Phoebe: Ooh, you guys have to make a wish.
你們必須先許個愿望。
Monica: Make a wish?
許愿?
Phoebe: Come on, you know, Thanksgiving.
來吧,這是感恩節!
Phoebe: Ooh, you got the bigger half. What'd you wish for?
噢!你得到大半了。你許的什么愿?
Joey: The bigger half.
得到大半。
Chandler: I'd like to propose a toast. Little toast here, ding ding.I know this isn't exactly the kind of Thanksgiving that all of you all planned, but for me, this has been really great.I think because it didn't involve divorce or projectile vomiting.Anyway, I was just thinking, I mean, if you'd gone to Vail, and if you guys'd been with your family, if you didn't have syphilis and stuff, we wouldn't be all together, you know?So I guess what I'm trying to say is that I'm very thankful that all of your Thanksgivings sucked.
我敬各位一杯。來一杯,叮叮。我知道這不是你們本來計劃的感恩節, 但是對我來說這樣也挺棒的。我想,這是因為它沒和離婚或者嘔吐沾邊。不論如何,我在想,如果你去了韋爾,如果你們和父母在一起,如果你沒有得“梅毒”那些玩意我們就不能一起過。所以我想說的就是:謝天謝地你們的感恩節計劃都砸了。
All: That's so sweet.
真是感人!
Ross: And hey, here's to a lousy Christmas.
來,祝你們有個討厭的圣誕節。
Rachel: And a crappy New Year.
還有一個糟糕的新年。
Chandler: Here, here!
干!干!