Welcome, welcome, welcome! Happy turkey day! Hey, is that a new car? Yep! It's the best, isn't it?
歡迎,歡迎,熱烈歡迎!歡度火雞節(jié)哦!哇 你們買了輛新車啊?沒(méi)錯(cuò)!是不是特棒?
I can't take my eyes off it. You shouldn't, either.
我的目光簡(jiǎn)直被釘在上面了。您也別往別處看了。
Are you okay, mami?
你還好吧,閨女?
I'm...I'm...Hey, guys! Now the party's started. Come on!
我,我,大家好啊!派對(duì)開始了。快進(jìn)去吧!
How are you? - Good. -You disgust me. Are you hungry?
最近好嗎?-很好。-惡心死姐了。餓壞了吧?
Oh, good. It's still in one piece. You hit those potholes pretty hard. It's like you didn't see 'em.
還好沒(méi)散架。你都快把我建的洞穴弄塌方了。你難道沒(méi)看見嗎。
No, I saw 'em.
不,我看見了。
Can I be honest with you, Jay? I'm getting the sense that you're not the biggest fan of "Allegria"?
我能跟你說(shuō)句實(shí)話嗎,杰?我覺得你好像不那么喜歡我做的"阿雷古麗娜"?
You got a name for it now? Great. All right. Cards on the table? This is not your best work. Now look, don't get me wrong.
你還給它起了個(gè)名字?真棒。好吧,要我說(shuō)實(shí)話嗎?你可以做得更好的。聽著,別會(huì)錯(cuò)意。

You're a talented kid. You're gonna be a big success in the world. But this...this is a swing and a miss.
你挺有才的。終有一天你會(huì)展翅翱翔。但這個(gè),純粹是瞎胡鬧嘛。
Well, but my mom said it was-- - It's great, yeah, I know. But how did she say it?
不過(guò)媽說(shuō)...... -你媽說(shuō)很好,我知道。不過(guò)你注意到她的語(yǔ)氣了嗎?
What do you mean?
什么意思?
There's a big difference between "It's great," and "It's great." You hear that? "It's great," And "It's great."
"很好"和"還好"簡(jiǎn)直是天壤之別。你聽出來(lái)了嗎"很好"和"還好"。
All I hear is a bunch of people telling me I'm great.
我只知道很多人都說(shuō)我很有才。
And that's a problem, because a lot of times people will lie to you to protect your feelings, and that's not doing you any favors.
這就是問(wèn)題所在了,因?yàn)楹芏鄷r(shí)候人們怕你傷不起,故意說(shuō)謊騙你,那對(duì)你完全沒(méi)好處的。
You get a lot farther in life if you know what you're good at and what you're not. Now you can handle that, right?
如果想走得更遠(yuǎn)就必須明白自己的優(yōu)勢(shì)和劣勢(shì)所在。現(xiàn)在能接受了嗎?
Yeah. - Of course you can. How you doing, honey? -I'm great.
恩。-就知道你可以的。你還好吧,親愛的?-還好啦。
Okay, everybody, come on! Two minutes till dinner! Get ready! -Good! -All right!
好了,大伙兒,動(dòng)起來(lái)!還有兩分鐘開伙!準(zhǔn)備好喲!-好啊!-真棒!
Oh, wow, Manny. What have you got there? He made a centerpiece!
哇塞,曼尼。手上端的什么啊?他親手做的餐桌裝飾哦!
Oh, that's fantastic. - It's stunning. -It's garbage.
真了不起。-令人震驚。-就是個(gè)垃圾。
No, no, no! What are you doing? It's so beautiful! Stop the lies. Jay told me the truth.
別,別,別啊!你干什么呀?多漂亮啊!別騙我了。杰跟我說(shuō)實(shí)話了。
What did you say?
你胡說(shuō)些什么了?
I mentioned it wasn't his best effort.
我就說(shuō)他可以做得更好啊。
He said it was a swing and a miss.
他說(shuō)我那是瞎胡鬧。
Why? ! Why do you say these things, Jay? ! It's like I married my mother!
為什么?為什么你要潑冷水啊,杰?!你簡(jiǎn)直跟我老媽一模一樣!
Jay, why would you do that? -Because he's a Pritchett.
杰,你為何那樣啊?-他們家人都這德行。
But don't let these negative nellies drag you down, Manny, because one day you could have a trillion-dollar idea that the people who supposedly love you most-- -
不過(guò)別被那些小人打擊到,曼尼,總有一天你會(huì)想出個(gè)點(diǎn)石成金的創(chuàng)意,那些理應(yīng)最愛你的人......
Okay, Phil! That's it. Go get the head-scratcher.
夠了,菲爾!別說(shuō)了。去拿你的頭部按摩儀吧。
The real head-scratcher, "Tm"?
真正的撓頭儀,"不求人"嗎?
Go get it, and let everybody else decide how many trillions I've cost you.
去拿過(guò)來(lái),讓大伙兒瞧瞧我耽誤了你掙多少金子。
Way ahead of you.
多到你想都不敢想。
What's going on here?
什么狀況啊?