日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機(jī)APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁(yè) > 影視英語(yǔ) > 美劇學(xué)習(xí) > 真愛(ài)如血 > 真愛(ài)如血第三季 > 正文

真愛(ài)如血第三季(MP3+中英字幕):第7集 打著燈籠也難找的老婆

來(lái)源:可可英語(yǔ) 編輯:clover ?  可可英語(yǔ)APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼可進(jìn)行跟讀訓(xùn)練
  下載MP3到電腦  [F8鍵暫停/播放]   批量下載MP3到手機(jī)

How's my cousin Sookie? She's good.

我表妹蘇琪還好嗎,她很好
Be sure and tell her I said hey.
別忘了替我問(wèn)候她
There's no place for me in that world anymore.
那個(gè)世界已沒(méi)有我的容身之地了
I got me a drug dealer.
我逮了一個(gè)毒販
Guess who turned out to be unworthy of our trust?
猜猜看,誰(shuí)才是完全不值得信任的人
My dear, you will kill him. No!
寶貝兒,你把他就地解決了吧,不
I'm very close to getting something I've wanted
我就要得到還是人類(lèi)的時(shí)候
since I was still human.
就渴望得到的東西
Do not get in my way.
別妨礙我
What are you? I can hear people's thoughts.
你是什么東西,我會(huì)讀心術(shù)
And what on earth makes that light come out of your hands?
你究竟是怎么從手上發(fā)出白光的
I don't know.
不知道
What have you done to yourself?
你究竟干了些什么
I finally got free of you.
我終于擺脫你了
She's all done with you, Herveaux.
她跟你已經(jīng)沒(méi)關(guān)系了,哈韋歐
She went and found herself a real wolf.
她找到了一個(gè)真正的狼人
I want you to accept my proposal of marriage.
懇請(qǐng)你接受我的求婚
I've turned you down countless times.
我拒絕你的次數(shù)都數(shù)不清了
You framed me.
你居然陷害我
So I renounce all allegiance to you.
我宣布不再效忠于你
So yes or not? Goddamn it.
同意還是不同意,該死
Oh, splendid!
太棒了
Come on. Let's just have a little taste.
求你了,我們就嘗點(diǎn)味道
Suck whatever's left.
把他所有的血都吸干吧
My back's shot from all the years I spent in the ring
我在場(chǎng)子里那些年,腰背徹底毀了
and now it's your turn.
現(xiàn)在該你了
Somebody here to see you. Who the hell are you?
有人來(lái)找你,你他媽的是誰(shuí)
I'd appreciate it if you'd leave me and my fiancé alone.
你能不騷擾我和我未婚夫,我就謝謝你了
Come on! Let's get the hell out of here!
我們先離開(kāi)這個(gè)鬼地方
I am not leaving here without Bill.
我不會(huì)丟下比爾走掉的
Just find us a way out of here.
趕緊想辦法逃出去吧
I need know if there is any dogfighting.
我想知道附近是否有人斗狗
Over in Union Parish, towards the north end of Bernice.
聽(tīng)說(shuō)最近在聯(lián)合教區(qū)至博尼斯北部有情況
I'm looking for Sookie Stackhouse.
我在找蘇琪·斯塔克豪斯
You got a car? Yeah.
你有車(chē)嗎,有
I love you, Bill Compton. I am not about to let you go!
我愛(ài)你,比爾·康普頓,我不想你死掉
This is all your fault.
都是你的錯(cuò)
No wonder Bill was drawn to you.
難怪比爾被你迷得七葷八素
You're delicious. Fuck you.
真是美味啊,去你媽的
I've never tasted anything like you.
我從沒(méi)嘗過(guò)這種味道的
What are you?
你究竟是什么
I'm the bitch that's gonna kill you.
姑奶奶我就是你的劊子手
Let me go.
放開(kāi)我
Sookie.
蘇琪
Do it. But...
動(dòng)手,但...
Do it.
快動(dòng)手
William.
威廉姆
I love you.
我愛(ài)你
You wouldn't know love if it kicked you in the fangs.
老娘一棍子下去,看你還怎么愛(ài)
Bill?
比爾
Bill?
比爾
Help!
救命
Help!
救命啊
Sookie. Shut the door.
蘇琪,快關(guān)門(mén)
She had to have the key to the manacles.
手銬的鑰匙一定在她身上
Is he dead? No.
他死了嗎,沒(méi)有
He's in real bad shape, but he's...
他看起來(lái)很慘,但還沒(méi)有...
You sure? Because he looks dead.
你確定嗎,他的樣子像是死了
He isn't dead!
他沒(méi)死
When vampires are dead, this is what they look like.
吸血鬼死了以后是這個(gè)樣子的
Jesus Christ.
老天爺
Ladies, we've got to get out of here. There's wolves all over.
姑娘們,咱得趕緊走,這兒全是狼人
I know.
知道
Sookie, it's only a matter of time before they come back.
蘇琪,他們馬上就會(huì)找來(lái)的
I said, I know.
我說(shuō)了,知道了
Please, help me wrap him up. What?
求你,幫我把他裹起來(lái),扯淡
We ain't got that kind of...
我們才不會(huì)帶這種...
I am not leaving here without him.
不帶上他,我不會(huì)走的
Fuck.
媽的
Let's wrap him up in the tarp.
用油布把他裹起來(lái)
Oh, shouldn't have.
噢,不會(huì)吧
Vampire burrito?
吸血鬼餡玉米卷嗎
For me?
做給我吃的嗎
What can I do you for?
要幫忙嗎
Here for the fights.
我是來(lái)找斗場(chǎng)的
What fights? There ain't no fights here.
什么斗場(chǎng),這兒可沒(méi)人打架
No?
沒(méi)有嗎
I was told there was gonna be some dogfighting here,
可有人告訴我這有斗狗的場(chǎng)子呢
and I was hoping to get in on the action.
我原本還想小試手氣
You was told, huh?
有人告訴你是吧
By who?
誰(shuí)
Man didn't give me his name.
他沒(méi)透露姓名
Told him I had money. He told me where I could go to spend it.
我說(shuō)我有錢(qián),他就說(shuō)有個(gè)地方可以花
Now, you don't strike me as the dogfighting type.
看你這樣不像是能參加斗狗的啊
Well, you got me all wrong,
那你真是不了解我了
because I love me some high-stakes gambling,
說(shuō)到賭局,我就喜歡玩大的
and dogfighting's the ultimate sport for me.
而我最中意的莫過(guò)于斗狗了
And once you done it, you realize cards are for pussies.
和這個(gè)一比,撲克就是給娘們兒玩的
Well, like I already told you, ain't no fights here.
還是那句話(huà),這里沒(méi)有什么斗場(chǎng)
Look, I got money to burn.
我有花不完的錢(qián)
I'll give you some.
不會(huì)虧待你的
Don't you even think about it.
別想耍花樣
You a cop? No, no, no. I swear.
你是警察嗎,不不,我發(fā)誓
Show me your gun.
把槍交出來(lái)
If you are a cop, you sure as shit ain't carrying a cop's gun.
如果你是警察,肯定不會(huì)傻到帶配槍
I told you, I ain't a cop.
我說(shuō)了,我不是警察
Turn your shit around and go.
趕緊掉頭給我滾蛋
But...Do it and I will let you live.
但...趕緊滾,我就放你一條活路
All right.
好,好
All right, easy. All right.
好,別激動(dòng),這就走
Easy.
別激動(dòng)
Debbie, just let everybody else go,
黛比,放他們幾個(gè)走
take the vamp with them.
讓他們帶上這個(gè)吸血鬼
You and me, we can talk. Fuck you.
我們倆好好談?wù)劊ツ銒尩?/div>
I'm the one with the fucking gun. Ain't no one going nowhere.
槍在老娘手里,你們他媽的誰(shuí)都別想跑
Sweetheart...I ain't your sweetheart no more.
寶貝,我早不是你的寶貝了
Now give me a minute to think.
別吵,讓我理清思路
I didn't want to do this. Calm down, Debbie. Pull it together.
我不想開(kāi)槍?zhuān)潇o啊,黛比,要理智
Fuck, I can't. I need some more V.
媽的,理智不起來(lái),我要吸血鬼的血
Maybe this vamp still has some blood left in him.
或許這只吸血鬼身上還有血可榨
Don't even think about it, bitch.
想都不要想,賤人
Oh, you sure picked a dumb-ass time to call me bitch, bitch.
要惹毛老娘,你可挑錯(cuò)時(shí)間了,臭婊子
Hey now, Sook. Don't do that. Sookie, I got this.
蘇琪,這時(shí)候別沖動(dòng),蘇琪,我了解她
You ain't got shit.
你他媽了解個(gè)屁
Yes I do, ain't no way you're pulling that trigger. This ain't you.
我知道你不會(huì)扣動(dòng)扳機(jī)的,你不是這樣的人
These people killed my packmates.
這些人渣殘殺我的族人
It's that V talking.
這是毒癮作祟
This isn't who you are. It's an eye for an eye.
你不想這樣的,這只是以牙還牙
Only way they can pay us back is with their lives.
用他們的命來(lái)祭奠我族人的亡靈
Alcide, I've been listening in
埃爾希德,我在聽(tīng)她的想法
and she ain't exactly misrepresenting herself.
她并非完全被毒癮左右
Okay, freak.
你個(gè)變態(tài)
Your mind-reading shit's getting real fucking old.
你那一套讀心的把戲早他媽過(guò)時(shí)了
Debbie. Debbie, look at me. Look at me.
黛比,黛比,看著我
You loved me once. I know you did.
我知道你曾深?lèi)?ài)過(guò)我
I'd have given up everything for you,
我情愿為你付出所有
but you wouldn't even give me a baby.
你卻不肯給我一個(gè)孩子
Sorry. Oh, you're sorry?
抱歉,你抱歉什么
What happened to, "I won't bring one of our kind in the world"
"我不想世上再多一個(gè)狼人"的借口呢
It's too fucking late for you to be sorry.
你他媽現(xiàn)在抱歉太晚了
It's never too late.
永遠(yuǎn)不會(huì)太晚
You want to talk about it, we can talk about it.
如果你愿意,我們可以商量
Back off. Listen to me, Sook.
退后,聽(tīng)我說(shuō),蘇琪
I'll take her out when she ain't looking.
我會(huì)趁她不備,把她拖出去
Tara, don't.
泰拉,別
There ain't no going back.
我們?cè)僖不夭蝗チ?/div>
This is who I am now. No, baby.
這才是我現(xiàn)在的身份,不,寶貝
It's just a scar. We all got scars.
那不過(guò)是個(gè)傷疤,誰(shuí)都有傷疤
If she shoots him, we're next, and I'm not gonna die here.
她開(kāi)槍殺人,我們都逃不了,我不要死在這
Give me the gun. That was your last step.
把槍給我,再往前一步我就開(kāi)槍
You ain't getting another. Debbie.
不許再靠近,黛比
I don't care what you do, Sook. Just distract her for me.
蘇克,不管你用什么辦法,別讓她注意我
Fuck you. Bitch, I'll kill you.
我操,臭婊子,我要?dú)⒘四?/div>
Go ahead and try. Get off of me.
你試試,放開(kāi)我
What the hell is going on in here?
這里他媽的怎么回事
Fuck!
Oh, my God!
天哪
Oh, my fucking God!
我的老天哪
Sorry, Debbie.
黛比,抱歉
He didn't leave me any choice.
他讓我別無(wú)選擇
You... You had a choice.
你,你已經(jīng)做出選擇了
And you picked the fucking fangbanger
你選擇了那個(gè)該死的尖牙控
over one of your own?
拋棄了你的族人
Go on. Get him in the van.
快,把他弄到車(chē)上去
I'll be right out.
我馬上就出來(lái)
Tara, keep the ends wrapped up tight.
泰拉,兩頭的布要揪緊
So, what's it gonna be...
那么,你想怎樣
sweetheart?
親愛(ài)的
You gonna kill me too?
連我也要干掉嗎
You fucking better,
你他媽的最好殺了我
because if you don't,
如果你放我活路
I'll sniff you out.
我絕對(duì)不放過(guò)你
I will.
我會(huì)的
I will come after you,
我會(huì)來(lái)找你
and I will
不干掉你
hunt you down.
誓不罷休
I believe you.
我相信你的話(huà)
You got him?
你一人扛得住嗎
All the V I got in me is making me strong.
吸血鬼的血讓我更加強(qiáng)壯
Plus, the fucking fanger's
而且,這個(gè)尖牙鬼
lost a lot of weight in blood, so...
失血過(guò)多,體重也輕了很多
Is the V making you insensitive as well or is that just you?
是喝了血讓你這么野蠻,還是你本性就如此
He left me for dead.
他對(duì)我可是見(jiàn)死不救
Well, two wrongs don't make a right.
他錯(cuò)了,你不能跟著錯(cuò)
Come on. Close the door.
快走,把門(mén)關(guān)上
I'm riding in the back with Bill. Sook, He ain't gonna make it.
我和比爾坐后面,蘇克,他撐不過(guò)去的
Don't do this to yourself. Close the door!
你別這樣,把門(mén)關(guān)上
All right, let's go. We got company.
走吧,后面還有追兵
Oh, shit.
我靠
You need a faster van.
這車(chē)也太慢了
Did you just...? Yeah.
你剛剛...是啊
Motherfucker!
操他媽的
You all right?
你沒(méi)事吧
No, it's just funny.
沒(méi)事,只是很搞笑
Never really thought I was smart enough to get depressed,
我以為,以我這樣的情商是絕不會(huì)郁悶的
but here I am.
今天卻郁悶慘了
Is this still about Crystal?
還是克莉斯多的事嗎
Just got all these questions spinning around in my head.
這些問(wèn)題在我腦海里,一直揮之不去
I don't know what to do with them.
我不知道怎么辦
Like?
比如說(shuō)
Well, like why is it that I barely know her,
比如說(shuō),為什么我還不了解她
but I already love her?
卻已經(jīng)愛(ài)上她了
And who the fuck is that dick she's living with?
還有和她住在一起的那個(gè)混蛋是誰(shuí)
And why would someone like her put up with that shit?
像她那樣的人,怎么能忍受那種混蛋
And also, do you think she's named after the champagne?
還有,你說(shuō)她的名字是不是來(lái)源于香檳
Because I'm thinking she was.
我是這樣覺(jué)得的
J, she's from Hotshot. Yeah.
杰,你在快車(chē)支援時(shí)遇見(jiàn)她,對(duì)啊
She's probably named after
她的名字可能來(lái)源于
that drug that keeps the town afloat.
那種鎮(zhèn)子上很流行的毒品
No, no way.
不,不可能
I'll bet you 100-to-1 her middle name's "Meth."
我跟你打賭,她的中間名百分百是"冰毒"
You're a Christian, Hoyt. That ain't cool, to judge.
霍伊特,你是基督教徒,不要評(píng)判別人
I know. I'm sorry.
我知道,抱歉
Look, I'm just trying to snap you out of it. That's all.
我只是想讓你振作起來(lái),就這樣
And I appreciate it, but it ain't gonna work.
我很感激,但是沒(méi)用的
Hey, you remember that dealer that you took down
你還記得你上周在突襲行動(dòng)中
last week at the bust?
抓捕的毒販嗎
I just told you, it ain't gonna work.
我跟你說(shuō)了,沒(méi)用的
Reminding me of last week's glory
讓我想起上周的光榮事跡
ain't gonna change the fact that this week
并不能改變這周
ain't done shit for me yet.
發(fā)生在我身上的爛事
Well, you think they still got him down at the jail?
你覺(jué)得他現(xiàn)在還在監(jiān)獄里嗎
I think so, yeah.
應(yīng)該在吧,我覺(jué)得
Well, why don't you go down there and talk to him?
那你為什么不去找他談?wù)?/div>
He's the best shot you got at getting answers about Crystal,
他是解答克莉斯多問(wèn)題的最佳人選
and he's just sitting down there at the jail
他現(xiàn)在就在監(jiān)獄里
locked up waiting for you.
等著你去找他
That's genius is what that is.
這就是所謂的天才啊
Oh, bubba.
好老弟
I knew you and me being roommates
我就知道,我跟你做室友
wasn't gonna suck forever.
永遠(yuǎn)不會(huì)倒霉
May I come in?
我能進(jìn)來(lái)嗎
Summer. I'm just kidding.
莎莫,我開(kāi)玩笑的
I'm not a vampire like your last girlfriend.
你前女友是吸血鬼,我可不是
Girlfriend?
女友
I baked biscuits.
我做了點(diǎn)心
My great-gram's recipe,
照我祖母的食譜做的
still warm from the oven,
剛從烤箱里拿出來(lái),還熱著呢
butter churned by hand,
我親手?jǐn)嚢璧狞S油
and homemade strawberry preserves I picked myself
還有我親自從教會(huì)花園采摘的草莓
from the church-house garden.
做成的草莓醬
This place could use some sprucing up, huh?
這地方應(yīng)該打掃打掃了吧
What? Oh, no, nothing.
怎么,沒(méi)什么
I just wasn't expecting you, that's all.
我只是沒(méi)想到你會(huì)來(lái)
I know, and maybe I should have called first.
我知道,我應(yīng)該先打個(gè)電話(huà)的
But, Hoyt Fortenberry,
但是,霍伊特·福坦巴里
I had the most amazing time with you the other night,
我和你度過(guò)了我一生最美妙的夜晚
and then yesterday,
昨天
I sat by the phone waiting for you to call,
我坐在電話(huà)機(jī)旁等你的電話(huà)
and you didn't.
但是沒(méi)等到
Yeah. I got off of work late, and I should have.
我很晚才下班,本該給你打的
Because I woke up this morning, it hit me.
今早我醒來(lái),我突然想通了
"Summer,"I said,
"莎莫"我對(duì)自己說(shuō)
"why play games?"
"為什么不直接一點(diǎn)"
And then I decided
然后我決定
that I was gonna declare my feelings for you,
我要向你表白
and let the chips fall where they may.
不管別人的流言蜚語(yǔ)
And if you don't feel the same way about me,
如果你對(duì)我沒(méi)什么感覺(jué)的話(huà)
well, then that will be your loss.
那就是你的損失了
So here it goes.
所以,我要說(shuō)
I like you, Hoyt.
我喜歡你,霍伊特
I wanna be your girlfriend,
我希望做你的女友
and I really want you to taste my biscuits.
也希望你嘗嘗我做的點(diǎn)心
Uh...
呃...
Those biscuits?
有點(diǎn)心
Oh, mama.
額滴娘啊
Hey, are you Summer?
你就是莎莫
You told your roommate about me?
你和室友說(shuō)起過(guò)我
Summer, these are...
莎莫,這味道簡(jiǎn)直...
Hoyt, I'm telling you, this one here,
霍伊特,你小子有福了,這個(gè)妞
she's gonna make a great grandmama one day.
可是打著燈籠也找不著的好老婆
She's a keeper.
千萬(wàn)別錯(cuò)過(guò)哦
Thanks for your vote. Oh, you earned it.
多謝美言,你名副其實(shí)嘛
You eat, I'll spruce.
你吃吧,我收拾下屋子
Hadley.
海德莉
Your Majesty.
女王陛下
I wish you didn't have to see me like this.
真不希望讓你看見(jiàn)我這樣
The reason your human is trembling,
你的愛(ài)妾之所以嚇得發(fā)抖
is because I've let her in on my plan.
是因?yàn)槲易屗尤肓擞螒?/div>
Which is?
什么游戲
Which is to sink my fangs into her and drink
刺入我的獠牙,吸食她的鮮血
until you tell me what it is about Sookie Stackhouse
直到你告訴我,蘇琪·斯塔克豪斯
that has so obviously piqued your interest.
為何激起你如此強(qiáng)烈的興趣
Sookie Stackhouse? I have no interest in her.
蘇琪·斯塔克豪斯,我對(duì)她根本沒(méi)興趣
And if I drink too much,
萬(wàn)一我吸得太多
well, so be it.
那就不好說(shuō)了
Fine.
好啊
So be it. Really?
隨便好了,是嗎
You've kept this one around a long time.
這位愛(ài)妾,你寵幸已久
Must be some reason for that.
一定有原因吧
Why do you care about Sookie?
你為何對(duì)蘇琪如此有興趣
Because you do.
因?yàn)槟?/div>
And because my King does.
還有我的國(guó)王,都對(duì)她有興趣
Your King?
你的國(guó)王
Russell Edgington is the most duplicitous vampire
羅素·愛(ài)丁頓是全美洲,甚至全世界
in the Americas, maybe the world.
最兩面三刀,老奸巨猾的吸血鬼
You honestly think you can trust him?
你真以為他可信嗎
Like I can trust you?
那你就可信嗎
The only vampire a vampire can trust
吸血鬼唯一能信任的同類(lèi)
is the vampire he made.
就是他自己的血脈
I give her three stars.
味道真不錯(cuò)
What do you know about Sookie? Nothing.
你對(duì)蘇琪有何了解,無(wú)可奉告
Please stop.
住口
I'll tell you.
我告訴你
Hadley, don't.
海德莉,不要
The Queen's confided in you?
女王對(duì)你吐露心聲了嗎
Some.
說(shuō)過(guò)一點(diǎn)
But also...
而且
Sookie's my...
蘇琪是我的...
my cous...cousin.
我的...表妹
Tell me.
告訴我
Hadley.
海德莉
Tell me, tell me.
告訴我,告訴我
Well, I certainly wasn't expecting that.
我萬(wàn)萬(wàn)沒(méi)料到,竟是如此緣由
Hey, looks like we got a runner.
伙計(jì)們,怎么有只狗在外面跑
He belong to any of y'all? Ain't mine.
它是你們誰(shuí)的,不是我的
Look at the size of the balls on that son of a bitch.
瞧這狗娘養(yǎng)的,那倆蛋真夠大
We can't have dogs running around on the loose.
爺可不會(huì)放這些瘋狗亂跑
Hey, you.
嘿,小子
That's right, you little fucker.
就是你,小傻逼
Who the hell let you out?
誰(shuí)他媽放你出來(lái)的
Huh? Go get him, Bobby.
誰(shuí)啊,抓住他,伯比
Look at you,
瞧瞧你
sitting all nice and pretty for me.
乖得發(fā)慫,正合我意
Heh-heh. Tell you what.
告訴你吧
You ain't gonna stand a chance in that ring.
套上這條狗鏈,你就插翅難飛了
No, you're not.
絕沒(méi)可能
Bill? Bill.
比爾,比爾
No.
Give me some kind of sign if you're still with me.
如果你還有知覺(jué),給我點(diǎn)提示吧
Oh, no.
哦,不
If you make it through this, you owe me.
如果這樣救了你的命,可要記得你欠我
Come on, baby. Drink.
來(lái)吧,寶貝,快喝
Please.
盡情喝吧
Oh, thank you. Oh, God, thank you so much.
哦,謝謝,感謝上帝
Easy. Come on.
放松,慢慢來(lái)
Oh, my God.
哦,天哪
Cut it out, Bill!
停下,比爾
You need to try and relax.Relax?
你要試著放松點(diǎn),放松
I ain't even breathed for a week.
整整一周,我大氣不敢出一口
Then try to.
那就現(xiàn)在試試
Take a breath.
深吸一口氣
You need it.
你需要這樣
Greetings, T-Dub.
好啊,毒鬼
Remember me?
還記得我嗎
Of course I do. You're the son of a bitch who put me in here.
化成灰也認(rèn)得,就是你個(gè)婊子養(yǎng)的害我坐牢
I'm a cop. That's not what I hear.
我現(xiàn)在是警察,別人可不是這么說(shuō)的
I'm almost a cop.
我就快轉(zhuǎn)正了
And I'm here to interrogate you.
我是來(lái)這兒審問(wèn)你的
Do I look like a rat to you?
我看著像告密的小人嗎
Ain't nobody asking nobody to rat nobody out.
沒(méi)人要你把誰(shuí)供出來(lái)
I just...
我只是...
could you stop pacing like that?
你能不能別這么晃來(lái)晃去
No!
滾蛋
Look, man, all I wanna know about is Crystal.
聽(tīng)著,伙計(jì),我只是想了解克莉斯多
My cousin?
我表妹
She's your cousin?
她是你表妹
Then you must know who that asshole she's living with is.
那你一定知道和她同住的那個(gè)混蛋是誰(shuí)
That asshole is my...
那個(gè)混蛋是我的...
Oh, you're smart.
你真聰明
Well, I ain't saying another word.
我一個(gè)字都不會(huì)說(shuō)了
Listen, T-Dub.
聽(tīng)著,毒鬼
I don't know Crystal very well,
我對(duì)克莉斯多不是很了解
but the little bit I do know her tells me
我只知道,她告訴過(guò)我
she is a good person in a bad situation.
她生性善良,卻遭遇不幸
And I think she deserves better, don't you?
我只想讓她幸福,你也這么想吧
I mean, you're family.
你們可是一家人
I'm gonna tell you what you wanna know.
你想知道什么就問(wèn)吧
But you have got to bring me some meth.
但得給我弄點(diǎn)冰毒來(lái)
What the fuck? I-I can't do that, man.
搞什么飛機(jī),我不能這么做,伙計(jì)
I've been in here without it for almost a week
我已經(jīng)快一個(gè)星期沒(méi)有吸毒了
and I cannot fucking take it no more.
已經(jīng)忍無(wú)可忍了
What the hell, Stackhouse?
怎么回事,斯塔克豪斯
You ain't supposed to be back here.
你不該來(lái)這兒
Well, I'm just sweeping, you know?
我來(lái)這邊打掃打掃
Yeah? Where's your broom?
是嗎,掃帚呢
That's a good point.
說(shuō)的也是
Those squad cars need washing again.
那些警車(chē)需要好好洗洗
I'm on it, boss.
馬上去,頭兒
Shit. Jason fucking Stackhouse. What the fuck am I gonna do?
狗日的杰森·斯塔克豪斯,我該怎么辦
My heart bleeds for you.
我衷心同情你
Why don't you what you do best and shut up.
該干嘛就干嘛去,給我閉嘴
I'll be quick.
我馬上回來(lái)
Cool. I'm just gonna check on Sook.
好的,我看看蘇克
Hey, Sook.
蘇克
Sook, you all right back there?
蘇克,你還好嗎
Shit. She ain't answering?
見(jiàn)鬼,她沒(méi)吱聲嗎
Hey. It's still light out.
現(xiàn)在還是大白天呢
You open that, you're gonna...
要是打開(kāi)門(mén),就...
You think I give a fuck?
我他媽還管這個(gè)
What happened? You're fucking asking me?
怎么回事,你他媽的問(wèn)我嗎
We have to get her to a hospital.
必須馬上送她去醫(yī)院
Get out. But I can help.
給我滾,我可以幫忙
Get out!
Don't you fucking die on me, Sookie.
蘇琪,千萬(wàn)別離我而去
Do not fucking die.
別離開(kāi)我
Damn.
見(jiàn)鬼
Boy, you look mean.
天哪,你看著真兇
You sure do mind good.
腦子肯定靈光
You're gonna roll right onto your back
你先來(lái)個(gè)側(cè)滾翻
and take it like a little girl later on, ain't you?
然后像對(duì)付小姑娘那樣干掉它
I'm betting against you.
我會(huì)給你下注
All right, then.
好了
Slide on in here, teddy bear.
到里邊去,小家伙
What the hell?
怎么回事
Doctor Sekuler to the ER.
希庫(kù)爾醫(yī)生請(qǐng)到急救室來(lái)
All right, let's go.
好,快點(diǎn)
All right, BP's dropping. She's gonna palp, let's go.
血壓正在下降,她快挺不住了,快點(diǎn)
I'm sorry.
你們不能進(jìn)去
Get ready to transfuse.
準(zhǔn)備輸血
Pressure's steady.
血壓穩(wěn)定
Two more in.
再準(zhǔn)備兩袋
Line is in.
開(kāi)始輸血
Here we go.
開(kāi)始
Piggy-back it.
背馱式輸血
Pressure's good. All right, I'll call the blood bank.
血壓穩(wěn)定,很好,我馬上給血庫(kù)打電話(huà)
Another four units on standby, just in case we need it.
再準(zhǔn)備四袋血袋,以備不時(shí)之需
She's starting to seize. Okay, got it.
她有排斥反應(yīng),知道了
Pressure's accelerating.
血壓升高
All right, let's get the cart in here.
好,把儀器推過(guò)來(lái)
Watch that line.
注意插管
Miss Thornton?
是索頓小姐嗎
How is she?
她怎么樣了
She's lost a lot of blood.
她失血過(guò)多
How much blood?
失了多少血
A lot.
很多
Oh, my god.
天啊
What about a transfusion? I mean, can't...
可以給她輸血嗎,不能就這么...
We tried. Her body rejected it.
輸了,但她有排斥反應(yīng)
Well, maybe you gave the wrong kind of blood?
會(huì)不會(huì)輸錯(cuò)血型了
You checked her first, right?
你得先測(cè)下她的血型
You better not have taken a fucking guess.
別根據(jù)經(jīng)驗(yàn)判斷
Your friend doesn't have a blood type.
你朋友沒(méi)有血型
What? Everybody has a blood type.
什么,每個(gè)人都有血型
Exactly.
確實(shí)
But for whatever reason, we couldn't establish hers
但由于某些原因,我們測(cè)不出她的血型
and we are running out of time.
時(shí)間又很緊急
So I put in an order for o-negative.
我就給她輸了O型血
O-neg is universal donor.
O型血是萬(wàn)能血
But your friend...
但你朋友
I have never seen a reaction like that before.
我從未見(jiàn)過(guò)這種反應(yīng)
I'm sorry.
我很抱歉
I'm afraid you're gonna have to notify the family.
恐怕你們要通知她家里人了
Piece of shit.
混蛋
Don't even die good.
死得這么難看
Bring in the next one.
帶下一個(gè)上來(lái)
Tommy, mama loves you.
托米,媽媽愛(ài)你
Get up, boy.
上場(chǎng)吧,伙計(jì)
Fifty dollar riding.
我下五十刀
Go, Tommy. Take it to him, Tommy.
去吧,托米,干掉他,托米
Oh, boy.
天啊
Motherfucker!
混蛋
Git. Go. Git.
去吧,伙計(jì)們
Come on, Tommy. Let's go.
加油,托米,快上啊
Go on, git. Get out of here.
快點(diǎn),快離開(kāi)這兒
Go, go, go.
快快快
Hey, you owe me 500 buck.
你還欠我五百刀
I don't owe you shit. Hey.
我才不欠你錢(qián)
Hey, son.
兒子
Don't you snarl at me.
別對(duì)我大吼大叫
Good dog.
乖狗狗
Good, good.
乖,真乖
Now get the fuck out of here.
現(xiàn)在離開(kāi)這里
Give him your clothes.
快把衣服給他穿上
Don't you tell... Give him your clothes!
不要命令我... 把你的衣服給他
Sorry. Hey, hey, Lafayette.
不好意思,嘿,拉法耶
You got a minute?
現(xiàn)在有空嗎
Last time you came to me all shaky like this,
上次你這樣搖搖晃晃地來(lái)找我
you wanted to buy some V.
就是想買(mǎi)血
Oh, no. I told you, that shit's behind me.
不是的,我說(shuō)過(guò)早就不做那個(gè)了
I just need some meth.
我需要搞些冰毒
What?
什么
Well, it ain't for me, I swear.
不是我用,我發(fā)誓
It's for this dude who we got in lockup.
是給一個(gè)蹲監(jiān)獄的家伙
He's got this information I need,
他掌握有我需要的信息
But he'll only give it to me if I get him some meth.
只有我給他冰毒,他才會(huì)告訴我
Jason, no.
杰森,不行
I don't deal no fucking meth.
我根本就不做冰毒的生意
And even if I did, I wouldn't sell the shit to you.
就算我有,我也不會(huì)賣(mài)給你的
And you ought to thank me for it.
并且你還得謝謝我
Goddamn it, Lafayette, I'm in love.
該死的,拉法耶,我戀愛(ài)了
With the dude in jail?
和那個(gè)蹲監(jiān)獄的家伙
No. With his cousin.
不是的,是和他表妹
Hello?
It's me.
是我
Tara?
泰拉
You found her? Where's she at?
你找到她了,她在哪兒
It's Sookie.
蘇琪出事了
What about her?
她怎么了
Tara?
泰拉
Say something. You're starting to freak me out.
說(shuō)話(huà)呀,你有點(diǎn)嚇到我了
We're at the hospital in Ruston.
我們?cè)诹_斯頓的醫(yī)院里
Sook's in a coma, Jason.
蘇克現(xiàn)在不省人事,杰森
You need to get here.
你必須趕過(guò)來(lái)
You need to get here now.
你必須馬上趕來(lái)
Sook's in the hospital. Sook's in the fucking hospital.
蘇克住院了,蘇克竟然進(jìn)醫(yī)院了
You warm now, son? Little better, yeah.
暖和點(diǎn)了嗎,兒子,好些了
Well, now you give a shit.
現(xiàn)在你倒開(kāi)始關(guān)心他了
I thought Tara had a shitty mother,
我原以為泰拉的母親就夠糟了
but you take the fucking cake.
和你比真是小巫見(jiàn)大巫
Don't talk to your mother that way.
不要這樣和你媽說(shuō)話(huà)
Don't you fucking talk to me that way.
你他媽的也不要這樣和我說(shuō)話(huà)
You like making people scared, hm?
你喜歡嚇唬別人,是嗎
Think you're good at it?
很擅長(zhǎng)玩恐嚇是嗎
I can't understand the power you got over these people,
我不知道你怎么對(duì)付別人,我不吃那一套
because I see you for what you are.
因?yàn)槲铱辞辶四愕谋緛?lái)面目
You're just a scared man in saggy underpants
你他媽的就是一個(gè)不修邊幅
with no discernable life skills whatsoever.
一無(wú)是處的膽小鬼
Come on, Tommy.
走吧,托米
Where are you going?
你們?nèi)ツ膬?/div>
Taking him with me. What? I can't.
帶他走,什么,我不能
You can, Tommy. You can be free of them.
你可以的,托米,你可以擺脫他們
He's my son. You can't do this to me.
他是我兒子,你不能這么做
Oh, yes, I can, and so can he.
我當(dāng)然可以,他也可以
Until I met you,
遇見(jiàn)你們之前
I thought the Merlottes were the worst people I'd ever met.
我一直以為馬洛特是世上最壞的人
The two of you Mickens make them look like a couple of Dalai Lamas.
跟你們倆一比,他們簡(jiǎn)直是神仙菩薩
You really fucking do.
你們真的太壞了
I'm sorry, Sam.
我對(duì)不起你,山姆
I know we let you down...
我知道我們讓你失望了...
You're sorry. Great.
你對(duì)不起他,很好
Duly noted. Come on, Tommy.
說(shuō)的沒(méi)錯(cuò),走吧,托米
You coming with me?
你要和我一起走嗎
Tommy, I can't promise you a perfect life,
托米,我不能保證讓你過(guò)上多好的生活
but I can promise you it'll be better than this one.
但我能保證肯定比這種生活好
Yeah, I'm coming.
好吧,我跟你走
All right. Come on, let's do this.
很好,我們走吧
Don't you worry, Lindy.
你別擔(dān)心,琳迪
We'll get him back. I hate you!
我們會(huì)把他找回來(lái)的,我恨你
I hate your fucking guts.
我恨你這個(gè)膽小鬼
I understand that this is hard,
我明白這會(huì)很難受
but as the responsible party here,
但作為這里的責(zé)任家屬
there's certain decisions that you might have to make.
有些決定必須由你來(lái)做出
No. No. I ain't responsible.
不,我負(fù)不了責(zé)任
But you are the next of kin.
但你是直系親屬
Maybe, but I ain't responsible.
可能吧,但我負(fù)不了責(zé)任
I mean, I can't be.
我是說(shuō),我不行
I understand your position, but in the event of your sister...
我明白你的處境,但萬(wàn)一你妹妹...
Just leave him alone, please.
請(qǐng)不要打擾他了
But I...I said, leave him alone.
但是...我說(shuō)了,不要打擾他
Go find somebody else's organs to harvest or some shit like that.
你他媽去別的地方收割器官吧
I'm sorry.
打攪了
I'll smooth it over.
我會(huì)擺平的
Thank you.
多謝你
Listen to me. Fuck her. This shit ain't over.
聽(tīng)我說(shuō),去她的,這件事沒(méi)完
Just don't make no sense.
完全講不通啊
How can Sookie not have a blood type?
蘇琪怎么會(huì)沒(méi)有血型呢
You got one?
你有嗎
AB-negative.
AB陰型
I only know it because I'm always cutting myself
因?yàn)槲铱偸菚?huì)拿利器什么的傷到自己
with power tools and whatnot.
所以知道血型
But Sook, she ain't never really been sick before,
但是蘇克從來(lái)都不怎么生病
definitely never stayed in a hospital,
更別說(shuō)住院了
wasn't even born in one.
她出生時(shí)都不在醫(yī)院
I didn't know that.
我并不知道這些
Yeah, our mama was always waiting.
我們的媽媽總是要
till the last minute to do everything.
等到最后一刻才辦事
And Sook, she was coming out real fast,
蘇克迫不及待地就降生了
so there wasn't any time.
所以就沒(méi)來(lái)得及送醫(yī)院
Our daddy had to deliver her on the dining-room table.
我們的爸爸就在餐桌上幫忙分娩
Saw more of it than I cared to.
類(lèi)似的事情見(jiàn)多了
You think it's all this vampire blood she's had
你說(shuō)是不是她體內(nèi)吸血鬼的血
that did this to her?
導(dǎo)致這種情況的
It ain't the blood she drank that did this.
這種結(jié)果不是她喝什么血導(dǎo)致的
It's the piece of shit vampire she drank it from.
就是那只天殺的吸血鬼干的好事
You really kicked him out in the sun?
你真的把他踹到太陽(yáng)底下了
Mm-hm.
And he's nothing but fucking ash now, and good riddance.
他現(xiàn)在就是一堆灰燼,死得好
Hey, Sook.
嘿,蘇克
Don't you do this to me.
不要這樣對(duì)我
I wasn't playing before when I said you're all I got.
我以前說(shuō)你就是我的一切,不是說(shuō)著玩的
I fucking need you. So come on back.
我太他媽需要你了,所以一定要好起來(lái)
And I fucking need you too.
我他媽也需要你啊
Come on, y'all. Stop cussing at her.
拜托,你們不要在她面前亂罵
We're gonna figure this thing out.
我們會(huì)想辦法治好她的
Where am I?
我這是在哪兒
Sookie.
蘇琪
You're in the hospital.
你住院了
You can't seem to stay out of trouble, can you?
你似乎總有麻煩纏身,是嗎
I don't... do you know me?
我不...你認(rèn)識(shí)我嗎
Come.
到這邊來(lái)
Who are you?
你是誰(shuí)
I'm Claudine.
我是克勞汀
Oh, dear. Your cup is empty.
親愛(ài)的,你的杯子空了
We can't have that, can we?
這樣可不行,是吧
Oh, Claudine.
哦,克勞汀
I know. It's beautiful.
我知道,這些水很美
Drink.
喝吧
My god.
天吶
It's the most amazing thing I've ever tasted.
我從沒(méi)喝過(guò)如此美妙的東西
You've had it before.
你以前喝過(guò)
Okay, but where did she come from?
好吧,她是從哪里冒出來(lái)的呀
Oh, don't be fooled.
哦,別被它騙了
That pond is bigger and deeper than you think.
這個(gè)池子比你想得要大要深
Can we dance?
我們能跳舞嗎
We can always dance.
我們隨時(shí)可以跳舞啊
I knew you were gonna say that.
我就知道你會(huì)這么說(shuō)的
And I knew you were going to say that.
我也知道你會(huì)那樣說(shuō)的
Come.
來(lái)吧
I think over again my small adventures,
吾再三反省,短暫旅途
my fears,
驚懼恐慌
those small ones that seemed so big.
實(shí)過(guò)眼浮云,不值思量
For all the vital things I had to get and reach,
畢生所求,不過(guò)爾爾
and yet there is only one great thing,
然夙愿未了,不敢離世
the only thing,
愿窮竭此生
to live to see the great day that dawns
只待長(zhǎng)夜破曉,遍灑曙光
and the light that fills the world.
笑看乾坤,天地朗朗
That's beautiful.
真優(yōu)美
That's because that shit is Inuit.
因?yàn)檫@是因紐特人的經(jīng)典之作
And we all is used to lesser religions.
我們現(xiàn)代人都越來(lái)越缺失信仰了
I'm gonna have to sit this one out.
我看我還是就此打住吧
I guess I don't have the endurance that you all have.
我想我沒(méi)你們那么好的體力
Oh, not to worry. You will one day.
不用擔(dān)心,有一天你會(huì)和我們一樣
You promise? I do.
你能保證嗎,當(dāng)然
Oh, Sookie.
哦,蘇琪
Don't go back.
別回去了
Come with us. Come where?
跟我們走,去哪里
Our home.
我們的家
It's more beautiful than anything you can imagine.
那是一個(gè)超乎你想象的美麗家園
How do you get there? Swim.
你們?cè)趺慈ツ兀芜^(guò)去
Come. Hate deep water.
來(lái)吧,我討厭深水
Mama and daddy were killed by water. Don't. Can't swim.
爸媽就是被水淹死的,不行,不能游泳
I can't. See, I never learned to swim.
我不去,我沒(méi)學(xué)過(guò)游泳
Do not fear the water.
不要怕水
It wasn't the water that killed them.
不是水害死你父母的
What?
什么
If it wasn't the water that killed them, then what did?
如果不是水害死他們的,那是怎么回事
The dark approaches.
黑暗來(lái)臨了
The dark approaches.
黑暗來(lái)臨了
How is she?
她怎么樣了
Motherfucker.
操你媽的
She's dying. Thanks to you.
她快死了,都是因?yàn)槟?/div>
I can help. The fuck you can.
我有辦法救她,你他媽當(dāng)然可以
Oh, hell, no. He's the one who did this.
天哪,不要,他就是罪魁禍?zhǔn)?/div>
Shit.
Jason, there is no time.
杰森,沒(méi)時(shí)間了
My blood can save her.
我的血能救她
Hurry. I will see you all at home.
快點(diǎn),我們?cè)诩依镌僖?jiàn)
I've never seen a vampire before.
我從沒(méi)見(jiàn)過(guò)吸血鬼
I promise. You don't want to.
相信我,你不會(huì)想見(jiàn)的
Bill's not like that.
比爾不是一般的吸血鬼
I don't have time to explain to you right or wrong.
我沒(méi)時(shí)間跟你爭(zhēng)辯對(duì)或錯(cuò)
You have to come with us, Sookie.
跟我們一起走吧,蘇琪
It's not safe for you anymore.
這里對(duì)你已經(jīng)不再安全了
Why? He will steal your light.
為什么,他會(huì)吸走你的光
What light?
什么光
Sookie. No.
蘇琪,不要
I'm not going with you. I don't know you.
我不跟你去,我都不認(rèn)識(shí)你
Do not let him take it from you.
不要讓他奪走你的光
Promise me.
答應(yīng)我
How do I get back from here?
我從這兒怎么回去呢
Claudine?
克勞汀
Claudine!
克勞汀
Do it. Jason!
動(dòng)手吧,杰森
Tara, it's my call.
泰拉,這事我做主
Do it.
動(dòng)手吧
Come on, Sookie.
堅(jiān)持住,蘇琪
I come bearing gifts
我?guī)ФY物來(lái)了
because I want you to know how rotten I feel
你要知道,剛才那樣對(duì)待你
about the way I've been treating you.
我也是憐香惜玉,于心不忍
I sent one of my minions to Tiffany's
我派手下去蒂芙尼飾品店
to pick up a little something for you.
給你帶了一件小禮物
How'd you know I was a Tiffany's girl?
你怎么知道我喜歡蒂芙尼
Hm. Most women are.
哼,大多數(shù)女人都喜歡
And those who aren't
如果不喜歡
just think they're not.
也只是自以為不喜歡
They're beautiful.
真是漂亮
Mm. They're sterling silver.
嗯,這可是純銀的
Excellent.
太好了
They'll match my chains.
正好配我身上的鎖鏈
Unfortunately, seeing you now I realize
真不幸,看到你我才發(fā)現(xiàn)
your ears are already pierced.
你耳朵上已經(jīng)有洞了
Would you object to my piercing your eyelids?
你不會(huì)反對(duì)我把你的眼瞼穿起來(lái)吧
Not at all.
不會(huì)
Very well.
非常好
Enough.
住手
Eric.
埃里克
Mr. Northman.
諾思曼先生
It's only enough if Bill Compton is with you, is he?
除非你把比爾·康普頓帶來(lái),我就住手
No, Magister.
沒(méi)帶來(lái),大法官
But the Queen of Louisiana is.
卻帶來(lái)了路易斯安那州女王
Our deal was...
我們說(shuō)好了...
I'll confess that you were correct before in suspecting me,
我承認(rèn)之前你懷疑我沒(méi)錯(cuò)
but everything I did was at her behest.
但是我做的每件事都是她授意的
You realize, of course, you're committing treason,
你應(yīng)該意識(shí)到,這種不忠不義之舉
throwing your Queen under the bus as you are.
導(dǎo)致你的女王陷入了和你一樣的窘境
Oh, but she's no longer my Queen.
但她已經(jīng)不是我的女王了
My loyalty is to Mississippi now.
現(xiàn)在我只忠于密西西比
And Mississippi's proud to claim
密西西比也很驕傲地接納
Mr. Northman as one of her own.
諾思曼先生成為她的子民
Love the place. Love your vibe.
我很喜歡這個(gè)地方,還有這個(gè)氣氛
We must talk franchising later.
等下再談管轄權(quán)的事情
Russell Edgington.
羅素·愛(ài)丁頓
You may call me King.
你應(yīng)該稱(chēng)我為國(guó)王
Is it true what Northman says?
諾思曼說(shuō)的是真的嗎
Yes, Magister.
是的,大法官
Then I'm afraid I'm going to have to arrest you.
看來(lái)我不得不逮捕你
By the powers vested in me by the authority...
以當(dāng)權(quán)者賦予我的權(quán)利...
The authority? ...I hereby...
當(dāng)權(quán)者,我在此...
Are you serious?
你認(rèn)真的嗎
Who are the authority?
誰(shuí)才是當(dāng)權(quán)者
What gave them the authority?
誰(shuí)賦予他們權(quán)利
Nothing. No one.
沒(méi)有,都沒(méi)有
You okay?
你還好嗎
They took it, as I am taking it today.
他們收回了,正如我今天也要收回
I no longer recognize the authority.
我不再承認(rèn)所謂的當(dāng)權(quán)者
You are aware...she stays on the table!
你應(yīng)該知道...不許動(dòng)她
You are aware that just saying that is a cardinal sin.
你應(yīng)該知道這樣說(shuō)可是犯了重罪
I am aware of just what a tough little boat I'm putting you in.
我只知道我現(xiàn)在讓你非常不爽
Honestly, it is kind of fun.
說(shuō)實(shí)話(huà),還是很有趣的
You know I'm beholden by duty
你知道我有義務(wù)
to convey your blasphemy to the authority...
揭露你對(duì)當(dāng)權(quán)者的褻瀆
To the authority? Well, that won't be happening.
褻瀆當(dāng)權(quán)者,我沒(méi)有那樣做
But enough about you.
我只是無(wú)視你而已
In exchange for the money she owes the IRS,
為了歸還她拖欠國(guó)稅局的錢(qián)
Queen Sophie Anne,
蘇菲·安妮女王
has kindly accepted my marriage proposal.
欣然地接受了我的求婚
I had no choice.
我別無(wú)選擇
Your majesty...
尊敬的陛下
Yes, my loyal subject?
何事,我忠實(shí)的臣民
Oh, we would be delighted
如果您能為我們主持婚禮
if you would officiate the wedding for us.
我們會(huì)很高興
I am forbidden to conduct any rights of alignment
我不能參與任何形式的權(quán)利聯(lián)盟
unless specifically authori...
除非有當(dāng)權(quán)者...
Unless specifically authorized to do so by the authority.
除非當(dāng)權(quán)者特別授權(quán),允許你這樣做
Yes, well, perhaps you have not quite grasped
沒(méi)錯(cuò),可能你還沒(méi)太理解
the subtext of our earlier exchange.
我們此前所談到的內(nèi)容
But there's a new fucking authority in town.
這個(gè)地方已經(jīng)他媽的有了新的當(dāng)權(quán)者
I swear fealty now and always to the one true vampire authority
我發(fā)誓永遠(yuǎn)效忠于那個(gè)真正的當(dāng)權(quán)者
in whose wisdom and justice I...
只有他的智慧與公正...
You pathetic fool,
可憐的蠢貨
blindly doing the bidding of others, just like humans.
只會(huì)像人類(lèi)那樣盲目執(zhí)行別人的命令
It's vampires like you who've been
就是因?yàn)橛心氵@樣的吸血鬼
holding the rest of us back for centuries.
幾百年來(lái),我們才會(huì)停滯不前
You can dish it out,
你可以懲罰我們啊
But you sure can't take it, can you, Magister
不過(guò)你肯定搞不定了,對(duì)吧,大法官
Let's see how this plays out, Pam.
帕姆,看看這場(chǎng)戲是怎么演完的
You can always taunt later.
你可以過(guò)一會(huì)再嘲諷別人
Can we hurry this along?
我們能不能快點(diǎn)
I'm getting cold feet.
免得我變卦
Of course, my little pudding.
當(dāng)然,我的甜心
This could be so much less painful
如果你把那句該死的話(huà)說(shuō)出來(lái)
if you just said the fucking words!
現(xiàn)在就不會(huì)那么痛了
I am bound by duty to uphold the sacred laws of...
我有義務(wù)維護(hù)神圣的法律...
Your call.
說(shuō)啊
I hereby pronounce you...
我在此宣布
husband and wife.
你們結(jié)成夫婦
Thank you.
謝謝
Yes, thanks.
謝謝
So happy I could bleed.
真高興被你要挾
Congratulations, your majesties.
恭喜,陛下
Yes, congrats.
恭喜
You realize, of course, the authority will never recognize...
你早晚會(huì)意識(shí)到,當(dāng)權(quán)者絕不會(huì)承認(rèn)...
Its own irrelevancy?
不合時(shí)宜了吧
That's where you and I differ, magister.
這就是我和你不同的地方,大法官
I truly believe they will, and soon.
我非常相信他們很快會(huì)認(rèn)可的
Andalusia, the Iberian Peninsula.
你知道吧,九世紀(jì)晚期
Later 9th century, you know?
在伊比利亞半島,安達(dá)盧西亞
Well, whatever.
無(wú)所謂了
It's a long enough time for you
你盲目地忠于當(dāng)權(quán)者
to have outgrown your blind allegiance to the authority and their rule of law.
以及他們制定的法則,已經(jīng)太久太久了
There is only one law.
只有一條法則
The law of nature, the survival of the fittest.
自然規(guī)律,適者生存
And we need to take this world back from the humans,
我們要從人類(lèi)手中奪過(guò)這個(gè)世界
not placate them with billboards and PR campaigns
而不是用廣告牌和公關(guān)策略去安撫他們
while they destroy it.
等他們毀了這個(gè)家園
That is not authority. That is abdicating authority.
那叫什么權(quán)利,根本就是放棄權(quán)利
Your majesty.
陛下
Shall we?
走嗎
We shall.
走吧
Actually, no.
還不行呢
Say hello to the true death.
迎接真正的死亡吧

重點(diǎn)單詞   查看全部解釋    
arrest [ə'rest]

想一想再看

vt. 逮捕,拘留
n. 逮捕,拘留

聯(lián)想記憶
scar [skɑ:]

想一想再看

n. 疤痕,傷痕,斷崖
v. 結(jié)疤,使 ...

 
interrogate [in'terəgeit]

想一想再看

v. 質(zhì)問(wèn),訊問(wèn),審問(wèn)

聯(lián)想記憶
authority [ə'θɔ:riti]

想一想再看

n. 權(quán)力,權(quán)威,職權(quán),官方,當(dāng)局

 
figure ['figə]

想一想再看

n. 圖形,數(shù)字,形狀; 人物,外形,體型
v

聯(lián)想記憶
glory ['glɔ:ri]

想一想再看

n. 光榮,榮譽(yù),壯麗,贊頌
vi. 為 ..

 
cardinal ['kɑ:dinl]

想一想再看

n. 紅衣主教,鮮紅色,基數(shù),北美紅雀
adj

聯(lián)想記憶
sacred ['seikrid]

想一想再看

adj. 神圣的,受尊重的

 
universal [.ju:ni'və:səl]

想一想再看

adj. 普遍的,通用的,宇宙的,全體的,全世界的

 
treason ['tri:zn]

想一想再看

n. 叛逆,通敵,背叛,叛國(guó)罪

 
?

關(guān)鍵字: 美劇 真愛(ài)如血 第三季

發(fā)布評(píng)論我來(lái)說(shuō)2句

    最新文章

    可可英語(yǔ)官方微信(微信號(hào):ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語(yǔ)學(xué)習(xí)資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號(hào)ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 韩宝仪个人简历| i性感美女视频| 极品美女在线视频| 广西地图全图可放大| 蝴蝶视频在线观看| 朱莉安妮| 蓝家宝电影| 电影偿还| 四年级下册古诗三首| 彭丹最惊艳三部电影在线观看| 课堂精练| 我家来了个怪男人| 药品管理法试题| 老阿姨视频| 吴承轩主演的电视剧| 梁以辰| 朱莉安妮全集在线观看免费| 光棍电影| 顺风| 上门女婿电视剧演员| 加入青协的个人简历模板| 林正英电影大全免费看| 吴添豪| 浙江卫视周一至周五节目表| 春江花月夜理解性默写及答案| 黄网站在线观看视频| 快活电影| 好妻子全集免费完整版电视剧在线观看| yy五项滚刀骂人套词| 欧美日韩欧美日韩在线观看视频| 三年级上册修改病句专项训练| 和黑帮大佬365日| 尹雪喜演的电影在线观看 | 男同视频在线| 戒色免费观看| cctv16体育节目表今天目表| 偏偏喜欢你演员表| 五年级上数学第一单元试卷| 南果步| 黑帮大佬和我的第365天| 西野翔电影|