I keep waiting to start our lives together,
我一直盼著開始我們共同的新生活
but it's never gonna happen for us.
但我永遠(yuǎn)都盼不到了
I killed the Magister. Authority won't stand for it.
我殺了大法官,當(dāng)權(quán)者絕不會放過這事
Fuck the Authority.
去他媽的當(dāng)權(quán)者
You gonna tell me what happened to you?
能說說你的經(jīng)歷嗎
I can't go there right now, Lafayette.
我現(xiàn)在不想回憶那些,拉法耶
I've been promised to Felton since I was 4.
我四歲的時(shí)候就跟費(fèi)爾頓訂婚了
Is he the one did this to your face?
是不是他把你的臉傷成這樣的
Because I told him I wasn't gonna marry him no more.
因?yàn)槲腋嬖V他,我不會嫁給他
Thank you for coming on your day off.
耽誤了你的休息時(shí)間,謝謝你了
I didn't want to call the hospital in case...
我沒想給醫(yī)院打電話,以防他們...
They sent the cops.
派警察過來
I ain't going back there.
我不回去
I got to protect you.
我要保護(hù)你
You have power, boy. You always have.
你有能力,孩子,你一直都有
That's why they're coming.
所以他們會來找你
I'm on my way. Debbie?
我這就來,是黛比嗎
She and her pack of Were trash burned down my sister's salon.
她帶著一幫狼崽子,把我妹妹的美發(fā)廳燒了
Sorry, Sookie. I gotta go.
對不起,蘇琪,我要走了
You need to deliver a message to your cousin.
我需要你給你表妹捎個(gè)口信
Tell her exactly what I say.
把我的原話轉(zhuǎn)告給她
Russell is coming for you.
羅素就要來找你
Don't trust Bill.
不要相信比爾
Oh, and I'm supposed to trust Eric?
難道我就該相信埃里克
I'm getting fast, aren't I?
我越來越快了,不是嗎
Yeah, but werewolves are faster.
沒錯,但是狼人比你更快
You're gonna leave Crystal alone,
你最好別去騷擾克莉斯多
or me and the whole sheriff's department
不然的話,我和整個(gè)警署
gonna come after you
都不會放過你
and your hillbilly freak show.
還有那個(gè)鄉(xiāng)巴佬怪物
Take another step and I will shoot.
再往前一步我就開槍了
Russell took my family, now I take his.
羅素殺了我的家人,我要以牙還牙
No!
不
Talbot.
托博
Sookie?
蘇琪
I love you. I'm sorry.
我愛你,對不起
We need sanctuary.
我們得找地方躲躲
Oh, my god. What have you done?
天哪,你干了什么
I staked a vampire, the lover of Russell Edgington.
扎死了個(gè)吸血鬼,羅素·愛丁頓的情人
Are you insane? Where can we go?
你瘋了嗎,我們能去哪兒
Uh, a human home would be safest.
躲到人類家里會安全些
We've both been invited into Sookie's.
我倆都受邀進(jìn)過蘇琪家
No! that's out of the question.
不,她家不算
You never panic. Should I be panicking?
你從不會這么恐慌,我是不是也該恐慌
Ginger, dear, where do you live?
金吉,親愛的,你住在哪兒
Across the river in Bossier. Why?
河對岸的博西爾,怎么了
We need your house. Now-ish.
我們要借用你的房子,現(xiàn)在就去
Because of the v-feds?
是因?yàn)橥饷娴奈項(xiàng)l子嗎
I'm sorry, Miss Flanagan. The bar is closed.
抱歉,弗蘭根小姐,酒吧打烊了
Thank you. I already ate.
謝謝,我已經(jīng)吃過了
Tru Blood only, of course.
當(dāng)然喝的是人造血
Can't stay out of trouble, can you?
你就沒法不惹事兒,對吧
The VRA is two states away from ratification.
吸血鬼權(quán)利修正案只差兩個(gè)州就能通過了
I should be kissing asses in Oregon,
我現(xiàn)在應(yīng)該去俄勒岡四處阿諛奉承
not cleaning up after you in fucking Louisiana.
而不是來他媽的路易斯安那給你擦屁股
Oh, I promise there is nothing amiss in my area.
我保證,我的轄區(qū)內(nèi)一切正常
Shut up. You're making my head hurt.
放你媽的屁,看你丫就腦袋疼
Officers, silver him.
警官們,拿銀子治他
Where is he? Where is he!
他在哪兒,在哪兒
In the study, Sire.
在書房,陛下
Talbot. Talbot.
托博,托博啊
Talbot. Talbot. Talbot.
托博,托博,托博
My... love me.
吾愛啊
Talbot. Talbot. Talbot.
托博,托博,托博
Talbot.
托博
Yes, I suppose I should have mentioned that.
是我殺的,我應(yīng)該早點(diǎn)告訴你
There's an old tarp out back.
后院有一塊舊的防水布
Normal couples do not do this, Bill Compton.
普通情侶不會做這些的,比爾·康普頓
Thought you'd given up on being like normal couples.
我以為你已經(jīng)放棄做普通情侶的想法了
What would you rather be doing?
那你想干嘛
Sitting on the sofa, watching television?
坐沙發(fā)上看電視嗎
Well, used to be my idea of excitement, you know.
我原來是覺得刺激一下不錯
You've spoiled me.
可你讓我刺激得過頭了
Just once, I'd like to not find
我就希望能有一次,別讓我回家
a dead body in my house.
就看見橫著一具尸體
Is that asking too much?
這要求過分嗎
Sookie, he was sent to kill you.
蘇琪,他是被派來殺你的
If I didn't kill him, he would have come back for you.
如果我不殺了他,他還會找上你的
You have to trust me.
你要相信我
Don't you?
你能嗎
I do. I mean, I try to, but then there's things like...
我能,我是說我會努力的,但那種事...
Like?
哪種
Like that secret file you got on me.
你偷偷調(diào)查我的那些文件
You know the one. Russell Edgington showed me.
就是羅素·愛丁頓給我看的那些
All kinds of birth records,
就是那些出生記錄
family trees, newspaper clippings about me.
家譜,還有那些關(guān)于我的剪報(bào)
He said it's yours.
他說是你收集的
It's true.
沒錯
I collected information to find out
我收集資料是為了搞清楚
why Eric Northman has such an unusual interest in you.
為什么埃里克·諾思曼對你有這么大興趣
I assume it has to do with what you are.
我想是因?yàn)槟愕纳矸?/div>
Do you know what I am?
你知道我的身份嗎
Truly, I do not. I'm doing my best to find out.
說實(shí)話,我不知道,但我在盡力查
Okay, see, I don't know how you did things in the 1800s,
我不知道你們19世紀(jì)的人怎么行事
but keeping a file on the woman you love is creepy.
但藏著有關(guān)愛人的資料也太詭異了
I have to know what you are,
我必須知道你的真實(shí)身份
or else I can't protect you.
否則我無法保護(hù)你
But you have to trust me
但你也要相信我啊
and stop thinking of me as a thing to be protected.
別再把我看作需要保護(hù)的物件
I took care of Debbie by myself.
我獨(dú)自一人干掉了黛比
I'm not afraid to spill a little blood anymore.
流點(diǎn)血受點(diǎn)傷,我已經(jīng)不再害怕了
Much as you want to be human,
就像你想成為人類一樣
I think I'm meeting you halfway to vampire.
我也想向你,向吸血鬼靠近一步
What?
怎么了
Usually, this is where I come up with an excuse
通常我會在這時(shí)候隨便扯個(gè)理由
to get you the fuck up out of here.
讓你滾蛋
Oh. Like, "I gotta get to work early."
像是"我明天要起早上班"
Or, "I think I got food poisoning."
或是"我好像食物中毒了"
Or, "Would you mind helping me clean the lice out of my bed?"
或是"你介意幫我清理一下床上的虱子嗎"
I go with ticks.
我每次都說扁虱
And which is it this time?
這次你想用哪個(gè)
No. I guess you can stay.
不,我想你留下來
Mmm. Good answer.
好答案
Really.
真的嗎
Very good answer.
非常好
I like your ink.
我喜歡你的刺青
Oh, yeah? Mm-hm.
這個(gè)嗎,嗯
They say the Olmecs and the Mayans
據(jù)說奧爾梅克人和瑪雅人
used to worship the jaguar.
曾崇拜美洲虎
Mm-hm.
嗯
He's strong and elusive.
它強(qiáng)大而神秘
He holds power over the universe.
并掌握著支配萬物的權(quán)力
Yeah?
真的嗎
Is that what you think of yourself?
你覺得自己就是這樣的嗎
Okay, my high school was the jaguars.
其實(shí)我高中學(xué)校的名字是美洲虎啦
That's more like it.
這還差不多
But it's pretty anyhow.
不管怎樣,它真的很美
I told you, he's not here!
我說了,他不在這兒
Where the fuck is he?
那他媽在哪兒
Why ain't he got you chained up or something?
他怎么沒把你鎖住什么的
I don't know! just stop it! I can't think!
我不知道,別說了,我不能思考了
Yeah! just freeze! ah!
不許動
Hands on your head.
把手舉起來
You a cop? Shut up.
你是警察嗎,閉嘴
Is he a cop? Don't answer.
他是警察嗎,別回答
Not really. What are you asking? Ransom?
不算是,你想要什么,贖金嗎
We ain't got much. Well, what? Ransom?
我們沒錢,什么贖金
He wants money! I don't want money.
他就是要錢,我不想要錢
What are you talking about?
你說什么呢
I ain't leaving you, baby. You been promised to me since you was 4.
我可不會離開你,你從四歲起就跟我訂婚了
She's her own woman, she can do what she wants.
她是一個(gè)獨(dú)立的女人,想怎樣就怎樣
You're the one who kidnapped her.
原來就是你他媽的綁架了她
What?
啥
She came to me.
是她跑來找我
What?
什么
Is that true? I swear to God,
是真的嗎,我發(fā)誓
I'll kick your ass, you ran out on me.
你要是敢甩我,我他媽抽死你
Hey, don't talk to her like that!
喂,你別吼她
Don't make me hit you.
別逼我揍你
You know I hate it when you make me hit you.
你知道我其實(shí)不想揍你的
Dude! I got the gun! Shut the fuck up!
哥們,槍在我手里,你丫給我閉嘴
W-why does he think I kidnapped you?
為什么他會覺得是我綁架了你
He raped me too. What?
他還強(qiáng)奸我,什么
Cocksucker, that's my girl! I didn't rape no one!
混蛋,那是我女人,我沒強(qiáng)奸她
Give me the gun, baby!
寶貝,把槍給我
You bitch! why the fuck did you hit me...?
你個(gè)婊子,你他媽干嘛打我
Hey, hey, hey. Give me that.
喂喂喂,給我
Could you not make me a rapist?
你能不能別給我扣個(gè)強(qiáng)奸犯的帽子
I'm sorry. It was the best I could think of.
對不起,我當(dāng)時(shí)沒想出別的說法
Look, we better tie him up before he comes to.
聽著,我們最好在他醒來前把他綁起來
He's a lot stronger than he looks.
他可不是省油的燈
All right. I'll get my handcuffs.
好,我把手銬拿來
No. He can escape handcuffs.
不行,手銬沒用的
What? What is he, a magician?
啥,他是干嘛的,會變魔術(shù)嗎
Just...rope. Trust me. Bring me rope.
其實(shí)...繩子,相信我,拿繩子來
The downstairs is clean.
樓下很干凈
Well, I told you there was nothing.
早告訴你了,一切正常
It's been wiped.
但有擦拭過的痕跡
Well, I'm a virgo.
人家是處女座
I like to be neat.
潔癖而已啦
Your screeching fang-cushion of a barmaid,
你那個(gè)只會尖叫的血袋兼女招待
who's been glamoured so much
已經(jīng)被迷惑得
she can't even remember her own last name,
連自己姓什么都不知道了
does know that
卻清楚地記得
no one ever goes down there with so much as a mop and a promise.
從來沒有人拿著拖把下去打掃過
Suddenly it's as sterile as an operating room.
如今那地方居然干凈得像手術(shù)室
It doesn't prove anything.
這什么也證明不了
If only we had a Magister to decide that.
除非有大法官到場裁定
Relax. It's not like you killed someone.
別緊張,你不像是殺人兇手
Just need your official statement.
只不過是錄下口供
That's all.
沒別的
Webcams. For the Authority.
打開攝像頭,接通當(dāng)權(quán)者
Members of the Authority, it's Nan. Can you hear me?
各位官員,我是南,能聽到嗎
Good.
很好
As regards to the matter of the disappearance of our Magister...
鑒于大法官失蹤一案中
last known whereabouts,
大法官最后出現(xiàn)的地點(diǎn)
this dump in Shreveport, Louisiana.
是路易斯安那的破地方什里夫波特
... you have before you Eric Northman, sheriff of area five.
這位是第五區(qū)治安官埃里克·諾思曼
Smile for the cameras, Eric.
埃里克,對著鏡頭笑笑
I spiked it a little. Looks like you could use it.
我摻了點(diǎn)烈酒,喝了也許好受點(diǎn)
Hey, listen. What you went through
聽著,你的經(jīng)歷
sounds like more than one person can handle.
聽起來不是常人能應(yīng)付的
You're here.
有你在呢
Yeah, but I don't think I'm doing too much good.
但我覺得我也沒什么用處
Have you ever thought about...?
你有沒有想過...
I'm not going to a shrink.
我不會去看心理醫(yī)生
Pour my guts out to a stranger is the last thing I need.
我最討厭在陌生人面前說心事
Just tell me you'll think about it.
你還是考慮考慮吧
I got it.
我來接
Arlene?
阿爾琳
You're lucky it's just me.
算你娃走運(yùn),是我
Arlene's fixing to throw a molotov
如果你再不過來
through your brother's window if you don't get here.
阿爾琳就會往你弟弟家扔炸彈了
Well, why? What's going on?
為什么,怎么了
There's all kinds of noises, Sam.
山姆,這里吵死人了
Girl noises.
女人的叫聲
Ordinarily, I wouldn't wanna keep anybody
一般而言,我不想打擾
from enjoying themselves...
別人享受生活
Enjoying? She sounds like she's being murdered.
享受個(gè)屁,她簡直是在遭受虐殺
Listen, I got me two kids with school in the morning
聽著,早上我要送兩個(gè)孩子上學(xué)
and a pregnant woman
家里還有一個(gè)孕婦
who says she needs at least nine hours sleep.
據(jù)說需要九個(gè)小時(shí)的睡眠
It's for the baby!
這都是為了孩子
I tried knocking on the door,
我敲門了
but they ain't answering.
但是他們不開
I know it's late for you too, but if you could just...
我知道很晚了,但是如果你能...
No, it's all right. I'll be right over.
不,沒事,我馬上過來
Uh... five minutes, okay?
五分鐘,好嗎
God, make me.
神啊,爽死我了
Hey, I gotta...I gotta run over to the apartments.
我...我要去出租房一趟
You wanna...?
你想...
All right.
好吧
There's a pattern.
我講個(gè)故事
The Turks told folk tales of shape shifting jackals
土耳其有個(gè)民間傳說,是君士坦丁堡陷落時(shí)
at the fall of Constantinople.
有關(guān)變形豺狼的傳說
The Aztecs were decimated
征服者的戰(zhàn)犬所攜帶的疾病
by disease from the Conquistadors' war dogs.
使大批阿茲特克人喪生
Each time, there's been wolves fueled by vampire blood.
每次,都有喝過吸血鬼血的狼人出沒
I nearly found him in Augsburg in 1945.
1945年,我在奧格斯堡差點(diǎn)找到他
His wolves were in the service of the Wehrmacht.
他的狼人為德國納粹效命
He disappeared after the war, and I...
二戰(zhàn)之后,他就消失了
I thought he finally met the true death.
我以為他真的死了
Now he's returned.
現(xiàn)在,他卻回來了
Do you know why?
你知道為什么嗎
In times of conflict,
時(shí)逢亂世
Russell Edgington inserts himself into the affairs of men.
羅素·愛丁頓就插手人類的事情
To what end?
為了什么
He claims it's to prevent humans
他說,這樣是為了阻止人類
from destroying the planet and themselves
毀掉地球,阻止他們自我毀滅
and thus our food source.
從而保護(hù)了我們的食物來源
But Tru Blood changed all that.
但是人造血改變了一切
Humans are no longer food for us.
人類不再是我們的食物
The great revelation...
還有大革命...
Russell opposes the great revelation.
羅素是反對大革命的
And he doesn't want to coexist with humans.
他也不想和人類共存
He wants to subjugate them.
他想要人類臣服于他
The Authority will not...
當(dāng)權(quán)者不會...
"Fuck the Authority!"
"去他媽的當(dāng)權(quán)者"
Russell's words. Verbatim.
羅素說的,一字不差
This is why he killed the Magister?
所以他就殺了大法官嗎
No, he killed the Magister because the Magister defied him.
不,大法官違抗他的命令,所以被殺
He kidnapped queen Sophie Anne because she refused him.
蘇菲·安妮女王拒絕他,所以被綁架
Now, if the Authority or the AVL stand in his way,
如果當(dāng)權(quán)者或美國吸血鬼聯(lián)盟阻攔他
well....
就...
These are treasonous allegations.
這完全是大逆不道的言論
Why don't you report this?
你為什么不上報(bào)
Oh, I should have.
我應(yīng)該上報(bào)的
But the Authority has existed for only a few hundred years.
吸血鬼政府存在不過數(shù)百年
My history with Russell Edgington
我和羅素·愛丁頓的恩怨
goes back nearly a thousand.
已經(jīng)延續(xù)了千年之久
My family was massacred.
我的家人慘遭滅門
All of them, by wolves.
狼人將其趕盡殺絕
I managed to kill one
我殺了其中一個(gè)
and I watched him change into a man at the end of my sword.
一劍刺下,我親眼看到它變成人類
And these wolves, they're the same.
這些狼人都是一樣殘暴
Sweden, Germany, here.
無論在瑞典,德國,還是這里
With all respect,
恕我直言
I did not report russell edgington to you,
我之所以沒有舉報(bào)羅素·愛丁頓
because I want him to die at my own hands.
是因?yàn)槲蚁胗H手殺死他
I have waited a thousand years for this.
為此,我已等待了千年
Yes.
是
Yes, I understand.
是,我明白
I'm flying immediately to Portland. Thank you.
我馬上就飛去波特蘭,謝謝
What? Is that it?
什么,就這樣
The Authority will review your statement
當(dāng)權(quán)者會就你的陳述進(jìn)行討論
against the frankly, strong possibility
坦白說,你很可能浪費(fèi)了我的時(shí)間
that I've lost an entire night's worth of air time
我本來該去宣傳吸血鬼權(quán)利修正案
promoting the VRA in order to listen to a load of bullshit.
卻在這里聽你胡扯了一晚上
But some do believe in a fair hearing.
但公開申訴嘛,總有人會相信的
Americans.
美國人啊
Miss Flanagan.
弗蘭根小姐
Russell Edgington is a threat to our very existence.
羅素·愛丁頓嚴(yán)重威脅到我們的存在
But he is a King.
但他到底是國王
One who just donated a half a million dollars
剛剛還捐了五十萬美元
to the same American vampire league
給美國吸血鬼聯(lián)盟,也就是你說的
you say he's trying to bring down.
他一心想撂倒的吸血鬼聯(lián)盟
Weird, huh?
很奇怪吧
Bring in a couple of spare coffins
帶幾副空棺材
for sheriff Northman and his....
給諾思曼治安官,還有他的...
whatever you are.
那個(gè)誰
You're on lockdown till the Authority makes its ruling.
你們被禁閉了,等著當(dāng)權(quán)者的裁決吧
Yeah, girl!
乖乖
Jump up and down. Let's see them titties shake.
跳起來,奶子甩起來
Jesus, put on some clothes.
上帝啊,拜托你穿點(diǎn)衣服
Sorry, can't hear you.
抱歉,聽不見
Let me put on some clothes.
我去穿衣服
Hey.
你好
Oh, from the bar.
噢,酒吧來的
Yeah.
是啊
Hey, sam. This here's Nicole.
山姆,這是妮科兒
Natalie.
娜塔莉
It's okay. We ain't done much talking.
放心,我們不會聊太久的
You high?
你嗑藥了嗎
No.
沒
Well, I am. You want some? No, no.
我嗑了,你要來點(diǎn)嗎,不用
Do you want me to go? I don't wanna get you in trouble.
我還是走吧,我可不想給你惹麻煩
No, no. He ain't gonna do nothing.
不,不,他沒什么事
He's just stuck in the mud and wants to drag me in with him.
他不過是自己有了麻煩,還想把我拖下水
Uh, seriously, dude. Look at yourself.
老兄,我說真的,瞧瞧你自己
I'm naked, she's naked. We're partying.
我光著,她也光著,我們快活著呢
And you're just standing there.
你杵在這里算什么
Listen, how you have a good time's your own business.
聽著,你怎么爽是你的事
Believe me, I've done it all and more.
真的,我已經(jīng)是老手了
Yeah, he says that. Where'd that guy go?
瞧,他又來了,你的馬子在哪里啊
Hey! you can't be bothering the neighbors
嘿,鄰居們在睡覺
while they're sleeping.
你們不能吵到人家
You telling me that as my landlord or my dad?
你這是以我老爸的身份,還是房東的身份啊
Fine. Whatever. Yes, sir.
算了算了,遵命,長官
We'll keep it down.
我們會小聲點(diǎn)
That all?
行了吧
Okay.
好吧
I'll see you in the morning.
明早見
That's your dad?
他是你老爸嗎
Where'd you learn that shit?
你在哪里學(xué)的這功夫
I used to be a rodeo champ. Really?
我以前是放牧比賽的冠軍,真的嗎
Okay, call.
好了,打電話吧
Renard Parish sheriff's department.
雷那爾教區(qū)警長辦公室
Th-there's a guy tied to a tree by Jefferson road.
在杰斐遜路邊,有個(gè)人被綁在樹上
I-it's about three miles north of I-20.
I-20號路北邊大約三英里處
H-he's got a bag full of vampire blood in his pocket.
他身上有個(gè)裝滿吸血鬼血的袋子
I think he's some kind of drug dealer.
我想他應(yīng)該是個(gè)血販子
Is he in need of medical assistance?
他需要醫(yī)生嗎
Hey, does he need medical assistance?
他需要醫(yī)生嗎
That's good enough. Come on.
行了,快走
Oh, shit.
我靠
You should have let me sleep last night.
昨晚你該讓我好好睡一覺的
got a 12-hour shift.
整個(gè)黑白顛倒了
Hey, Ruby, you almost done in there?
嘿,露比,你搞定了嗎
It's time for us to go home.
我們該回家了
You have got a excellent selection of cosmetics.
你收藏的化妝品還真不錯呢
I'll give you that.
不服不行
I'm ready for you now.
我準(zhǔn)備好了
Can't nothing hurt me when I got on my war paint.
只要我盛裝打扮,就沒人能傷害我了
Something different about you.
你和平時(shí)不太一樣
I don't think so.
我倒沒覺得
You ain't got your mask on.
你沒化妝哦
'cause you been in there hogging all my stuff.
因?yàn)槟阋恢痹诶锩鎾呤幬业臇|西
I see you. My son is shining through.
我看出來了,我的兒子光彩照人
Did he do this to you? No.
是因?yàn)樗麊幔皇堑?/div>
Yeah.
是的
I guess you can say that.
你可以這么說
I'll be damned.
我會下地獄的
Maybe god loves fags.
或許上帝喜歡基佬
That sounds like a compliment.
聽起來倒像是贊美
Ruby, we gotta go. Come on.
露比,我們得走了,快點(diǎn)
You need to bless the jell-o so everyone can eat. Come on.
等你祝福了果子凍,大家才有得吃
All right, now. You go ahead.
好吧,你先走
Without my ring. Thank you.
留下我的戒指,謝謝
Come see me, la la.
來看我,兒子
All right, Miss lady. Eat your vegetables.
好的,大小姐,好好吃菜
So I'll see you? When I see you.
還能見到你嗎,等我去見你吧
Whoa.
哇
What happened? Who's she?
發(fā)生什么了,她是誰
Oh. This is Crystal. Hi.
哦,這位是克莉斯多,嗨
She's with me for the day. It's like a ride-along.
她今天和在我一起,就順便來了
Rosie, hey. You okay?
嘿,羅西,你還好吧
We had a man down last night.
昨晚我們有個(gè)弟兄受傷了
What? Which man?
什么,是誰
Kevin!
凱文
He's alive, barely.
他奄奄一息
His mama's at the hospital with him.
他媽媽在醫(yī)院陪著他
Oh. What, uh, what happened?
哦,發(fā)生什么事了
He went to answer a distress call around 2 am.
大約兩點(diǎn)時(shí)有個(gè)求救電話打來,他去接警
I thought it was a crank.
我以為是神經(jīng)病打來的
Some moron called disguising his voice,
有個(gè)白癡捏著嗓子說
said that there was a guy tied to a tree
有個(gè)人被綁在樹上
holding a bag full of vamp blood.
手里拿著一袋吸血鬼血
I didn't know.
我不知道
We sent our man into an ambush.
我們的人中了埋伏
They smashed him up like a pinang,
他被人狠狠地揍了一頓
crushed his windpipe.
氣管都壓斷了
Boy's impossible to understand as it is.
那孩子都沒明白怎么回事
Shit. Oh. That's awful.
真該死,哦,太恐怖了
Goddamn it.
真該死
Can't be losing deputies my first week.
我不能在上任第一周就失去副手
He's the only man I ever loved.
他是我唯一愛過的人啊
I gotta go type up a statement.
我要去寫份案情陳述
Just give me one second.
等我一下
Taking our boy to his arrangement.
我?guī)н@小子出去一下
Okay, yeah.
好吧
Hey, listen. Andy,
安迪,聽著
I'm real tore up about this thing with Kevin.
凱文遇到這種事,真讓人難受得不行
What you want, a hug?
你想怎樣,擁抱一下嗎
Mm. I got ulcers so big,
我的胃潰瘍很嚴(yán)重
coffee's coming out of my bellybutton.
咖啡直接就從肚臍漏出來了
Is that even possible?
這可能嗎
You got three seconds.
有屁快放
I got an idea about who might have done it.
我可以猜出是誰做的這件事
Did we find a bag of V at the scene?
我們在現(xiàn)場有沒有發(fā)現(xiàn)吸血鬼血
Kenya put it in evidence,
肯雅將其收作證據(jù)了
along with some guy's clothes.
還收集了一些衣物
Word on the street is that the meth lab we busted in hotshot,
有流言說,我們突襲過的那家冰毒工廠
they're dealing V now.
在做販賣吸血鬼血的勾當(dāng)
Where'd you hear that?
你從哪里聽說的
Well, you want your cops
難道你不想讓手下的警察
to protect their sources, don't you?
保護(hù)他們的消息來源嗎
You ain't a...
你根本就不是...
just go on.
繼續(xù)說吧
Okay. I was thinking, if we can connect the V
好的,我想如果能把吸血鬼血的事兒
from the fuck-knuckle who jumped Kevin back to hotshot,
和整凱文的傻逼毒販子聯(lián)系起來
Then that would give us probable cause
這樣我們就有合理的借口
to raid 'em again, right?
再次突襲他們,對吧
But you probably thought of that already.
但你可能也想到了
It's one of several theories I got.
確實(shí)是我的想法之一
Got a call into the lab.
要給實(shí)驗(yàn)室打個(gè)電話
I tell you what.
告訴你吧
If it turns out our V addict is from hotshot,
如果嗑吸血鬼血的家伙確實(shí)來自毒窩
I'm calling in the FBI, the DEA,
我就打給聯(lián)調(diào)局,緝毒局
the ATF, the DOJ
煙酒槍支爆炸物管理局,司法部
and Blackwater,
黑水公司
and we're gonna send that shit hole
把這個(gè)骯臟的窩點(diǎn)
back into the slime it climbed up out of!
一股腦端掉,從哪兒來打回哪兒去
Oh. Yeah, yeah. I'm behind you, boss.
哦,好的,我支持你,頭兒
All the way to the end zone.
我將始終如一,直到最后
And if you need any muscle with Kev gone.
既然小凱不在,你也許需要人手
Go make sure Rosie hasn't drowned at her own desk.
去看看羅西,別讓她被眼淚淹死了
Yes, sir.
是,長官
That was my cousin. Oh, really?
那是我堂妹,真的嗎
Oh, I've...
哦,我...
Hey. Tara. Right? From Merlotte's?
嘿,是泰拉吧,在馬洛特餐館工作吧
Yeah. Hey.
是的,嘿
Everybody, this is my friend from my new job.
各位,這位是我的新同事
We hardly had a chance to know each other.
我們還沒有機(jī)會認(rèn)識對方呢
But guess we're in the boat together now, huh?
不過現(xiàn)在倒是上了同一條船
Um, I don't know.
呃,我不知道
I'm not even sure why I...
我不知道為什么自己...
Oh, come on. Don't worry.
哦,別這樣,不用擔(dān)心
We ain't as scary as we look. I promise.
我們沒有看上去那么嚇人,我保證
How about I start?
我先開始,怎樣
Hey, y'all. I'm Holly.
嘿,各位,我是霍莉
It's been a while since I spoke,
我有段時(shí)間沒發(fā)言了
but there's enough new faces here,
但現(xiàn)在又多了些新面孔
I figure I ought to take a turn.
我覺得也該輪到我講講了
I'm a rape survivor.
我是個(gè)強(qiáng)暴幸存者
Easy for me to say now,
現(xiàn)在說起來很輕松
but took me ages to be able to put those words together.
但事情過去很多年才有勇氣說這些話
And it's women like y'all who helped me the whole way.
也幸而有你們這些女同胞一直以來的幫助
Fifteen years ago,
十五年前
I was locked in a room,
我被關(guān)在一個(gè)房間里
and raped by my coworker for five and a half hours.
被我的同事強(qiáng)暴了五個(gè)半小時(shí)
And every day I face not only my memory of that,
每天我不僅要面對那些不堪的記憶
but that part of me who...
還要面對內(nèi)心深處
who wants to feel sorry for herself,
對自身遭遇的惋惜難過
and expects the worst out of people.
以及對旁人最惡意的猜度
But that's not who I was raised to be.
但那并不是真實(shí)的我
Mm-mm. And I still believe that people are worth trusting,
我仍舊相信人們是值得信任的
and every day, that piece of me gets a tiny bit stronger,
日復(fù)一日,這種想法讓我一點(diǎn)點(diǎn)堅(jiān)強(qiáng)起來
and wins out just a... tiny bit more.
最終以微弱的優(yōu)勢戰(zhàn)勝自我
Hello?
喂
It's Hadley. What are you doing in your house?
我是海德莉,你還在家里做什么
I told you to leave Bon Temps. They're coming for you.
我讓你離開良辰鎮(zhèn),他們要抓你
Well, they came, they gave it their best shot
他們來過了,也盡力了
and I'm still here.
我還在這里呢
Oh, come on, I'm begging you.
哦,別這樣,求你了
You and Jason are the only family I got left.
你和杰森是我僅有的親人了
Where are you?
你在哪兒
Oh, well...uh, well, Sook,
呃,那個(gè)...蘇克
do you think you could come to the aquarium in Monroe?
你能來門羅的水族館嗎
I got someone I need you to meet.
我想讓你見一個(gè)人
Hadley?
海德莉
Okay, stay right here. I'll be right back. Okay.
好的,別亂跑,我馬上回來
Oh, my God. Is that...?
哦,天哪,那是...
I took him out of day care. His Daddy doesn't know.
我把他從幼兒園帶出來了,他爸爸還不知道
I haven't seen my son in over a year.
我都一年多沒見孩子了
Sweetie, you're gonna lose him for good,
親愛的,你如果不把他送回去
if you don't bring him back.
就再也見不到他了
Did anybody follow you? What?
有人跟蹤你嗎,什么
Okay, whatever it is you're not telling me, now is the time.
好了,不管你隱瞞了什么,現(xiàn)在該說實(shí)話了
Okay, okay.
好吧,好吧
Shit. I screwed up.
該死,我搞砸了
I got involved with a vampire.
我和一個(gè)吸血鬼扯上了關(guān)系
Okay.
好的
Her name's Sophie Anne.
她叫蘇菲·安妮
She's a vampire Queen of Louisiana.
她是路易斯安那州的吸血鬼女王
The... ? Are you kidding me?
你沒開玩笑吧
I-I told her things.
是我告訴她的
I told her about you and the powers you got.
我說了你和你所擁有的力量
Why would you do that?
你為何要這么做
I didn't think anything of it,
我壓根就沒想
but then suddenly she got interested,
但她不知為何突然對你來了興致
and now I think Russell Edgington is interested.
現(xiàn)在連羅素·愛丁頓好像也對你有興趣了
Shit. It's my stupid fault all these vampires are after you.
該死,這些吸血鬼對你虎視眈眈,都是我的錯
What do they want with me?
他們對我有何企圖
They don't think like regular people.
他們的邏輯和常人不同
I don't know why they do half the things they do.
他們做的事我壓根理解不了
But you just... you gotta get out of Bon Temps. Please.
總之你...你得趕緊離開良辰鎮(zhèn),拜托
I'll find someplace to lay low. Why haven't you left?
我會找到藏身之處,倒是你,怎么也沒走
Hunter, sweetie, come say hi to your aunt Sookie.
亨特,寶貝,過來和蘇琪阿姨問好
Sook, I need to know if he's like you.
蘇克,我得知道他是否和你一樣
Please. If he is, I have to protect him.
求你幫幫我,如果是,我得保護(hù)他
Hunter, come on, sweetie. Come on, baby.
亨特,過來,寶貝,快過來
Who is this lady?
這個(gè)女人是誰
Where's daddy? Why isn't he here?
爸爸呢,為什么爸爸沒來
It's okay. We don't have to talk.
沒關(guān)系的,我們不必開口
Come on.
來這邊
Which is your favorite fish in the aquarium?
水族館里你最喜歡哪種魚
It's all right. No one knows. Just us.
不用擔(dān)心,別人聽不見,你知我知
The blue one.
藍(lán)色的魚
The blue one's nice. I like the orange one too.
藍(lán)色的不錯,我還喜歡橙色那種魚
You don't have to be scared. Your mama loves you very much.
不必害怕,你媽媽非常非常愛你
Mama's real scared too.
媽媽真的很害怕
Mama's more scared than me.
她比我還要害怕
Oh, sweet lord, no. No.
老天,不,不要
Come on, we have to go.
快點(diǎn),我們趕緊走
No! no! no!
不,不,不
Where are you taking him? I got some friends.
你要帶他去哪兒,我有些朋友
The less you know, the better. Come on, baby.
你知道得越少越好,快,寶貝兒
She knows. She knows.
她知道了,她知道了
Come on!
快走
That's great. Thank you.
很好,謝謝
Hey. Hey.
嘿,站住
Where's the rest? It's all on the table.
其余的小費(fèi)呢,全在桌上了
My white ass, it is. This here's $2.
別睜眼說瞎話,總共就兩塊錢
Sounds good to me.
不少了啊
Four daughters of the confederacy
四位手上戴著法式美甲的
with French manicures just told me
南方聯(lián)盟官員的千金剛還夸我
I was the best server they ever had.
說我是她們見過的最棒的招待
Don't tell me they left me $2!
別指望我會信,她們只給了兩塊錢
It ain't my fault they're cheap.
她們那么小氣,可不是我的錯
Hey, hey, hey. We can hear you in the dining room.
嘿,我在廚房都能聽見你倆在吵了
In all the years that you've known me,
共事這么多年,你幾時(shí)見過
since when has a four-top left me a $2 tip?
四位體面顧客,就留兩塊錢小費(fèi)
I don't have your money.
我沒拿你的小費(fèi)
Turn that fucker upside down and shake it out of him.
把這混蛋扒光,翻他個(gè)底朝天
I'd like to see him try. Oh. Okay, okay. Settle down.
有種他就試試,好了,都冷靜點(diǎn)
Sam, if that little runt keeps stealing my tips,
山姆,要是這小畜生敢再偷我小費(fèi)
I'm gonna need a raise.
你就得給我加薪
Oh, that's a good one. A raise?
虧你想得出,加薪嗎
For what? Service that fucking sucks?
憑什么,就憑你老臉賠笑的垃圾服務(wù)
This is...hey. I'm taking that money out of your salary.
這...我要從你薪水里把小費(fèi)扣給她
Oh, nice. So you're gonna take her word over mine?
好極了,你竟然不信我,相信她
Shit. Is there anyone you don't let walk all over you?
操,你還能再唯唯諾諾點(diǎn)嗎
Un-fucking-believable.
胳膊肘往外拐
I've had two boys just like him.
我那兩個(gè)兒子和他一樣
You ain't ever gonna get him to admit he took it,
可別指望他們會承認(rèn)偷了錢
but dollars to doughnuts,
不過盡管放心好了
he ain't ever gonna try to pull that on you again.
他不敢再對你下手了
God, time was this was a nice place to come to work.
老天,以前在這里工作多愉快啊
Well, I've seen worse. A lot worse.
好了,我遇過更糟的情況,比這糟多了
I mean, the kids, god love 'em,
我是說孩子們,上帝愛他們
but coming here was, uh, the best part of my day.
但在此上班,曾是我一天中最幸福的時(shí)刻
You still get to eye your man through the kitchen window.
你現(xiàn)在照樣可以透過廚窗與男友對望
That's worth something, ain't it?
這樣也很幸福,不是嗎
I don't know for how much longer.
我不知道這樣還能維持多久
The baby coming...
快出生的寶寶...
it ain't his.
不是他的
I never said that till now.
我還從沒對人說過
The daddy, he's gone. He's dead.
孩子的生父不在了,他死了
But that man
但是那男人
was pure evil.
完全是個(gè)惡魔
I'm bringing an evil child into this world.
即將被我?guī)У绞郎系模菒耗е?/div>
真愛如血第三季(MP3+中英字幕):第7集 打著燈籠也難找的老婆 2017-04-24
真愛如血第三季(MP3+中英字幕):第8集 用紅發(fā)妞換金發(fā)妞 2017-04-25
真愛如血第三季(MP3+中英字幕):第10集 得知自己的精靈身份 2017-04-27
真愛如血第三季(MP3+中英字幕):第11集 精靈血的強(qiáng)大魔力 2017-04-28
真愛如血第三季(MP3+中英字幕):第12集 人類與精靈的混血后代 2017-04-29
I know I am.
一定是這樣
And sooner or later, Terry's gonna find out.
特里遲早會發(fā)現(xiàn)的
I got a time bomb in me.
我就像握著一枚定時(shí)炸彈
Six and a half months left
我還有六個(gè)半月的時(shí)間
of fooling myself and everybody else
繼續(xù)掩耳盜鈴,瞞天過海
before the best man that ever walked through my door
直到這個(gè)我生命中最好的男人
gets blown to smithereens.
被我炸得粉身碎骨
How am I supposed to live with that?
可我怎么說得出口啊
You want this baby?
你想要這個(gè)孩子嗎
Uh...
呃...
No.
不
No, I don't.
不,我不想要
I can't... can't believe I just said that.
天吶,不敢相信我竟然這么說
Hey. You need someone to go with you to the clinic?
要不要我陪你去診所
Oh, god, no, no, no.
噢,天哪,不不不
I can't do that. No, that is wrong.
我不能那么做,那是不對的
It's plain wrong. Okay, okay.
想都不該想,好的,好的
That's your business. Okay.
你的事,你做主,嗯
But you ain't no time bomb.
但你可沒握著什么定時(shí)炸彈
There's other ways to resolve it.
會找到解決辦法的
Come on, now.
好了,沒事的
No, it's impossible.
不,這不可能
This is daylight.
陽光下我竟然沒事
How did you...?
你怎么能...
You killed her. No.
你殺了她,不
Come back! No!
回來,休想
No!
不
You killed Sookie. I haven't.
你殺了蘇琪,我沒有
You've taken her blood. I can see it in you.
你吸了她的血,我能看見它在你體內(nèi)流淌
I love her. You think you do.
我愛她,你自以為罷了
You only want her light. No.
其實(shí)你只想吸她的光,不
She's safe.
她很安全
She's alive. I swear to you, I would never harm her.
她還活著,我發(fā)誓,我絕不會傷害她
Leave her alone, vampire. We will protect her.
離她遠(yuǎn)點(diǎn),吸血鬼,我們會保護(hù)她
How have you ever protected her?
你什么時(shí)候保護(hù)過她
We have. Believe me.
我們一直在保護(hù)她,相信我
Who is we? Now, why would I tell you that?
"我們"是誰,憑什么告訴你
Sookie needs to know what she is,
蘇琪需要知道她的身份
so that she can protect herself.
這樣她才知道如何保護(hù)自己
Please. What in god's name are you?
拜托,你們到底是什么人
Did you sleep at all?
你一直沒睡嗎
I'm fine.
我沒事
Are the guards still outside?
那些守衛(wèi)還在外面嗎
Mm-hm.
嗯
Pam, whatever the Authority decides,
帕姆,無論當(dāng)權(quán)者作何決定
I will not allow you to take any responsibility.
我絕不允許你背負(fù)任何責(zé)任
You didn't kill the Magister.
大法官不是你所殺
But politically, I am a much cleaner scapegoat.
但對政界來說,我是最合適的替罪羊
Who's easier to pin it on?
想想看,嫁禍給誰更容易
The sheriff in your custody or a King who might be anywhere?
是被禁閉的治安官,還是不知下落的國王
And if they search Russell's palace,
如果他們搜查羅素的住處
they'll find the remains of his lover.
一定會發(fā)現(xiàn)他愛人的殘骸
What did he do to you? Nothing.
他愛人對你做了什么,什么也沒做
But he was the nearest thing to Russell Edgington's heart.
但他是羅素·愛丁頓的摯愛
He had to die.
他非死不可
A hundred years I've been with you.
我與你相伴百年
Why did you never say anything about Russell or your family?
為何你從未對我提起羅素或你的家人
You didn't need to know.
你不需要知道
What good would it do to share my pain with you?
讓你感受我的痛苦,又有何益
You didn't need to carry it all by yourself.
你不需要獨(dú)自承擔(dān)
I am not weak.
我并不懦弱
I was the sole survivor.
我是唯一的幸存者
The burden is mine alone.
痛苦亦由我一人承擔(dān)
We've lived through so much for so long.
滄海桑田,我們一同經(jīng)歷
It can't end this quickly.
怎能就此結(jié)束
Everything ends.
世間無不散之筵席
Even the immortals.
即便是不死之身
If I can't go on
如果我活不成
you must make a new vampire.
你必須創(chuàng)造一個(gè)新吸血鬼
It is your time to be a maker.
該是你做創(chuàng)造者的時(shí)候了
I am so hungry, I could eat a horse.
餓死了,我都能吞下一整匹馬
Two? Hey, Jess.
兩位嗎,嗨,杰西
Uh, this here's, uh...Follow me.
這位是...這邊請
You ain't even gonna say hi?
連個(gè)招呼都不愿打嗎
You know, you could always come during the day
我真搞不懂,你可以白天來
or on nights when I'm not working.
或者我不當(dāng)班的晚上
There's even other places you can go eat.
甚至可以去別的餐館用餐
This is my place. I've been coming here for years.
這是我最愛的餐館,我來這里很多年了
Besides, you're the one who called it off,
再說了,是你要分手的
so, what do you care?
你還在意個(gè)什么勁兒
I don't. It's fine.
我才不在乎,沒事了
Well, then in that case,
好,這樣的話
I'd very much like for you to meet Summer.
我很高興向你介紹莎莫
Jessica, I have heard so much...
杰西卡,聽說過你很多事...
Shit.
該死
She didn't mean it.
她不是有意的
I am so proud of you. Why?
我真為你感到驕傲,為什么
Because you chose life.
因?yàn)槟氵x擇了生命
I love vampires as much as anyone else,
我和別人一樣,倒也不討厭吸血鬼
but they have no life in them.
但他們畢竟沒有生命
Look how sad she is without you.
瞧,失去了你,她是多么悲傷啊
Yeah.
是啊
She pulled you into the night.
她把你拉進(jìn)了黑暗的國度
I'm just so thankful you chose to come back with me.
我真欣慰,你選擇回到我身邊
Can't do much antiquing after dark, can we?
我們也不必熬夜了,對吧
I saw the look in T-Dub's eye.
我看到了毒鬼的眼神
He thinks I'm the snitch.
他認(rèn)為就是我告的密
Why else would I be at the police station?
要不然我去警局做什么
You gotta quit worrying about them.
你沒必要擔(dān)心他們
Tea-bag, he's in your rear-view, darling.
毒鬼那幫人已經(jīng)不是問題了,寶貝
Because I got the sheriff's ear today,
我今天得知了警長的計(jì)劃
and we are gonna bust hotshot.
我們要展開突襲行動
What?
什么
Round 'em all up and take 'em all down.
將他們團(tuán)團(tuán)包圍,一舉拿下
So you just lay low for a day, maybe two.
你最多需要再忍耐一兩天
Well, wait. What's gonna happen to 'em all?
等等,他們都會怎樣
They'll go to jail.
全都抓進(jìn)監(jiān)獄
No, they're my... they're my kin.
不,他們可是我的家人啊
Oh, my god. We gotta get up there and warn 'em.
我的天啊,我要回去警告他們
Oh, oh, no. You gonna go running back to the same people
別啊,你還想回到那些人身邊嗎
you've been trying to get away from?
你剛剛才擺脫他們啊
Back to Felton, who hit you and almost killed Kev?
那個(gè)費(fèi)爾頓,他揍過你,還差點(diǎn)殺了小凱
How'd he get away anyway?
他到底是怎么逃脫的
We strung him up like christmas ham.
我們可是把他捆得跟粽子一樣
Jason, there are folks up there that don't touch the drugs.
杰森,不是所有的人都會接觸毒品
And the kids, they don't know nothing else.
那些孩子們什么都不懂
You can't send them into the system.
你不能把他們一棒子打死
You can't.
不能這樣
A visit from the chef. Wow, it's my lucky day.
主廚親自接待,我撞大運(yùn)了
I wanted to meet the sick fuck
我就是想看看,是哪個(gè)死鬼
who ordered the veggie burger with bacon.
點(diǎn)了加培根的素漢堡
I was just curious to see if you'd actually do it.
我只是很好奇,不知道你能不能做出來
Boyfriend, for you,
情郎,為了你
I'd do all kinds of things against my better judgment.
我可以違背原則,什么都做
Uh. That's why I come back. For the personal service.
這正是我回來的原因,來享受特殊服務(wù)
You don't finish that,
你不消滅干凈
then you ain't getting no dessert.
就沒有餐后甜點(diǎn)
Lafayette. Hey.
拉法耶
The nurse from meadow glade? Is this a thing?
是那家醫(yī)院的護(hù)工吧,你們來真的
If you call two days in a row a thing. For me, it's a record.
也許你不以為然,反正我是破紀(jì)錄了
Yeah, well, still plenty of time for it to blow up in your face.
對,反正還有大把時(shí)間把事情搞砸
Well, fuck you too.
很好,去你丫的
Oh, no. I didn't mean... never mind.
不,我不是那個(gè)意思,算了
That's... that's just...
只是,只是
forget I said it. Mm-hm.
當(dāng)我沒說,嗯
Ain't no reason why you shouldn't trust him.
你沒有理由懷疑他
I told him all the shit about me, and he keeps coming back.
我對他全坦白了,他依然回來找我
I don't know if he a fool or a fucking miracle.
真搞不懂是他傻呢,還是我碰上了奇跡
If he can handle your mama, I'd go with miracle.
他能應(yīng)付你媽媽,我想這就是奇跡
Hallelujahs.
贊美上帝
Bless Jehovah, it's about fucking time.
耶和華保佑,我的好日子來了
I'm sorry, I didn't mean to...No.
抱歉,我不是...沒事
No, I'm happy for you, baby.
我為你高興,寶貝兒
Thank you. Come here.
謝謝,過來
I'll be right back.
我很快回來
Guard my dolls.
看好我的娃娃
Hey.
嗨
I just wanted to say I'm sorry.
我只想來道個(gè)歉
I didn't mean to scare your girlfriend like that.
我不是有意嚇唬你女友的
It's all right. Couldn't help yourself.
沒事,你控制不了嘛
She seems...
她可...
short.
真矮
Yeah, we can't all, uh....
是啊,我們沒法...
Uh, so she know you hate dolls?
那她知道你不喜歡娃娃嗎
Uh... we don't really talk much about me.
她不怎么了解我
Does she at least make you happy?
那她能讓你開心嗎
I hate her.
我討厭她
God help me, but I fucking hate her.
上帝啊,我真的討厭她
I-I... everything is dolls
除了娃娃就是
a-a-and show tunes and cleaning stuff
流行音樂,還有洗洗刷刷
and she will not stop talking.
從來就沒停過嘴
And I feel like it's making me crazy, Jess.
她簡直要把我逼瘋了,杰西
Then what are you doing with her?
那你干嘛還跟她在一起
Guess it beats sitting around thinking about you.
因?yàn)槲议e下來就會想你
Hey. Hey, you okay? Hey, come on.
喂,你沒事吧,過來
What the fuck is your problem?
你他媽有毛病啊
Is he inside?
他在里面嗎
Oh, Talbot, Talbot. Look.
托博,托博,看啊
The American vampire league protects your murderer.
美國吸血鬼聯(lián)盟在保護(hù)殺你的兇手
Perhaps they even sent him.
也許他們就是幕后指使
Oh. They will suffer for their sins, my beloved.
他們要為自己的罪過付出代價(jià),吾愛
I swear to you
我發(fā)誓
they will suffer.
他們不得好死
You look like shit.
你樣子真慘
Well, I feel fantastic.
可感覺很爽
The ruling is as follows:
裁決如下
The Authority disavows any knowledge of our interview,
當(dāng)權(quán)者不認(rèn)可我們所采訪的任何內(nèi)容
your statement or, indeed, this ruling itself.
包括你的陳述和這份裁決
None of this ever happened.
這一切都不曾發(fā)生
What?
什么
Missing royals, dead Magisters.
王室成員的消失,大法官的死亡
It's a political tar, baby, no one wants to touch
這些是政治污點(diǎn),小子,眼下正是吸血鬼法案
not with the VRA this close to ratification.
即將通過的重要時(shí)刻,沒人愿意牽扯進(jìn)去
Russell will not stop killing.
羅素不會停止殺戮
What if the human public learns of it?
如果人類公眾有所察覺呢
That's why you're going to take care of it.
那正是該你去解決的事情
Quietly, discreetly, and most important of all,
悄無聲息,小心謹(jǐn)慎,最重要的是
completely off the books.
絕對不留痕跡
You wanted revenge, it's yours.
你不是想報(bào)仇嗎,交給你了
What resources are you gonna give me?
你能給我提供什么幫助
None. We're not getting near it.
什么都沒有,我們不會插手
How do you expect me to kill him?
請問我怎么才能殺死他
He's three times my age.
他比我年長兩千歲
Listen, you whiny little bitch.
聽好了,嘮嘮叨叨的小婊子
The only link between Sophie-Anne,
蘇菲·安妮,羅素和大法官之間
Russell and the Magister is you.
唯一的紐帶就是你
You brought us this steaming pile of shit
是你鬧出這么一大堆亂子
and you're going to make it go away.
還想甩手就走,不聞不問了嗎
Bring me his fangs, or I will have yours.
把他的尖牙拿來見我,否則你死定了
He did it once, he'll do it...
他做過一次,就會有...
stay there, baby.
待著別動,寶貝
You little two-faced whore.
你這個(gè)兩面三刀的婊子
Watch your mouth, old man.
說話注意點(diǎn),老東西
Oh, yeah? Yeah. Fuck you.
哼,操你媽
That's my daughter. You think you can turn on your people?
那是我女兒,你連家人朋友都不要了嗎
Who do you think you are? I didn't raise no snitch!
不要臉的家伙,我可沒有養(yǎng)一個(gè)告密者
Hey! hey! you are not welcome here.
喂,這里不歡迎你
You got a problem, take it outside.
你要鬧事,就出去解決
Yeah, let's go, daddy-O.
走吧,大帥哥
Oh, yeah. And you? You said you hadn't seen her.
對了,還有你,你說你沒見過她
Well, that's true. I hadn't seen the kid.
沒錯,我是沒見過那孩子
You can't man up to your own lies, you fucking pussy.
說謊話可不像個(gè)爺們,你這個(gè)該死的娘們
Come on, let's get the hell out of here.
走,我們離開這個(gè)鬼地方
No.
不
Oh, god. Oh.
天啊
Who's a pussy? Who's a fucking pussy?
誰是娘們,誰他媽的是娘們
Oh, please, please! that's my daddy!
求你,別打了,他是我爸爸
You fucker! get up! fucker!
你個(gè)混蛋,起來,傻逼
You gotta stop him!
你快拉住他
Sam!
山姆
Get his arm, Hoyt.
抓住他胳膊,霍伊特
Okay, easy.
好了,冷靜
He's still breathing, but he's in bad shape.
他還有呼吸,不過情況很糟
All right, hold on one second.
好了,別掛
You got him? Grab his legs.
你抓著他了嗎,抓住腿
Listen, bro. You gotta meet me at the ER door in 20.
聽著,老兄,二十分鐘后在急救室門口等我
Thanks, bro. I owe you.
謝謝,老兄,謝謝幫忙
He said come on down. Come on, man, let's go, let's go!
他說他下來了,走吧,伙計(jì),出發(fā)
Wait!
等等
Wait! Stop!
等一下,停下
You can't fucking go with him. Hey, hey, hey.
我靠,你不能跟他去,別啊別啊
That son of a bitch used you. We don't have time for this.
那畜生利用了你,我們不能再等了
You hate him.
你恨他
He is my daddy, and he's the only one I got.
他是我爸爸,我唯一的親人
If you cann't understand, you don't think about me at all.
你連這都不明白,哪有考慮過我的感受
Crystal, I know when you're being an idiot.
克莉斯多,我就知道你有時(shí)候會犯傻
You're running right back to the people
你又要回到那幫家伙身邊
who've been controlling your life.
繼續(xù)受他們擺布嗎
You're right, Jason.
你說對了,杰森
I don't need no one controlling my life.
我不要受任何人擺布
Come on!
快點(diǎn)
Come on, we need to go now. Let's go!
快點(diǎn),我們得走了,我們走
Crystal. Crystal! Come on, let's get out of here.
克莉斯多,克莉斯多,快點(diǎn),快走
Fuck!
靠
Fuck!
靠
Don't, don't. It's an ugly, ugly sound.
別出聲,別出聲,實(shí)在太難聽了
I...
我
I killed you.
我殺了你
That's what everyone said, that you did it.
大家都這么說,是你殺了我
I thought, why would anyone spread such vicious lies?
我不明白,為什么要散布這樣惡毒的謊言呢
Why would you kill someone that you loved?
為什么你會殺死心愛的人
I do not love you.
我并不愛你
They said that too.
這個(gè)他們也說了
That, I refused to believe.
但是,我拒絕相信
I had to see for myself.
我要親自證實(shí)這件事
You wanna know what hurts the most?
你知道最讓我傷心的是什么嗎
You didn't mourn.
你沒有哀悼我
If you had a shred of love
哪怕在你心里
in your heart for me,
對我只有一丁點(diǎn)的愛
you would have mourned me.
你都會哀悼我
I love you so much.
我這么愛你
You don't love anything.
你誰都不愛
You can't.
你不會愛
Because you are a psychopath.
因?yàn)槟憔褪莻€(gè)精神病,大變態(tài)
You violated me and terrorized me,
你侵犯我,威脅我
because that's what vampires do.
吸血鬼全都是這樣子
And you are calling that love.
你竟然稱之為愛
I'll mourn you, Tara.
我會哀悼你的,泰拉
I'll mourn you to my very marrow.
我一定會刻骨銘心地哀悼你
The only pity is you will never know how much I will grieve.
唯一遺憾的是,你再也看不到我有多悲痛了
Come on! If you're gonna fucking kill me, kill me!
來吧,如果你要?dú)⑽遥退麐尩膭邮职?/div>
?
What's taking you so long?
怎么這么久還不動手
You want to hear me beg for my life? Is that it?
你想聽我乞求你饒命,是嗎
It's the only thing y'all can feel.
你也就只能感覺到這個(gè)了
The destruction of life.
生命的逝去
Because you ain't got none in you.
因?yàn)槟愀揪褪撬廊?/div>
You sick motherfucker, I won't give you the satisfaction!
你這個(gè)變態(tài)王八蛋,我不會讓你得逞的
Why do you want to die so much?
為什么你這么想死
Why do you want to make me kill you?
為什么你想讓我殺你
Because the second I'm gone, I'll be rid of you forever.
因?yàn)橹灰乙凰溃陀肋h(yuǎn)擺脫你了
I'll be free and you'll have nothing!
我自由了,你卻什么都得不到
Shut up!
閉嘴
Shut up!
閉嘴
Oh, your heart is beating so fast.
你心跳得真快啊
I want to feel it stop.
我想感受到它的停止
Take your hands off her.
放開她
This is a private conversation.
這是私人談話
It's none of your concern. Run along.
跟你沒有關(guān)系,走吧
Move the fuck away.
快給我滾開
What, you gonna shoot me now?
你現(xiàn)在要向我開槍嗎
You do realize I'm a vampire.
你應(yīng)該知道我是吸血鬼
You could empty every round in me and I'll heal.
不管你射出多少子彈,我都能痊愈
Not if I got wooden bullets.
除非我有木制子彈
Please, come on in.
請進(jìn)
Where have you been? I've been calling you for hours.
你去哪兒了,我一直在給你打電話
I don't know how to explain it.
我不知道該怎么解釋
It felt like I was only away for a few minutes,
我覺得好像只離開了幾分鐘而已
and then suddenly it was past 11.
可轉(zhuǎn)眼就過了十一點(diǎn)
You mean you overslept? No.
你是說你睡過頭了,沒有
Listen.
聽好
Where did you go?
你去了哪里
Did you visit the Queen?
你去拜訪女王了嗎
The Queen? Why would I?
女王,為什么我要拜訪女王
Do you know the Queen of Louisiana?
你認(rèn)識路易斯安那州女王嗎
Oh yes, I was her subject.
是的,我曾是她的手下
I saw my cousin today,
我今天見到了表姐
and she said she used to be with the Queen.
她說她曾經(jīng)和女王在一起
And now the Queen is working with Russell
現(xiàn)在女王卻和羅素一起抓我
to come after me and anyone else like me.
還有其他和我一樣的人
Do you know anything about that?
你知道這些事情嗎
I think I know why they want you.
我知道為什么他們想要抓你
Why didn't you say anything?
那你以前怎么不說
I only learned it today.
我也是今天剛剛知道
I'm not entirely sure what it was
還不太確定到底怎么回事
or how I even got there.
或者說,我是怎么去的
Perhaps it's because I had drunk so much of your blood.
也許因?yàn)槲液攘颂嗄愕难?/div>
Sookie...
蘇琪
I know what you are.
我知道你是什么人
We're heading to the airport now.
我們正趕去機(jī)場
I've got the speech here.
我要在那里發(fā)表一個(gè)演講
I'll have it all memorized by the time we land in Oregon.
我要所有人都記住我們降落俄勒岡那一刻
No, go ahead. I'll hold.
不,去吧,我等著
... an update on the president's most recent reform proposal
總統(tǒng)修正了最新改革提案
and what it will take to prevent
這樣一來就會
a pushback from the Senate.
讓參議院難以否決該提案
And there is a study out now that suggests
并且現(xiàn)在有研究表明
a surprising connection between exercising....
...之間有驚人的聯(lián)系
Oh, Miss Flanagan.
弗蘭根小姐
Recapping the top stories this evening,
簡述今晚的要聞
in Salem, Oregon, both pro- and anti-vampire advocates
俄勒岡塞勒姆,支持和反對吸血鬼的民眾
rallied in anticipation of the state's upcoming
都不約而同地期待著即將到來的
ratification vote on the vampire rights amendment.
吸血鬼權(quán)利修正案批準(zhǔn)投票
Polls show the measure gaining support in recent months,
調(diào)查表明,近來支持該方案的呼聲見漲
although nearly 20 percent of the country remains undecided.
盡管百分之二十的國民尚未做出決定
Oh, my god!
天啊
Does that help you decide, America?
這樣會幫助你們做決定嗎,美國公民們
Do not turn off the camera!
別關(guān)掉攝像機(jī)
You've seen how quickly I can kill.
你們已經(jīng)見識過我殺人的速度
Ladies and gentlemen...
女士們,先生們
My name is Russell Edgington,
我是羅素·愛丁頓
And I have been a vampire for nearly 3000 years.
作為吸血鬼,我已經(jīng)活了近三千年
Now, the American Vampire League wishes to perpetrate the notion
現(xiàn)在,美國吸血鬼聯(lián)盟居然妄稱
that we are just like you,
我們和你們一樣
and I suppose in a few small ways we are.
而我覺得,某些方面是很像
We're narcissists.
我們都很自戀
We care only about getting what we want,
為了得到想要的東西
no matter what the cost, just like you.
我們與你們一樣,不惜任何代價(jià)
Global warming, perpetual war, toxic waste,
全球變暖,戰(zhàn)亂不止,廢氣排放
child labor, torture, genocide.
童工,虐待,種族滅絕
That's a small price to pay
那只是不值一提的代價(jià)
for your SUVs and your flat-screen TVs,
換來了越野車,平板電視機(jī)
your blood diamonds, your designer jeans,
血鉆,名牌牛仔褲
your absurd, garish mcmansions!
還有荒謬可笑,俗不可耐的豪宅
Futile symbols of permanence to quell your...
無休無止地攫取,想要徒勞地填滿...
quivering, spineless souls.
你們懦弱空虛的靈魂
But no. In the end
不,說到底
we are nothing like you.
我們一點(diǎn)也不像你們
We are...
我們
...immortal.
是永生的
Because we drink the true blood,
因?yàn)槲覀冿嬘玫氖钦嬲难?/div>
blood that is living, organic and human.
活人的鮮血
And that is the truth
這就是美國吸血鬼聯(lián)盟
the AVL wishes to conceal from you.
希望向你們隱瞞的真相
Because let's face it,
想想就知道
eating people is a tough sell these days.
如今,吃人是很難讓你們接受的
So they put on their friendly faces
所以他們戴上友好的面具
to pass their beloved VRA,
推廣他們所喜愛的吸血鬼權(quán)利修正案
but make no mistake,
但是別誤會
mine is the true face of vampires!
眼前才是吸血鬼的真面目
Why would we seek
為什么我們要
equal rights?
尋求平等權(quán)利
You are not our equals.
我們之間哪有平等可言
We will eat you
我們吃掉你們的孩子
after we eat your children.
再吃了你們
Now time for the weather. Tiffany?
現(xiàn)在是天氣預(yù)報(bào)時(shí)間,蒂芙尼
重點(diǎn)單詞 | 查看全部解釋 | |||
update | [ʌp'deit] |
想一想再看 v. 更新,補(bǔ)充最新資料 |
||
designer | [di'zainə] |
想一想再看 n. 設(shè)計(jì)者 |
聯(lián)想記憶 | |
confederacy | [kən'fedərəsi] |
想一想再看 n. 同盟,聯(lián)邦,共謀 Confederacy:(美國南 |
聯(lián)想記憶 | |
distress | [dis'tres] |
想一想再看 n. 痛苦,苦惱,不幸 |
聯(lián)想記憶 | |
spread | [spred] |
想一想再看 v. 伸展,展開,傳播,散布,鋪開,涂撒 |
||
amendment | [ə'mendmənt] |
想一想再看 n. 改善(正), 修正案,某物質(zhì)能改善土壤有助生長 |
聯(lián)想記憶 | |
kitchen | ['kitʃin] |
想一想再看 n. 廚房,(全套)炊具,灶間 |
||
settle | ['setl] |
想一想再看 v. 安頓,解決,定居 |
||
symbols | ['simbəls] |
想一想再看 n. 符號;象征;標(biāo)志;符號表(symbol的復(fù)數(shù)) |
||
perpetual | [pə'petʃuəl] |
想一想再看 adj. 永恒的,永久的,一再往復(fù)的 |
聯(lián)想記憶 |

- 閱讀本文的人還閱讀了:
