日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 影視英語 > 美劇學(xué)習(xí) > 美劇《美少女的謊言》 > 美少女的謊言第二季 > 正文

美少女的謊言第二季(MP3+中英字幕):第11集 女孩向沙利文醫(yī)生吐露真相

來源:可可英語 編輯:Alisa ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
 下載MP3到電腦  批量下載MP3和LRC到手機

Previously on "Pretty Little Liars"

《美少女的謊言》前情提要
You're not allowed to tell
我們在這里說的每一個字
anyone anything that we say in here, right?
你都會守口如瓶,是嗎
Unless you tell me something that leads me to believe
除非談話內(nèi)容會讓我感到
that you're a danger to yourself or someone else.
你們讓自己或他人身處險境
I thought you were getting your own room?
我還以為你會有自己的房間呢
That was before the pipes went off behind the walls.
誰讓墻后的管道破了呢
They didn't fix the pipes, so we're roomies till then.
在他們把管子修好前,我們暫時是室友
N.A.T. Club?
N.A.T.社團
Jason Dilorentis.
杰森·迪勞倫提斯
N.I.T. Club. Gary Reynolds.
N.A.T.社團,加勒特·雷諾茲
N.I.T. We see all.
N.I.T.,盡收眼底
Looking for someone?
在找人嗎
So which one is "A"?
那到底誰才是A
What is "A" is a group of people.
如果A是一群人呢
They know about us.
她們知道我倆的關(guān)系了
It's only a matter of time before they figure it out.
被她們查出真相是遲早的事
What is going on? I said I don't wanna talk about it.
到底怎么了,我說了我不想談
And I said we have to!
我說了,我們必須談
If it weren't for "Isahell" the skank,
要不是那個姓伊的賤女人
my mom would be with my dad right now instead of home alone.
我爸媽早復(fù)合了,而非獨守空房
Training a horse, it's an art.
馴馬也是門藝術(shù)
Bending its will till it knows your its master.
迫使它屈服,讓它知道你才是主人
That's how you're gonna feel when I'm through with you.
跟我相處,你就會有所體會了
There are things that I haven't told you.
有些事我沒有告訴你
And I need to.
但我需要向人傾訴
Why don't we do this in my office?
到我辦公室談怎么樣
Hey. How is she? She's... shaken.
她怎么樣了,還驚魂未定
Is there something you wanna tell me about Mr. Fitz?
關(guān)于費茲老師,你有什么要告訴我嗎
Are Mr. Fitz and Spencer involved?
費茲老師是不是和斯賓塞關(guān)系不一般
What? No.
什么,沒有
Yeah, we weren't sure, we just thought that maybe she
我們也不清楚,我們以為她也許會...
Yeah, thanks.
謝謝
She's not at swim practice.
她沒去游泳訓(xùn)練
I told you. She's not allowed near the pool.
我跟你說了,她是不允許接近游泳池
Guys, all of her clothes are here.
姐妹們,她的衣服都還在
You think she did something crazy? Like what?
你們覺得她會干傻事嗎,什么傻事
Like jump in her car and burn rubber till she hits Texas.
比如跳上車,全速駛向德克薩斯
And leave everything behind? She didn't even take her phone.
什么都不帶嗎,她連手機都沒拿
I wouldn't either if I were her.
如果我是她,我也會這樣的
"A" had his/her/its hands around her neck
當(dāng)時A的手就繞著她脖子
and keeps reminding her!
A還時不時地提醒她這點
She hasn't slept in weeks. Who has?
她好幾周都沒睡好覺了,誰不是呢
Hanna, did you not see this?
漢娜,你沒看到這個嗎
Is that you?
這是你嗎
Yeah, of course it's me.
當(dāng)然是我
Well, unless you're Aria's mom,
不一定,比如艾瑞亞的媽媽
just assume it's Spencer slutting it up.
她會認(rèn)為是斯賓塞在亂搞男女關(guān)系
When did she get that?
她什么時候收到的
3:07 am and it came with a text.
三點七分,還有一條信息
"Clue Ella in and I'll let you out, A."
給埃拉看,我就放過你,A
Give me this.
給我看看
Aria, chill.
艾瑞亞,鎮(zhèn)靜
Emily would never send that to your mother.
艾米麗絕對不會發(fā)給你媽媽的
Well, of course she wouldn't because she can't,
她當(dāng)然沒有發(fā),她根本發(fā)不了
'cause we have her phone and she left in the middle of the night!
因為這部她大半夜留下的手機在我們手里
Where the hell is she?
她到底去哪了
Hi.
你好
I'm ready to talk.
我準(zhǔn)備好說出一切
Good. Come in and join us.
很好,請進,加入我們
Your friends have been worried about you.
你的朋友很擔(dān)心你
Em, why didn't you at least wake me?
艾米,你怎么都不叫醒我
I was sleeping five feet away from you.
我就睡在離你一米之外的床上
I can't keep asking my friends to take care of me.
我不能一直依靠你們
Emily, look, if you were seriously thinking about goint to Texas.
艾米麗,如果你真打算去德克薩斯
I didn't have any plans.
我沒有任何計劃
I just knew that the longer I stay here the worse it was gonna get.
我只知道再呆下去,事情會更糟
And I'm not gonna be used like a bowling ball
我不能被當(dāng)做保齡球
to knock down my best friends.
去擊垮自己最好的朋友
Emily, we're sitting here because of you.
艾米麗,我們?yōu)榱四阕谶@里
None of us think that you
我們都不認(rèn)為你...
that I'm the weakest link.
我是最薄弱的環(huán)節(jié)
Yeah, well, somebody else does.
但有人是這么想的
Who? Who's using you to knock down your friends?
誰,什么人利用你來擊垮你的朋友
Somebody that's been trying to hurt us.
一個一直試圖傷害我們的人
For a long time.
已經(jīng)很久了
When did these threats begin?
這些恐嚇是從什么時候開始的
Did the texts start coming after Alison's funeral?
是艾莉森葬禮后,開始收到這些信息的嗎
Before.
在那之前
At first we thought they were coming from Alison.
起初我們以為是艾莉森發(fā)的
But then they found her, her body.
但后來人們找到了她,她的尸體
And you don't have any clue who this "A" person might be?
你們完全不知道這個A是誰
We do, but...
我們有懷疑對象
We've been wrong before.
但我們之前就搞錯過
"A" is an expert at making other people look guilty.
A擅長嫁禍給他人
Do we think this person goes to your school?
你們懷疑這個人是你們學(xué)校的嗎
Maybe, but it's not like we go home and we're suddenly safe.
也許,但回到家,我們也毫無安全感
"A" is everywhere, constantly on us...
A無處不在,陰魂不散
like a shadow.
如影隨形
And I'm the first person you've told about this?
而我是第一個聽你們講這件事的人嗎
Why have you waited this long to say something?
為什么過了這么久你們才說出來
You don't think we should have mentioned her?
你們不覺得應(yīng)該提到她嗎
How could we without spilling everything about that summer?
一提她,那年夏天的事兒全都得抖出來
It just kinda makes us look like we're making it all up.
這只會讓人覺得我們從頭到尾在胡編亂造
Sullivan probably thinks we're insane.
沙利文肯定以為我們瘋了
Guys, after the fashion show, even our parents think
姐妹們,時裝秀之后,就連我們的父母
there's somebody out there messing with us.
都覺得有人在跟我們過不去
My dad still wants to sue.
我爸還惦著要起訴呢
Sue who? Everyone.
起訴誰,所有人
Hey, did you bring them? Bring what?
你帶來了嗎,帶什么
I'm gifting Kate at the rehearsal dinner,
我要在晚宴彩排上送凱特一個禮物
so she'll forget I talked smack about her and Isabel.
讓她忘了我對她和伊莎貝爾的言語攻擊
You're giving her a book of horse pictures?
你要送她一本馬的畫冊
Yeah, it's classier than a calendar.
是的,這個比日歷高檔
No, classy would be buying something new, Hanna.
高檔貨應(yīng)該是新買的東西,漢娜
She's gonna know that these are used.
這一看就是二手貨
No, she won't, and besides,
她不會看出來的,再說
you have a staff that dusts your books.
你有專人給書撣灰塵
Oh, look, horse doing a wheelie. Kate will love that.
瞧,馬兒騰空而起,凱特會喜歡的
Hanna, your stepsister wants you trampled by a horse. Why are you...
你的繼姐妹巴不得你被馬踩死,你為何
It's not about her, okay?
這不是為了她
It's about my dad.
這是為了我爸爸
We're finally getting along,
我們關(guān)系終于有點起色
and I'm not about to blow it the week he's getting married.
我不能在他婚禮這周給搞砸了
It's not what we agreed on.
這不是我們之前說好的
Do we think that she sent me that picture of Aria and Fitz?
你們覺得那張艾瑞亞和費茲的照片是她發(fā)的嗎
Yeah, we think she had help from Garrett. Yeah, but why?
是的,加勒特幫的她,但為什么
It's not like torturing us is gonna give her back her sight.
折磨我們,她也不能重見光明
Plus, the person she really wants to hurt is already dead.
而且她真正要傷害的人已經(jīng)死了
Yeah, well, she probably had help with that, too.
沒錯,也許她也有份參與謀殺
No wonder I didn't recognize you.
怪不得沒認(rèn)出你來呢
Grandma. You have a salad in front of you.
奶奶,你面前竟然有盤沙拉
I've never seen you eat anything green before.
我從未見過你吃綠葉菜
Howdy, girls.
姑娘們,好啊
Grand, what are you doing here?
奶奶,你怎么來了
Don't we have a dinner to go to?
我們不是要參加晚宴嗎
That's tomorrow night.
那是明天晚上
Yeah, well, I guess I
是的,我想
just ran a couple stop signs, got here early.
沖過了幾個停車標(biāo)記,早到了
I need your house keys.
給我你家的鑰匙
They got a little girls' room near here?
這兒附近有女廁所嗎
Yeah, it's just inside to the left. Oh, perfect.
有,進門左拐,太好了
Hanna, come with.
漢娜,陪我去
She'll be right back.
馬上回來
I just need to wipe the dew from my lily.
奶奶的小百合需要露水滋潤一下
Okay, grandma, no. Walking now.
好了,奶奶,別說了,快走
What does that even mean? It doesn't matter.
她什么意思,沒什么
I'm now officially done eating forever.
反正我是吃不下去了
No, I can't deal with this right now.
不,我現(xiàn)在不行
You figure it out.
你自己解決
Maybe we should've skipped Dr. Sullivan
也許我們不該找沙利文醫(yī)生
and gone straight to the police.
而是該直接報警
Garrett is on the force, Em.
加勒特是警察,艾米
Jenna got there first.
詹娜第一時間就能知道
How long are we gonna wait until we do something?
還要等多久,我們才能有所行動
We are doing something.
我們已經(jīng)行動了
He's seeing someone who specializes in teen depression.
他已經(jīng)去看專治青少年抑郁的心理醫(yī)生了
Give it some time.
給他點時間
That someone also suggested,
那位專家還建議
given my family history,
鑒于我的家族病史
that he see a psychiatrist.
他該去見精神病醫(yī)師
Someone who can write a prescription.
一個能開處方的醫(yī)生
Again, Mike is not your brother.
再說一次,邁克不是你弟弟
No, he is related to him.
對,但他們有血緣關(guān)系
Okay, can we cross that bridge when we get there?
好吧,等到了那一步再這么做好嗎
If we get there?
如果真發(fā)展到那一步的話
We're there now.
現(xiàn)在已經(jīng)是了
Something has happened to our kid, Ella,
我們的兒子病了,埃拉
and I want him back.
我希望他好起來
And he will come back.
他會好起來的
He just needs a little help finding his way.
只要有人幫他找對方法
And that may not come from a bottle of pills.
而不是靠吃藥
Here we go again. Don't... He needs to talk about his feelings,
又來了,別,他需要傾訴
not bury them under medication.
而不是用藥物抑制
You are not a doctor.
你不是醫(yī)生
I don't think that's your call.
這不該由你決定
I'm not saying that some kids don't need them,
我并不是說藥物治療沒用
they do,
有些孩子的確需要
but one size does not fit all.
但不能一概而論
I under...
我明白
Hey, what's up?
怎么了
Nothing.
沒事
Dad, I thought you had a class?
爸,我以為你有課
What's going on? Is this about Mike? No.
怎么了,是邁克的事嗎,不是
Grabbing a bite before I head off to campus.
我去學(xué)校前吃點東西
Byron, what is happening to her brother is not a secret.
拜倫,她弟弟的事不是秘密
It affects her, too.
這對她也有影響
Your father and I have a
你爸和我
difference of opinion on what to do about Mike.
在對邁克的處理上持不同意見
And I'm not taking a poll.
我不想投票解決
Okay, we'll talk about this later.
我們晚點再談
So was the ocean freezing?
海里結(jié)冰了嗎
Okay, Caleb, go back. Whose wetsuit did you borrow?
等等,凱勒,你借了誰的潛水服
Not skeevy.
不是不放心你
I'm just jealous of anything getting that close to you.
只是嫉妒一切能在你身邊的東西
Uh, can I call you back? My dad's on the other line.
過會回電話給你好嗎,我爸打過來了
Hey, dad, what's up?
爸,什么事
Together?
一起嗎
No, no, no, I'm totally into it.
不,不,不,我很樂意
It's just it'll be fun.
只是,一定很好玩
Love you, too.
我也愛你
What was that about?
什么事
My dad wants me and Kate
我爸希望我和凱特
to toast tomorrow night at the dinner.
在明晚的宴會上一起發(fā)表祝詞
Neat trick. Are you gonna do it?
花樣真多,你同意了嗎
Well, sure, why not?
當(dāng)然,為什么不同意
What is your take on this?
你怎么看這件事
Why is he tying the knot with that woman?
為什么他要娶那個女人
What do you mean? He loves Isabel.
什么意思,他愛伊莎貝爾
And like my mom says, he deserves to be happy.
正如我媽說的,他有權(quán)獲得幸福
Happy? What's happy? Cows are happy,
幸福,什么是幸福,奶牛很幸福
and they end up as sloppy joes.
但最后還不是成了牛肉醬
Hey there, sweetie!
親愛的
Hello, Regina.
你好,麗賈娜
Ah, look at your pretty mama.
多漂亮的媽媽啊
All dolled up like Condoleeza Rice.
打扮得和國務(wù)卿賴斯一樣漂亮
Turn around.
轉(zhuǎn)身
Why are all the bowls out?
為什么碗都在外面
I was just looking for a better place for them.
我想找個更合適的地方放它們
It just seemed silly that they're so far from the stove.
離烤爐那么遠看上去太滑稽了
Um, dad wants me to give a toast tomorrow night.
爸爸希望我明晚發(fā)表祝詞
With Kate.
和凱特一起
I say skip it.
要我說,應(yīng)該拒絕
I vote for skipping everything.
我覺得就不該參與其中
What are you talking about?
你說什么
This child does not wanna see
這孩子不想看到
her daddy go through with this, and neither do you.
自己爸爸的婚禮,你也不想
Regina...
麗賈娜
Tommy is just waiting for you to take him back.
湯姆一直在等你回心轉(zhuǎn)意
That is not true.
不是這樣的
Every time I mention your name, he turns to mush.
每次我提到你的名字,他就很傷感
Tom thinks you hung the moon, Ashley,
湯姆對你很有好感,艾什莉
and I'll bet that there's
我相信
someone else here who feels the same way.
在場某人對湯姆有同樣的感覺
Right, Hanna?
對嗎,漢娜
So this is why you came here early?
這就是你提前來的原因嗎
No, I should've come months ago.
不,我?guī)讉€月前就該過來
You've gotta fight for your man.
你要搶回自己的男人
I am not fighting for Tom, Regina.
我不要搶回湯姆,麗賈娜
Our marriage ended a long time ago,
我們的婚姻早就結(jié)束了
and hanna and I have made peace with that.
漢娜和我都接受了這個事實
I would appreciate
如果你能不再討論這個話題
if you would drop the subject.
我會很感激
Stop baiting your granddaughter,
別再誘導(dǎo)你的孫女了
and put those mixing bowls back where you found them!
把那些亂七八糟的碗放回原處
Thank you very much!
非常感謝
Are you lying to yourself, too?
你也要自欺欺人嗎
Mom needs you to go downstairs and help get dinner ready.
媽媽讓你下樓,幫忙準(zhǔn)備晚餐
Mike.
邁克
Close the door!
關(guān)門
I said get out!
我讓你出去
No. No, I'm not gonna get out.
不,不,我不出去
Mike, you need to let somebody in,
邁克,你得讓別人走進你的世界
and not some... stranger online.
但不是什么網(wǎng)上認(rèn)識的陌生人
Who are you even talking to?
你到底在跟什么人聊天
What's going on in here?
怎么了
Nobody invited her in.
她不請自來
I tried.
我盡力了
Mike, turn off the computer and come downstairs.
邁克,關(guān)掉電腦,一起下樓
I'm not hungry. Did you even eat lunch?
我不餓,你吃午飯了嗎
Who cares?
管他呢
Just close the door, I'm in the middle of something, okay?
關(guān)上門好嗎,我還有事
No. You're done. Give me the
不,你沒事,給我
What are you doing?
你做什么
Let go! Stop it!
放手,住手
Mom.
Are you okay?
你沒事吧
I'm okay. Um...
我沒事
When your father gets home, this did not happen.
你爸回來之后,別告訴他
No. Mom... I have to tell him
不行,媽,我會跟他說
that I tripped on the stairs,
我在樓梯上絆倒了
and you're gonna tell him the same thing.
你也要這么告訴他
Mom, you can't just let him
媽,你不能讓他就這樣
No. He cannot know about about this.
不能讓你爸知道
This did not happen.
就當(dāng)沒發(fā)生過
I'll take care of it.
我來處理
I'm gonna go get some ice, and you need to set the table.
我去敷點冰塊,你去擺餐具
I'm betting it was Garrett on the phone,
我打賭電話那頭肯定是加勒特
and they were probably having some kind of fight.
他們好像在爭吵
I'm still wondering why they were both at Jason's house.
我還在想他倆在杰森他家那里干什么
Maybe the "We see everything club" is back in session.
或許"盡收眼底"俱樂部又回來了
So what's Jenna, then, their mascot?
那詹娜是什么角色,他們的吉祥物嗎
Maybe I could find out more.
或許我能查明真相
No. Just leave it alone.
不,你別插手
Please don't give her a fresh reason to break us up.
拜托別再給她拆散我們的新借口
It's never gonna happen.
那絕不可能
Toby, you say that now, but if she's joined that club
托比,話雖說如此,可如果她也加入了
Spencer... It's never gonna happen.
斯賓塞,沒人能拆散我們
The pressure you're under at this point can be overwhelming.
你們此刻可能不堪重負(fù)
Choosing the right college, getting in, leaving home
擇校,入學(xué),離家
It can all be scary.
這都會令你陷入恐慌
A few weeks ago your principal asked me
幾周前,你們校長請我
to come and talk about some of the tough choices you're facing.
來講講你們所面臨的艱難選擇
But how can you make any good choices...
但在安全都沒保證的情況下
when you're not in a safe place?
又怎么能做出好的選擇呢
Many of you don't feel safe.
你們很多人都沒有安全感
You feel like you can't make a move without someone
在沒人批評你,挑戰(zhàn)你
judging you or challenging you...
抑或是威脅你的情況下
Or worse, threatening you.
你們就感到寸步難行
Bullies have been around
自從第一個野人發(fā)明了棍棒
since the first caveman invented the club.
霸凌就無處不見
When I was in school the attitude was, kids are cruel,
我讀書時,大家都認(rèn)為孩子性本惡
but being roughed up a little built character.
但是吃一點苦頭,可以塑造堅毅的人格
Today's bullies can cause a lot more damage.
如今的霸凌危害更大
They have better weapons.
他們有更具殺傷性的武器
They can keep hitting "Send" over and over,
他們能反復(fù)不停地點擊"發(fā)送"
and hide behind the anonymity of a text or an email,
躲在匿名短信或郵件的背后
which is about as cowardly as it gets.
那才是懦夫的表現(xiàn)
Would it be bad if we ran to the bathroom right now?
我們現(xiàn)在逃進洗手間會不會很失禮
Way bad. Why is she doing this?
當(dāng)然不合適,她為什么這么做
These vicious attacks sent through electronic means
這些惡意攻擊的電子信息
may as well be carved in stone.
可以是犯罪的鐵證
If you think a college admissions board,
如果你們認(rèn)為大學(xué)錄取委員會
not to mention a jury,
更不用說陪審團
won't examine the evidence, you're sadly mistaken.
不會查明真相,那你們就錯了
All it takes is for the victims to stop being afraid
受害者不用再害怕
and decide to speak up...
只需勇敢說出真相
and speak out.
勇敢指證
Am I the only one who thinks she's made things worse?
只有我覺得她在火上澆油嗎
Why would it be worse? Because she just tore our clothes off,
怎么說,因為她基本上
Basically, in front of the entire school.
讓我們在全校人面前暴露無遺
She wasn't betraying us, Han.
漢,她不是在背叛我們
This is someone trying to help us take down the enemy.
她是在幫我們擊敗敵人
Is your phone back on? Yeah. Why?
你手機開機了嗎,開了,怎么
Well, Sullivan finished ten minutes ago,
沙利文十分鐘前就做完了演講
and we haven't heard from the beast. So that's progress.
我們還沒收到那畜生的消息,算有進步了
Or the quiet before the storm.
也許是暴風(fēng)雨前的平靜
What are you looking at? Hmm? Nothing.
你在看什么,沒什么
Look, Sullivan's right. It was time to speak up.
聽著,沙利文說的沒錯,該說出真相了
I'll talk to you guys later. Aria?
我回頭再和你們聊,艾瑞亞
Did you go to the assembly?
你去聽大會了嗎
Yeah, we all did, Jenna. Why?
我們都去了,詹娜,什么事
Just curious. What did you think of the shrink's speech?
好奇而已,你們怎么看那心理醫(yī)生的演講
Too little too late, huh?
太輕描淡寫,太遲了,是吧
What's that supposed to mean?
什么意思
It's just a shame thing. Sullivan wasn't around
真遺憾,你們的朋友艾莉森呼風(fēng)喚雨時
when your friend Alison was ruling these halls.
沙利文不在
I guess it takes one bully to know another, Jenna.
說到欺凌,你也不賴啊,詹娜
Could you please move your stick?
你能挪一下你的拐杖嗎
There are people trying to get past you.
你擋住大家的路了
Clare, Alex, I'd like you
克萊爾,阿歷克斯,我想讓你們
to meet my beautiful mother, Regina Marin.
見見我漂亮的母親,麗賈納·瑪琳
She drove in from Cincinnati.
她是從辛辛那提驅(qū)車前來的
Clare and Alex are old friends of Isabel's from college.
克萊爾和阿歷克斯是伊莎貝爾大學(xué)的老朋友
I'm sure I've mentioned them to you.
我肯定向你提起過
No, if you did, I don't remember.
即使你提過,我也不記得了
Sure you do, mom.
你肯定記得,媽
We traveled to Mexico last year.
我們?nèi)ツ暌黄鹑チ四鞲?/div>
I showed you the pictures.
我給你看過照片的
I don't remember names.
我記不清人名
Do you already have these? I can exchange them.
這些你已經(jīng)有了嗎,我可以拿去換
I know I have the receipt somewhere.
我記得把收據(jù)收在什么地方了
No. I like them.
不,我很喜歡
I just felt really bad about what happened at the stables...
馬廄的事,我真的非常懊悔
Some of the things that I said and how I treated your horse.
我說了些不該說的話,又那樣對待你的馬
I thought he was the one who bit you.
我還以為是他咬了你
Yeah, well, I had it coming.
對,可是我有錯在先
I'm not exactly proud about
跟你通話時我的用詞也很過分
what I said to you on the phone, either.
我也感到不好意思
Is there any way that we can just start over?
那我們能不能冰釋前嫌
I mean, this whole situation is weird, any way you look at it.
不管你怎么看,整件事都太怪了
Totally.
很無厘頭
Before it was just me and my mom,
之前只有我和我媽相依為命
and now there's Tom...
現(xiàn)在又有了湯姆
And a seat always up on our toilet.
廁所里的馬桶圈要一直翻起來
Should we put that in the toast?
要不把這個寫進祝酒詞吧
Don't feel bad. She forgets my name too.
別吃味兒,她也總忘記我的名字
No, I don't, Tom. I'm not senile.
才不是,湯姆,我不是老糊涂
I just already have too many people living in my head.
我只是腦子里裝了太多人
Hey, you two. How's it goin'?
你們倆怎么樣
Um, we're comin' up with stuff. That's great.
在想祝酒詞,很好
You're speaking just before dessert,
你們在上甜點前發(fā)言
and if you don't, my mother will...
不這樣的話,我媽就得...
Do you think they have anything harder than this bubbly wine?
你覺得他們有比香檳更烈的酒嗎
Could we get two lemonades, please?
能上兩杯檸檬水嗎
Do you want to see the dress?
你想看看禮服嗎
The wedding dress? It's here?
婚紗嗎,在這里嗎
I'm its babysitter.
我負(fù)責(zé)看管禮服
Wow. It's awesome.
好漂亮
It's, like, ridiculous.
簡直美翻了
Here, let's sit and work on the speech.
過來,我們坐下討論演講詞吧
You can do most of the talking.
你多說點
Seriously, I'm way better at nodding.
說真的,點頭附和我更在行
Oh, no, you don't. We're so in this together.
你不是吧,我們必須一起祝酒
What is that?
那是什么
Liquid courage.
酒精壯膽
Was that Vodka?
是伏特加嗎
Want some?
來點嗎
Ah, I don't think so.
算了
I'm not crazy about speaking in front of strangers, but
我不是很喜歡在陌生人面前演講,不過
Seriously takes the edge off.
這真能減壓
Hit me.
來吧
Oh, hi. I didn't even realize you were home.
你好,我不知道你在家
You hungry?
餓了嗎
Are you sure you want company? Absolutely.
你確定要人陪嗎,當(dāng)然
Hello.
And I'm the first person you've told about this...
我是第一個聽你們講這件事的人嗎
And I'm
我是...
Hello ...Told about this.
喂,講這件事
And I'm the first person you've told about this...
我是第一個聽你們講這件事的人嗎
Who is this?
你是誰
And I'm the first person you've told about this...
我是第一個聽你們講這件事的人嗎
And I'm
我是
What about the windows?
窗戶上呢
Most devices are planted in the interior walls.
大多數(shù)設(shè)備都是安裝在內(nèi)墻上的
If you're going to the trouble to bug someone,
若是打定主意竊聽別人
you don't want to be recording traffic.
肯定不想錄到屋外的交通噪音
Are you willing to open up these walls?
你想撬開這些墻嗎
If that's what it takes, yes.
如有必要,是的
What'd you find? Nothing in the hall.
發(fā)現(xiàn)什么了嗎,大廳里什么都沒有
It's not in the hall. This was taped in this room.
不在大廳里,是在這間房間里
Is there any chance that the
有沒有可能
client you were treating could have done it?
是你的客戶自己錄的
No. This was not a normal session.
不可能,那不是常規(guī)的會面
There were several people in the room,
當(dāng)時有好幾個人
the visit wasn't even scheduled.
完全沒有事先預(yù)約
Maybe if you give us the people's names,
要是你能給我們這些人的名字
we could investigate further
我們說不定能查出
I can't. They're clients.
不能,她們是我的客戶
It's confidential.
需要保密
They're not the ones who made this recording.
絕對不可能是她們錄音的
You're sure of that?
你肯定嗎
This is the second police report I've filed.
這是我第二次報案了
This office was vandalized.
這間辦公室被監(jiān)視了
If you're not willing to furnish names,
要是你不愿提供名單的話
there's not a whole lot we can do.
我們也無能為力了
You'll get a call from Detective Klein.
克萊恩探員會打電話給您
Sorry about this. Good night.
很遺憾發(fā)生的一切,晚安
Okay, how does this sound...
聽聽這個如何
"They say that teenagers
"人們總是說
lose their minds when they fall in love,
戀愛中的青少年沒大腦
and if you've ever been around Tom and my mom,
但要是你認(rèn)識湯姆和我媽的話
you'd swear they never got out of 11th grade."
你會懷疑他們還沒初中畢業(yè)"
Does that make you want to gag?
這段會不會很滑稽
No. It's perfect.
不,很好
And true. You just left the planet.
很真實,你剛走神了
Who's your screensaver?
手機屏保上是誰
Yum. What is his name,
真帥,他叫什么
is he coming to the wedding,
他會參加婚禮嗎
and does he have any brothers?
他有兄弟嗎
Caleb, yes, two brothers,
他叫凱勒,有兩個兄弟
but they are five and seven.
一個五歲,一個七歲
Damn. I don't think I can wait for them.
我可等不了這么久
Oh, crap. What? What just happened?
糟了,怎么了
It's my uncle Roy.
是我叔叔羅伊
Don'tdon't turn.
別回頭
Just drink up. What?!
快喝酒,什么
Before he comes over, drink up.
在他過來前,喝光
False alarm.
虛驚一場
Sorry.
抱歉
We should probably get in there. We're cool.
我們應(yīng)該進去了,沒事
Can we get two more of these
麻煩再來兩杯這個
and some of that coconut shrimp?
和一些椰子蝦
Okay. Where would you put a measuring cup
如果你是個來自俄克拉荷馬州的瘋女人
if you were a crazy woman from Oklahoma?
你會把量杯放在哪里
Can I just ask,
我能問問
why is Mr. Marin's mother staying with you
為什么瑪琳先生的媽媽會住在你這里
if you guys aren't married anymore?
你們倆不是離婚了嗎
Believe it or not, we like each other a lot.
隨你信不信,我們互有好感
I think she likes me more than her own son.
我覺得她對我的喜歡超過了她兒子
Okay, why would you put
為什么要把
a spatula in the same drawer as a glue gun?
鍋鏟和膠槍放在一個抽屜里
This...must be so weird for you.
這對你來說一定很別扭吧
Not really. She gave us a lawn mower for a wedding gift.
還行,她送給我割草機作為結(jié)婚禮物
No, I mean... knowing that the person you were married to
我指的是,知道你以前嫁的人
is now marrying someone else.
現(xiàn)在要娶別人
Oh. That.
這個啊
Yeah, it's...new territory.
這倒是,新的體驗
But I'm okay with it.
但我能接受
Why are you okay
在這大好的周五之夜
having frozen dinner with me on a Friday night?
你為什么要和我在家吃剩飯呢
Where's Samara?
薩馬拉呢
That didn't work out.
我們分開了
Beyond repair?
無法挽回了嗎
I don't know.
我不知道
There's still a lot of questions.
我們之間還有很多疑問
Ah. I've had those.
我也有過這種情況
I hate to admit it,
雖然不愿承認(rèn)
but if Hanna's father hadn't come back into town,
但要不是漢娜的爸爸回來的話
I wouldn't have gotten mine answered.
我也不會知曉我的答案
When the other person isn't there, sometime we tend to
當(dāng)另一個人不在身邊時我們有時會
make up their side of the conversation.
臆想對方說的話
Which really isn't fair to either one of you.
這對任何一方都不公平
Yeah.
是的
I've done that more than once.
這種事我干過不止一次
Okay.
好了
I give up. She's gonna have to make me
我放棄了,我還是等明早
a map in the morning.
她給我畫個尋物圖吧
Thanks, Emily.
謝謝你,艾米麗
Thanks for making a rough night
多謝你讓這個難熬的夜晚
a little less...rough.
變得不那么煎熬
Good night.
晚安
Hey, there. Hey.
你在呢,你好
Where's your mom?
你媽媽呢
In the shower.
在洗澡呢
So, has everyone eaten already?
大家都吃了嗎
Well, define "everyone."
什么叫大家
Mom and I did.
媽媽和我吃過了
Aria, don't be so unforgiving with your brother.
艾瑞亞,對你弟弟寬容點
He may be doing the very best he can.
他說不定已經(jīng)盡力了
There's just a lot of stuff that you don't know.
只是還有很多事你并不知情
And some stuff I wish I didn't.
有些事我寧愿不知情
Hi. You're home.
你回來啦
There's a plate for you in the fridge.
冰箱里給你留了吃的
That's okay, I can wait.
沒關(guān)系,我還不餓
So, how's the wrist? Still swollen?
手腕怎么樣了,還腫嗎
No, no, not much.
沒事,好多了
I think you should have that xrayed.
你還是去照個X光吧
No, that's not necessary, really.
真的沒必要
I'm gonna go study upstairs.
我上樓學(xué)習(xí)了
Um, could you leave that, please?
請先別收走
Hello, Maya.
你好,瑪雅
Hello, Emily.
你好,艾米麗
What?
怎么了
I thought I saw something.
我想我剛看到了什么
You keep your eyes open?
你一直睜著眼
No, it's all right. I just
沒有,沒什么,只是
I thought I saw a shadow in the upstairs window
我剛好像看到杰森家二樓窗戶那
in Jason's house watching us.
有人在盯著我們
Never mind. Uh, my bad.
沒事的,是我的錯
Here, come here.
過來
No, no. Wait.
不,等等
There are two shadows up there.
有兩個人影
What? Jason's not alone.
什么,杰森不是一個人在家
I just saw two shadows.
我剛看到兩個人影
Garrett's probably up there watching with him.
加勒特很可能跟他一起在窺視我們
Oh, Spencer.
斯賓塞
No, I wouldn't even be surprised if Jenna was up there, too,
詹娜在里面的話我也不會奇怪的
holding the cord while they videotape us
在為他們變態(tài)的小收藏偷拍我們的時候
for their perverted little archives.
幫他們拉著電源線
Let's just go somewhere else.
我們還是去其他地方吧
No! Dr. Sullivan's right.
不,沙利文醫(yī)生是對的
Okay, I'm done running.
我受夠了逃跑
They need to know that I'm not afraid of them.
他們需要知道我不怕他們
No, no, no, Spencer! No, Spencer, wait!
不行,不行,斯賓塞, 等等
No, no, no, spencer!
別去,別去,斯賓塞
Spencer, wait!
斯賓塞,等等
Dad?
爸爸
Dad, what are you doing here?
爸爸,你在這里干什么
Dad, what are you doing at jason's house?
爸爸,你來杰森家干什么
We were talking about his fence.
我來找他討論他家圍欄的事
No, you're done with that.
不對,你已經(jīng)處理好了
You set the town's zoning board's against him.
你找鎮(zhèn)上的分區(qū)董事會阻止了他
Let's not do this, all right?
我們不這樣,行嗎
Dad, I can't leave this alone!
爸爸,我不能對這置之不理
Why are you having secret meetings with this family,
你為什么和這家人秘密會面
first with Alison's mother and now with her brother?
先是艾莉森的媽媽,現(xiàn)在又是她哥哥
I don't have to answer your questions.
我沒必要回答你的問題
Yeah, you kind of do.
不,你有必要
Another remark like that, and you'll be looking for a job.
再多說一句,你就被解雇了
Spencer deserves some answers.
斯賓塞有權(quán)知道真相
Answers? And just who the hell are you, huh?
真相,你算老幾
Did you take this job at my house so you could stir up trouble?
你來我家工作就是為了煽風(fēng)點火嗎
Dad, stop.
爸爸,別這樣
No, you couldn't wait to run to her
不,你迫不及待地找她
and tell her about what you unearthed in our yard.
告訴她你在我們院子中挖出的東西
It was her hockey stick! And it was none of your damn business!
那是她的曲棍球棍,那不管你事
None of this is!
這事也跟你沒關(guān)系
Now, why don't you get in that truck of yours
現(xiàn)在,你何不回到你的車?yán)?/div>
and keep driving, you got me?
然后離開這里,聽明白了嗎
Just don't listen to him, okay?
別理他,好嗎
Spencer, don't get in the middle of this.
斯賓塞,別攙和這件事
I am in the middle of this!
我已經(jīng)攙和進來了
Go to the house. Now! Go to the house.
回家,馬上回家
No, no, Spencer! Spencer!
不,斯賓塞,斯賓塞
Get out of the car!
從車上下來
So, you've been back since...
這么說,你已經(jīng)回來
About two weeks.
差不多兩周了
My parents are renting this house in Bucks County.
我父母在巴克斯郡租了一棟房子
That's so close!
離這兒真近
Fortyfive minutes to get here?
四十五分鐘就到這兒了
Yeah, closeish.
對,算是近吧
So, your parents went to Texas,
那你的父母去了德克薩斯州
but you stayed here?
但你留在了這里
Mommy must trust you these days.
你媽媽現(xiàn)在很信任你啊
Yeah, right.
對的
She's probably got someone watching us right now.
她或許找了什么人正監(jiān)視著我們呢
Hey, Pam, how's it going?
你好,帕姆,最近怎么樣
My mom's not like that anymore.
我媽媽不會再這樣了
She's really come around to me being... me.
她真的漸漸接受了真實的我
A lot has gone down since I left.
我走后發(fā)生了許多事
You first. No, my fault. You go.
你先說,我的錯,你先說
I guess I'm just wondering...
我只是在想
what made you decide to call.
是什么使你下決心打電話給我的
When you were still here,
你在這里的時候
I was not in a good place.
我的處境不佳
I mean, there were things... people I was afraid of.
我是說,總有讓我害怕的事或人
I know.
我懂
I was one of them.
我就是他們其中之一
You were, and I'm sorry for that,
的確是,我對此很抱歉
But I'm not afraid anymore,
但我不再害怕了
Of you, of me, of anyone.
不再怕你,我自己,任何人
So many things were holding me back,
曾經(jīng)有很多因素讓我止步不前
but I'm ready now to move on and make real plans
但我現(xiàn)在準(zhǔn)備好向前進,真正放手去
Whoa, Em! Slow down. Now you're scaring me.
艾米,慢點,你現(xiàn)在嚇到我了
Am I?
真的嗎
Relax.
放松
I'm not leaving before I get my calamari.
在我的魷魚圈上來之前,我是不會走的
Mike?
邁克
Is mom gonna be okay?
媽媽會好起來嗎
Yeah.
會的
Am I?
那我呢
Yes.
也會的
Wow. This is so pretty.
這太漂亮了
You know, I
你知道,我
I want to live in here, don't you?
我想住在這里,你不想嗎
I guess, if you like the sound of flushing.
或許吧,如果我喜歡沖廁所的聲音
Can I just say that I was so nervous about tonight,
我本來很緊張今晚的
But I'm actually having a lot of fun.
但沒想到卻過得很開心
I should've gotten you a real horse book...
我真應(yīng)該送你一本真正關(guān)于馬的書
Something big and fat and expensive with,
一本又大又厚又貴的書
I don't know, pictures of naked boys riding on...
也許里面該有光膀子的男生騎馬的圖片
I need to sit down.
我需要坐下來
Can you bring the sink over to me?
你能把水池給我端過來嗎
This dress is fierce.
這裙子太正了
So fierce.
太正了
I just love that color.
我愛死這個顏色了
I love, love, love, love it.
我愛,愛,愛死它
But it makes my skin look green.
但它讓我的皮膚看起來發(fā)綠
It would look so much better on you.
你穿上就好看多了
That's not true.
才不是真的
It is true!
不騙你
Okay, yeah, you're right.
好吧,你是對的
Hey, you know, do you want to order, like, a pizza or something?
你想要點個匹薩什么的嗎
Yes, I will find us something nice and greasy.
想,我去找點好吃油膩的東西
I will be right back. Don't go to sleep.
我馬上回來,別睡著
Mm. Sparkly.
晶晶亮
you still want to talk?
你還想聊聊嗎
Dad, I'm sorry that I ran away.
爸爸,很抱歉我跑掉了
You remember Alison's grandmother,
你還記得艾莉森的奶奶嗎
The one who moved down south?
那個搬去南方的
I never met her, but, yeah, Alison talked about her. Why?
我沒見過她,但艾莉森提過,怎么了
Well, she passed away a few months after Alison disappeared,
艾莉森失蹤幾個月后,她就去世了
and the Dilaurentises needed an attorney.
迪勞倫提斯家需要一個律師
The old lady had money, a lot.
這個老太太有很多錢
And apparently,
很明顯
a week before Alison went missing,
在艾莉森失蹤前一周
her grandmother amended her will,
她的奶奶修改了遺囑
cut Jason out of it.
將杰森除名了
What does this have to do with you?
這和你有什么關(guān)系
Jason's parents begged me to change the date on the former will,
杰森的父母求我改掉遺囑上的日期
the one where the old lady left everything to both grandchildren.
就是那份老太太把遺產(chǎn)留給孫子孫女的遺囑
Because? They didn't want their son
因為,他們不想讓自己兒子
to look like the numberone suspect.
看起來像頭號嫌疑犯
They had a daughter who was presumed dead,
他們的女兒被推測已經(jīng)死亡
and a son who suddenly looked like he had real motive.
而突然間自己的兒子倒像有真正的殺人動機
My grandmother pours wine in her chili.
我奶奶做辣椒時會倒酒進去
I bet she does. Where's the vinegar?
我相信她一定是這么做的,醋在哪
How much of it do you need?
你需要多少
Well, that depends. Anybody here got a bun in the oven?
那就不好說了,各位有身懷六甲的嗎
What? Gram, gross enough?
什么,奶奶,真夠惡心的
Well, I'm just saying, four tablespoons
我隨便說說,四湯勺
and you go into spontaneous labor.
然后你就順產(chǎn)了
How do you think I got your father to evacuate?
你覺得我是怎么生下你爸爸的
It's no joke.
不開玩笑
Tom was trouble from the start.
湯姆連出生都不讓人省心
It was passing a frozen turkey.
生他就像是在生一只凍火雞
Patrick was just the opposite.
帕特里克正相反
He just fell out like a gumdrop.
生他跟吐口香糖一樣簡單
Was patrick your favorite?
那你最喜歡帕特里克嗎
I don't have favorites,
我沒有最喜歡哪個孩子
but if I did I wouldn't tell you.
就算有也不會告訴你
Would you ever disown any of them?
你有想過跟他們中的一個解除親子關(guān)系嗎
Your children?
你的孩子們
I don't own anybody.
誰都不專屬于我
There was a war that took care of that.
如果真的那樣想的話,就不免會引發(fā)內(nèi)戰(zhàn)
Read a book.
去看一本書吧
But I'm curious.
但我很好奇
What would it take for you
如果你真的跟他們斷絕關(guān)系了
to really cut the cord?
他們會怎么看你
What if you found out that one of your grandkids
如果你發(fā)現(xiàn)你的一個外孫
was, like, plotting to sell a family heirloom
密謀賣掉傳家寶
and use the money to buy drugs?
用那些錢來買毒品的話,你會怎么辦
If anybody I was related to was that deranged,
無論我哪個親信做了出格的事兒
then, yes,
那么毋庸置疑
our family tree would get some serious pruning.
我們的家譜就要刪除一些內(nèi)容了
Are you writing a story or something?
你是在寫小說還是什么
Yeah. Something like that.
差不多吧
That's why she went down to Georgia,
這就是她去喬治亞州的原因
to get her to change that will.
為了讓她祖母改遺囑
Who?
誰啊
Alison. And then she must've rubbed it in Jason's face
艾莉森,在她失蹤的那晚
the night that she disappeared.
她一定當(dāng)面給杰森難堪
That's why he killed her.
這就是他殺她的原因
What are you talking about?
你在說什么呢
And be very careful what you say.
小心禍從口出
We should be going to the police right now.
我們應(yīng)該馬上去警局
Spencer, we're not going to the police about this ever.
斯賓塞,我們再也不要因為這事去警局了
Why are you protecting Jason? I'm not.
你為什么要包庇杰森,我沒有
Yes, you are. No, I'm protecting myself.
你就有,不,我是為求自保
I could be disbarred just for touching that will.
我可能會因篡改遺囑而被取消律師資格
So why would you do it?
那你為什么要那么做呢
Why would you break the law for them?
你為什么要為他們知法犯法
It's complicated.
這件事很復(fù)雜
No, why? What does the Dilaurentis family have on us?
為什么,迪勞倫提斯家抓著我們什么把柄
I think I've answered enough questions for one night.
我認(rèn)為今晚我已回答夠多問題了
Oh, my God.
天啊
I know this person.
我認(rèn)識這個人
Hanna. You all right?
漢娜,你沒事吧
Dad, what are you doing in here? You can't come in here.
爸爸,你來干什么,你不能進來
Yes, I can, if my daughter's not well.
如果我女兒不舒服的話,我當(dāng)然要進來
Kate's worried about you. She said you felt sick.
凱特很擔(dān)心你,她說你不舒服
No, I'm fine, I just I ate a bad shrimp.
我沒事,只是吃了一只不新鮮的蝦
And we're concerned with what you've been drinking.
我們關(guān)心的是你喝了什么
What have you got there?
你藏著什么東西呢
Is that Isabel's dress?
是伊莎貝爾的裙子嗎
Tom, I'll take care of this.
湯姆,交給我處理吧
Let me see that, Hanna.
漢娜,讓我看看
Dad, it was an accident.
爸爸,這是個意外
Aw... Hanna.
漢娜
Please tell me you didn't do this.
快告訴我這不是你干的
Tom, go back
湯姆,你快回去吧
Mother, stay out of this.
媽媽,你別管這事
Kate was drinking, too. We didn't have that much to eat.
凱特也喝酒了,我們是空腹喝的
Kate is not drunk, Hanna.
漢娜,凱特沒有醉
Kate is poised and alert
凱特穩(wěn)重謹(jǐn)慎
and just gave a very touching toast alone!
而且剛剛還獨自說了一段很感人的祝詞
Back off, Tom.
湯姆,你別說了
I thought we were past all this,
我以為我們的心結(jié)都解開了
but I guess we're not, are we?
但其實沒有,對嗎
You would really do something like this
你真的會做出這些事
just to make sure this wedding didn't happen.
好阻止婚禮的進行
You know, I would've waited and hurled on the bride.
我原本要等著給新娘難堪
You can both leave now.
你們倆可以走了
I'll say goodbye for you.
我會代你們向大家道別的
For heaven's sake.
看在上帝的份上
Sweetie, it's okay. He'll get over it.
親愛的,沒關(guān)系,他會消氣的
Mom, dad?
爸爸,媽媽
If we're serious about helping Mike,
如果你們真的想幫助麥克
we need to talk about everything. Aria...
那一切就要從頭說起,艾瑞亞
Mike hasn't just broken into one house,
麥克不止私闖過那一棟民宅
and I've known about it for a while.
而且我知道有一段時間了
I just kept it to myself because I thought it would help him.
我沒說是因為我以為這樣是在幫他
But it hasn't.
但其實不然
And I'm tired of keeping secrets.
我厭倦了保守秘密
I was asked to do it once, and it almost destroyed us.
我以前被要求做過一次,就幾乎毀了咱家
I don't want to do it anymore.
我不想再這樣了
Who are you calling?
你要給誰打電話
Trying to find a 24hour cleaners.
想找一個24小時營業(yè)的干洗店
Aw, honey, try to find an undertaker.
親愛的,還是找一個收尸的吧
This thing needs to be buried.
還是把這東西埋了吧
I thought you were alone.
我以為只有你一個人在呢
Tom said you were on your way out.
湯姆說你要走了
I am... in a big way.
是的,被華麗麗地轟走了
You feeling better? I brought you some ginger ale.
你感覺好些了嗎,我給你拿了姜汁汽水
Is that what sobered you up so fast?
就是這東西讓你那么快醒酒的嗎
Excuse me? Hey, what are you!
什么,你干什么
You can't do that! Give me that!
你不能這樣,還給我
Those are mine.
那是我的東西
May I have my purse back, please?
請把手袋還給我
Listen, granny, if I wanted to play airport
聽著,奶奶,如果我想耍花招的話
You think you're pretty sly, don't you?
你覺得自己挺狡猾的,對嗎
This one was guzzling water.
這瓶是水,可以狂飲而盡
You had the bar all to yourself.
酒全被你一個人喝了
Congratulations, Kate, you settled the score.
恭喜你,凱特,你扳平了比分
But as soon as I get more than shrimp in my stomach,
但只要我全力出擊
you are gonna be in a world of pain.
你就等著吃盡苦頭吧
We'll see.
走著瞧吧
She shoved your head underwater,
她把你的頭按進水里
and you still dated her?
你還跟她約會
Girl, I came back just in time.
小姑娘,我回來得真及時
Seriously, you did.
說真的,確實是
Um, I have to take this. Be right back.
我得接這通電話,馬上回來
Dr. Sullivan?
沙利文醫(yī)生
Emily, I'm sorry to be calling this late.
艾米麗,很抱歉這么晚了還打給你
Can you get ahold of the other gir ls
你能找到其他幾個女孩
and come to my office now?
現(xiàn)在一起來我辦公室嗎
What's going on?
發(fā)生什么事了
I know who "A" is.
我知道A是誰了
Dr. Sullivan!
沙利文醫(yī)生
Guys... Where is she?
她去哪了
Okay, are you sure that she said to meet her here?
你確定她是讓我們來這見她嗎
I'm positive. She said meet in her office.
非常肯定,她說來她的辦公室
So, where is she?
那她去哪了
She's not here.
她不在這里
"The doctor is out. A"
醫(yī)生出局了,A

重點單詞   查看全部解釋    
fell [fel]

想一想再看

動詞fall的過去式
n. 獸皮
v

聯(lián)想記憶
stick [stik]

想一想再看

n. 枝,桿,手杖
vt. 插于,刺入,豎起<

 
prescription [pris'kripʃən]

想一想再看

n. 藥方,對策,開處方

聯(lián)想記憶
shadow ['ʃædəu]

想一想再看

n. 陰影,影子,蔭,陰暗,暗處
vt. 投陰

 
receipt [ri'si:t]

想一想再看

n. 收據(jù),收條,收到
v. 出收據(jù)

 
rubber ['rʌbə]

想一想再看

n. 橡膠,橡皮,橡膠制品
adj. 橡膠的

聯(lián)想記憶
tend [tend]

想一想再看

v. 趨向,易于,照料,護理

 
ridiculous [ri'dikjuləs]

想一想再看

adj. 荒謬的,可笑的

聯(lián)想記憶
evacuate [i'vækjueit]

想一想再看

v. 疏散,撤出,排泄

聯(lián)想記憶
constantly ['kɔnstəntli]

想一想再看

adv. 不斷地,經(jīng)常地

 
?

關(guān)鍵字: 美少女的謊言 美劇 破案

發(fā)布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學(xué)習(xí)資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 冬去春来电视剧| 小娥| 电影百度百科| 超越演员表| 山上的小屋 残雪原文| 挠脚心 | vk| 2025小升初真题卷英语| 五月天诺亚方舟| 伺机偏宠短剧免费观看| 蜗居电视剧完整版免费观看高清| 乱世枭雄评书485集免费| 性感美女写真视频| 合作协议书合同| 我没谈完的那场恋爱| 精灵变粤语| 恶搞之家有几季| 黄明昊身高| 夜半2点钟| 神迹电影| 出轨幻想| 下载抖音正版| 夜的命名术动漫| 张宗麟| 吴京电影全集完整版喜剧| 火花 电影| 女特警电视剧分集介绍| 正义回廊 电影| 全国急招压路机师傅| 恐怖故事电影| 金沙滩秦腔剧情介绍| 电影频道直播| 邵雨薇电影| 洛城僵尸在线观看| 黄视频免费在线观看| 巨乳写真| 掐脖子自制短视频| 操蛋视频| 扎职| 山上的小屋免费阅读小说全文| 抓特务| 缇可|