?
是嗎
I told Mr. Hackett about my going to your class
我告訴哈克特先生艾米麗補考后
after Emily's makeup test.
我去班上找過你
I guess I just got a little overinvested in being your tutor.
我猜我輔導你輔導得過于投入了
Happens to the best of us.
這是人之常情
I also confessed to getting you to grade her test in front of me
我也承認了,是我要你當著我的面評卷
to see how she did, and I realized that might look like
我意識到那樣看起來像是
I was trying to get her preferential treatment.
我想讓你偏袒一下她
Nonsense. Just a little professional courtesy
胡說,只是出于專業(yè)禮儀
to help the system work better.
有助于改進我們的教育體系
Well, anyway, I feel better getting it off my conscience.
不管怎樣,說出來我良心好過多了
A medical building?
醫(yī)療建筑
All this for a crummy doctor's appointment?
費這么大勁只是為了來見醫(yī)生嗎
Seriously? What a rip.
太瞎了
Let's just go over there, look at the directory,
我們過去查下員工名錄
and see what kind of doctor Dr. Cobb is.
看看科布醫(yī)生是何方圣神
Give her a minute to get out of the lobby, then we'll go.
等她離開大廳,我們就進去
Look.
看
Oh, my God, it's Jenna!
天吶,是詹娜
Call Spencer and Em!
給斯賓塞和艾米打電話
Spence, call Emily, tell her we're following Jenna.
斯賓塞,通知艾米麗,我們在跟蹤詹娜
You know, you think I wouldn't have remembered
你可能以為我忘了
this thing owes me a lot of quarters.
這個機器訛了我多少個硬幣
When did you become friends with Arthur Hackett?
你何時和亞瑟·哈克特成為朋友了
I'm not, but I know how much he hates conflict
沒有,但我知道他很討厭爭斗
almost as much as he hates making a decision,
也討厭做決定
so I thought if I offered him a way out, he'd take it.
所以我想如果我能給個臺階,他會樂意接受
And he did.
他的確接受了
So now we've both lied for Emily.
所以我們倆都為艾米麗而撒了謊
Yeah. Some role models we are.
我們就是這樣給她們樹立的榜樣
And why did you do this?
你為何要這樣做
This has nothing to do with Aria and me,
如果你以為是因為艾瑞亞的話
if that's what you're thinking. Then why?
我可以告訴你不是,那是為什么
Because I knew why you did what you did.
因為我了解你這樣做的原因
I'm a teacher.
我也是個老師
And we used to be friends.
我們曾經(jīng)是朋友
Thank you for the soda.
謝謝你幫我弄到汽水
She went in there.
她進了那家店
A gunstore? What is she doing at a...frickin' gun store?!
槍支店,她去槍支店干什么
Duh. Can you say "Target practice"?
還能干什么,難道是打靶練習嗎
That's the car, isn't it?
那是她的車,對嗎
That's the one.
是的
Spence, did you call the hospital?
斯賓塞,你給醫(yī)院打電話了嗎
Yeah, I called.
打了
Are they... are they sending the records?
他們把記錄傳過來了嗎
There aren't any records. What's that supposed to mean?
根本就沒什么記錄,什么意思
It means that Melissa didn't lose her baby in June.
意味著梅麗莎六月沒有流產(chǎn)
There she is.
她出來了
Hanna, stop. Stop.
漢娜,停下
No, Spencer, I'm sick of this.
不,斯賓塞,我受夠了
We're lying to everybody,
我們對每個人撒謊
everybody's lying to us no mas.
而他們又欺騙我們,受夠了
Hanyou Let her go.
漢,讓她去吧
Wow, Jenna. What a sight for sore eyes.
詹娜,真是讓我眼前一亮啊
My uncle Ned taught me solitaire.
奈得叔叔教我玩紙牌
He said as long as I had a deck of cards, I'd never be bored.
他說只要手中有一副牌,就永遠不會無聊
He taught me eight sages,
他教我玩"八賢者"
twelve sleeping maidens, blonds and brunettes.
"十二沉睡少女"和"金發(fā)黑發(fā)"(撲克的玩法)
But I like klondike the best.
但我最愛接龍
I like the way it looks. Don't you?
擺出來很好看,你不覺得嗎
Yeah.
沒錯
You're big on games. It helps pass the time.
你是游戲高手,能打發(fā)時間
Till what?
打發(fā)到什么時候
Maybe I believe this, and maybe I don't...
我可能相信,也可能不相信
But get this straight
但你聽清楚了
Do not mess with Hanna.
別把漢娜耍著玩
That is the one thing that I came here to say,
我來這只想說這一句
and I've said it.
我說完了
You two make a lovely couple.
你倆真恩愛
You're laughing at all of us in there, in your head.
你腦子里一直在嘲笑著我們每個人
Aren't you?
對嗎
Well, here's the real joke.
這才是最好笑的
I get to walk out of that door.
我能走出那扇門
But you... aren't going anywhere.
而你哪都不能去
You...are a lousy kisser.
你就一副惡心的嘴臉
All this time you could see.
你一直都能看見
From the very first operation.
第一次手術后就能看見了
Yes.
對
How could you lie about this?
你干嘛要撒謊
It was the only protection I had. Protection from what?
只有這樣才能保護自己,保護什么
Someone tried to burn down our house with me in it, remember?
有人想在家燒死我,記得嗎
If people think that you're blind, they get careless.
如果人們以為你失明的話,就會掉以輕心
You see what they don't think you can see.
你能看見他們認為你看不見的事情
And you never told Toby.
你從沒告訴過托比
He was safer if he didn't know.
他不知道才更安全
God, you are so twisted.
你太惡毒了
I wonder how I got that way?
那都是拜你們所賜
I was in your car that night.
我那晚在你車上
Yes, you were. Where were you going?
是的,你本來要去哪兒
I was just driving.
我只是在開車
You think I enjoyed carrying that cane?
你們以為我愿意天天拿著盲杖嗎
At least at night I could get out of town, get out of Rosewood,
幸好我可以在晚上離開玫瑰鎮(zhèn)
and not worry about anybody seeing me.
而不用擔心別人看見我
Yeah, but somebody did see you.
但還是有人看到你了
Dead of night, edge of town,
死亡之夜,在城鎮(zhèn)邊上
and Emily was just standing there... in the middle of the road.
艾米麗就站在路中間
I almost hit her.
我差點就撞上她了
You were drunk and crying,
你醉醺醺的哭著
talking about Maya.
嘴里不停地念叨瑪雅
I couldn't just leave you there.
我不能把你丟在那兒
Yeah, she might tell someone she saw you.
是啊,她可能跟別人說看見你了
Witnesses can be a bitch.
目擊者可能是婊子
She was so messed up that I thought that she wouldn't remember,
她醉的不省人事,我認為她不會記得
and if she did, who would believe her?
就算她記得,誰又會相信呢
So I put you in the car and I was going to take you home,
所以我把你拖上車,打算送你回家
at least to the end of your street,
至少送到你家路口那兒
But you freaked out when I stopped at the light
但是我在等紅燈的時候,你驚醒了
and jumped out of the car.
然后就跳下了車
I couldn't take any more chances. What time was this?
我不能再冒險去追你了,那時候是幾點
About twelve, twelvethirty.
大約12點多
You have to promise not to tell.
你們要保證不告訴別人
That you can see? Are you kidding?
你復明的事嗎,開什么玩笑
I am still a target. For who?
我現(xiàn)在還是目標,誰的目標
If I knew that, then I wouldn't have to hide.
我要是知道,就不用躲躲藏藏了
You have to do this for me!
你們一定得幫我保密
I mean, you owe it to me, right?
這是你們欠我的
All of you.
你們都欠我
Hello. Oh, hello, honey.
晚上好,晚上好,親愛的
What's all this?
這都是什么東西
Hector sent everything over
赫克特把公設辯護律師辦公室的
from the public defender's office.
資料都拿來了
I was right. Once they had Garrett in custody,
我說對了,他們一逮捕加勒特
they went through every open case they had looking for a hook.
就開始審查每一個公開案例是否有關聯(lián)
And they found some.
他們找到了一些證據(jù)
Yeah, enough to charge him with arson and with killing Maya.
足夠起訴他縱火和涉嫌謀殺瑪雅了
It's mostly circumstantial.
但多半都不是直接證據(jù)
And knowing the way the Rosewood police handle evidence,
鑒于玫瑰鎮(zhèn)警方的辦案方式
I'm sure I can get everything thrown out.
我相信我可以讓所有證據(jù)都無效
I'm so glad you're enjoying yourself.
你真是干得熱火朝天啊
He's innocent until proven guilty.
在宣判前,他都是無罪的
That is so good, mom. Did you come up with that yourself?
說得妙啊,媽,你自己想出的點子嗎
You can't speak to me like that, Spencer.
你不可以這樣和我說話,斯賓塞
I'm sorry. No matter how we feel,
對不起,不管我們怎么想
we can't let this man be railroaded by a sloppy investigation.
我們不能因調(diào)查草率而讓他含冤入獄
You know what, mom?
媽媽,你知道嗎
I've been doing some investigating of my own,
我自己調(diào)查了一下
and do you know what I found?
你知道我發(fā)現(xiàn)什么了嗎
When Melissa was alone in Hanover
梅麗莎獨自一人在漢諾威的時候
and she got sick and she lost her baby,
她生病了,孩子也沒了
She didn't go to a hospital.
她根本就沒去醫(yī)院
There were no records. She just stayed at the resort
醫(yī)院沒有記錄,她就呆在度假村
which is where you went to go meet her.
而你去那兒去見她了
Did Melissa tell you this?
梅麗莎跟你說的嗎
No! Mom, Melissa wouldn't tell me if my hair was on fire!
不,就算再十萬火急她都不會告訴我
She went up there looking pregnant,
她去之前還懷著寶寶
and you brought her back down not pregnant.
你把她帶回來后孩子就沒了
She was faking.
她是裝的
So did you know that before you went up to see her?
你去看她之前就知道這事嗎
Is that why I wasn't allowed to come?
這就是不允許我去看她的原因嗎
I didn't know before I got there.
我去之前并不知道
I had some suspicions, but I didn't know.
我之前有所懷疑,但我并不知情
You had some suspicions?
你懷疑過
Mom, when did Melissa lose her baby?
媽媽,梅麗莎什么時候流產(chǎn)的
You'll have to ask your sister.
你最好親自去問她
No, mom, I am asking you.
不,媽媽,我在問你呢
Hey. I was just about to get something to drink.
我剛要去拿點喝的
How about you? In a minute.
你要什么,等一下
I need to talk to you.
我要和你談談
It was bad enough when Mrs. Montgomery
蒙哥馬利夫人改完卷子的時候
finished that test for me,
我感覺夠糟的了
but now she has you lying about it.
她還讓你一起欺騙我
Mrs. Montgomery had nothing to do with that.
這和蒙哥馬利夫人無關
That was completely my idea.
全是我的主意
Why?
為什么
No. Don't tell me. I know.
別說了,我懂
You felt sorry for me.
你覺得我可憐
That's not what I need from my teachers.
我不想給老師留下這種印象
You're right.
你是對的
And I don't think you would have done it
你要是沒和艾瑞亞在一起
if you weren't with Aria.
你是不會這么做的
I've been thinking a lot about that,
我仔細想過這個問題
and honestly, I don't know if I would have.
老實說,我不知道會不會這么做
I do know you got caught in the middle of something,
我知道你正經(jīng)歷一個艱難的時期
and I'm sorry if Ella and I made things worse instead of better.
很抱歉,我和埃拉把事情弄得更糟
Yeah. I hate to sound ungrateful,
我不想讓人感覺我忘恩負義
but I am really getting tired of
但是我真的厭倦這種
everybody treating me like I was made out of glass.
所有人小心翼翼的對待我
Same course, different test.
那門課的另外一套卷子
Pass it now.
這次靠你自己
I'll get your usual.
我去給你拿喝的