Previously on prison break: The bracing is going to be tricky.
越獄前情提要:上方不太穩(wěn)固
Unless the tunnel gets the proper support, it's all going to come down on our heads.
必須弄些支撐物來(lái),不然會(huì)塌方
Listen, I want you to call her up, tell her you've got some information.
蘇珊,將會(huì)找你要信息
Make sure she picks you up, and get in the car all right?
讓她來(lái)接你,然后進(jìn)她的車
Eager to call you up
這么急電話約你出來(lái)
Just thought what you want to know
我想你會(huì)感興趣知道這個(gè)消息的
If you really leaving,
如果你真要走的話
Take me with you, please. I dont want to be here anymore.
請(qǐng)帶上我,求你了,我不想待這了
You dont want to get inpart with this.
你還是不參與的好
There is a part of me that I dont believe he doesnt work with them.
我也無(wú)法想信他不和他們合作
Cause he is the man I love.
但他是我所愛(ài)的人
The man is going to take me to my first trip to Paris.
他還要帶我去巴黎,我的初行
If he doesnt take you, I will.
他不會(huì)帶你去,我會(huì)
Impressive blanco, enjoy it
真是令人驚嘆啊,看著吧
Now we can settle this back
少了后顧之憂了
All right, we got 24 hours to dig that tunnel
我們有24個(gè)小時(shí)來(lái)挖隧道
You mean you want to take our guys three days to dig it first time
照這個(gè)樣子,得用上3天
Let's just say by some America
這么說(shuō)吧,即使真的挖好了
We are able to park the dirt,then what?
接下來(lái)又如何呢?
Have plans to get rid of guards tower?
有辦法對(duì)付塔樓衛(wèi)兵?
Michael Mr. Whistler here says
邁克爾,惠斯勒說(shuō)
You know you got stop less time by clock
得停停了
I am still working on that
我會(huì)想辦法的
I like to know this girl could put up with spend any more time and buy us some drinks
那女人會(huì)忍忍再多給時(shí)間,甚至給我們買喝的
I agreed Michael. You know we are all out of energy
我也同意,邁克爾,大家都累了
I just say there is no better.
我說(shuō)了這樣不行
I dont give nos what
我說(shuō)就這樣吧
How could we get out of this hell everyone gonna fall apart
大家都忙得散架了還怎么出去?
You come?
你來(lái)么?
Not today.
今天不行
James and I got a lot things to clean up
詹姆斯和我還有很多事要澄清
But I dont trying to do with
但是我不會(huì)逼著他這么做
You ever wish that you could back time?
你有想過(guò)要是能回到過(guò)去么
Just remember how I was things make sense
想想過(guò)去那些有意義的事情
Everyday for last three years.
故去三年的每一天
Is that Whistler's girlfriend?
那是惠斯勒的女友?
Why she's staying in the car?
她為什么呆在車?yán)?
Cause she think she will see you tomorrow.
因?yàn)樗詾橐魈觳拍芤?jiàn)你
It's expecting we have time you getting on
你還期待著我們有足夠的時(shí)間?
And?
此話怎講?
You sure that was?
你肯定嗎?
Where are we?
我們進(jìn)展如何?
Behind schedule, we should be on the same side by tomorrow afternoon.
落后進(jìn)度,明午后我們應(yīng)該可以出去
What do you mean should?
你說(shuō)應(yīng)該是什么意思?
The tunnel get us into no mans land,
地道應(yīng)該把我們送去禁入?yún)^(qū)
but it get the fence, we're going need new diversion for the tower guards.
但卻有柵欄,我們需要改道避開(kāi)塔衛(wèi)
What time?
什么時(shí)候
Daytime's still our best option.
最好還是白天行動(dòng)
They double the guards at night.
晚上他們會(huì)加強(qiáng)防衛(wèi)
And the jeep patrols?
還有吉普車巡邏?
Yeah. and, uh there's something else.
是的,呃,還有些別的
What?
什么
T-bag's coming. and Mahone.
蒂博格加入了,還有馬宏
Bellick. oh, yeah, there's a drug lord, too.
還有貝里克,還有一個(gè)毒販子
You know what? it's not about them.
知道么?跟他們無(wú)關(guān)
It's about Whistler. we got to do whatever
關(guān)鍵是惠斯勒,我們得盡一切辦法
You don't need to know who Whistler is.
你不必知道惠斯勒究竟是什么人
What about what he's worth? my son's life.
那他有多大價(jià)值你知道吧,我兒子的命
I justish there was another way to do this.
惠斯勒并不是解決問(wèn)題的辦法
To save lj without handing Whistler over.
要救出小lj但不能把惠斯勒交給他們
Look, man, that's it. there isn't.
聽(tīng)著,我們沒(méi)的選擇
I know.
我知道
Listen, you worry about the tunnel,
聽(tīng)著,你解決隧道的問(wèn)題
I worry about the guards.
我會(huì)解決守衛(wèi)的問(wèn)題
See you tomorrow. tomorrow.
明天見(jiàn),明天見(jiàn)
Hey, now, don't skimp on the braces up there.
那些柱子,就盡量用吧
In fact, if you want to add a little extra, just
如果還要的話,就只管
You know, we can work on this railroad all
這活要干到什么時(shí)候啊
The livelong day, but it don't matter
不過(guò)沒(méi)關(guān)系
If Scofield doesn't know what happens once
反正斯科菲爾德不知道出去后會(huì)怎么個(gè)情況
We get off the train. once we get
一旦我們出去
Out of here, it's every man for himself.
大家就各顧各的
Scofield's not responsible for any of us.
斯科菲爾德不用對(duì)我們?nèi)魏稳素?fù)責(zé)
Is that so?
是嗎?
You obviously don't know him very well,
顯然你還不了解他
Shakespeare.
大老粗
When we broke out of fox river,
當(dāng)我們從??怂购犹映鰜?lái)后
He tried to screw every one of us.
他想把我們都給毀了
Half the men ended up either
有一半的人
Dead, captured or worse.
要么被殺,要么被抓,或者更糟
The guys who are easiest to catch
最容易被逮到的人
Are the one's who spend more time
就是那些四處惹事或者整天哀嘆
Pissing and moaning at each other than running.
而不趕緊逃跑的人
My only advice to you,
給你的唯一建議是
Ecclesiastes 6:13.
傳道書第六章13節(jié)
"separate thyself from thy enemies,
不要使你自己和你的敵人混在一起
And take heed of thy friends."
多注意下你的朋友
How we doing, Alex?
干的怎樣了,阿歷克斯?
Well, if those braces hold,
如果那些柱子能撐的住的話
We could be to the surface
明天的某個(gè)時(shí)候
Sometime tomorrow.
我們就能到上面了
Let's rotate. keep everybody fresh.
都動(dòng)動(dòng),大家都要保持清醒
Welcome to the coal mine, canary.
歡迎進(jìn)入礦坑,小白臉
Drop what?
澆什么水啊
Don't drop your body-water upon me like that
別老讓你的汗滴到我身上
Hey, it ain't coming from me, I swear.
不是我的汗,我發(fā)誓
Engineer, come.
工程師,過(guò)來(lái)
Look at this.
你看看
We hit a pipe or something?
是碰到水管了還是怎么的?
Oh, no.
哦,不妙
That's right above our tunnel.
那正好是我們隧道的上方
That's not going to hold till tomorrow.
撐不到明天了
So what do we do?
該怎么辦?
We leave tonight.
今晚就走
Tonight?
今晚?
I thought you said a nighttime escape was impossible.
你不是說(shuō)過(guò)晚上不可能成功
If the rain keeps up, the tunnel will collapse again,
如果繼續(xù)下雨,隧道又會(huì)坍塌
And that'll be the end of it.
到時(shí)就前功盡棄了
It'll be the end for you.
你就死定了
You're the one on a deadline.
時(shí)間不多的人是你
What if it gives out whilwe're inside?
那萬(wàn)一在我們出去的時(shí)候坍塌呢?
We end up like buried treasure.
我們豈不是都被活埋了
You want out, get out
要不想去,那就滾
Look, you're not pulling this off tonight
聽(tīng)著,要是沒(méi)有大家齊心協(xié)力
Without all of us working around the clock.
你今晚也出不去
And none of us
同樣的,沒(méi)有他的計(jì)劃
Are ever making it out of here
我們大家也都出不去
Without his plan, so if you tell me
所以,如果你能夠
That you can figure out a way how to do this at night,
想出一個(gè)今晚出去的辦法
Then i we can figure out a way
那么我們都會(huì)和你一起努力
How to get that tunnel dug in time.
想辦法及時(shí)挖好隧道
Let's start digging.
開(kāi)始挖吧
I think you dropped something.
你是不是掉了東西
I've read in old newspapers that make it to sona
我在舊報(bào)紙上讀到了
How americans hold others to standards they ignore.
美國(guó)人是如何要?jiǎng)e人去遵守自己所丟棄的標(biāo)準(zhǔn)
How they think no one should have power but them.
美國(guó)人認(rèn)為別人都不該有權(quán)力,除了他們自己
I tell everyone it's a lie, but I see it's true.
我告訴別人,這不是真的,但其實(shí)就是真的
I know you're leaving.
我知道你要走了
And I think that after everything I've done to help,
那我想,我為你做了那么多
I think it sucks you're not taking me with you
你居然不帶上我,你太無(wú)恥了
I know it doesn't seem like it now,
我知道你現(xiàn)在不明白
But I'm doing you a favor. I'm giving you a gift.
但其實(shí)我是在幫你,送了你一份大禮
Oh, wow, life in prison.
讓我繼續(xù)呆在大牢,是吧
Thank you. I've always wanted one of those.
謝謝了,真是得償所愿啊
It's better than a life on the run.
這比四處逃亡要好
I don't belong here. all I did was give a guy
我不屬于這,我只不過(guò)
You're not going
你留在這
I'm sorry.
對(duì)不起
It's for the best.
為了你好
How do you know what's best for me?
你怎么知道這是為了我好?
Y cuanto me va costar?
都辦好了?
Okay, muchas gracias.
好,謝謝
It's good to go.
準(zhǔn)備好了
You know where and when to be, right?
你知道時(shí)間和地點(diǎn),是吧?
If you're not there, we're screwed.
如果你不準(zhǔn)時(shí)出現(xiàn),我們就玩完了
You all right?
你沒(méi)事吧?
I'm fine.
我很好
I'm just going to grab my stuff.
我來(lái)取下東西
Yeah. probably best if you and James disappear.
是啊,或許對(duì)你和詹姆斯來(lái)說(shuō),消失是最好的了
I know. I know.
我知道
You know where to meet us, right?
知道在哪見(jiàn)面,是吧?
Playa blanca. you'll be on the
普拉亞布蘭克鎮(zhèn),你會(huì)在
3-12
3-12.
3-12. we'll see you tomorrow then. 3-12
那明天見(jiàn)
Good luck.
祝你好運(yùn)
You, too.
你也是
Hey, it's that Susan chick.
又是蘇珊那娘們
She wants to meet again.
她又找我了
Good.
好的
Let her know everything's on track.
告訴她一切正常
We want to make her feel as comfortable as possible.
讓她盡可能感到踏實(shí)
Why shouldn't she be?
她為何會(huì)不踏實(shí)?
She's going to get her guy tomorrow, right?
她明天就能得到她要的人了,是吧?
Well, if Michael's conscience doesn't get in the way.
是的,只要邁克爾的良知不惹麻煩的話
What do you mean?
什么意思?
He's having doubts.
他有顧慮
About if he can pull it off?
關(guān)于是否能夠盡快逃走
About if he should.
如果必要的話
But he's going to go through with it, right?
但是他一定可以成功的,是吧?
What are you looking for?
你在找什么
Where the power lines connect to Sona's exterior lights.
找給索納監(jiān)獄外部的燈供電的電線
If cutting the power out there was an option,
如果切除電源以后會(huì)有逃亡的機(jī)會(huì)
Why didn't we do that in the first place?
為什么我們沒(méi)有一開(kāi)始就這樣做
One, the power out there isn't controlled from in here.
首先,那里的電源不是這里所能控制的
And, two, there's that.
其次,還有那個(gè)東西
Every prison has a backup generator.
每個(gè)監(jiān)獄都有一個(gè)后備的發(fā)電機(jī)
Even if we cut the lights, they'll just come back on again
就算我們切斷了電源,它們還會(huì)再亮
Immediately.
立刻
Well, that's a big, bloody problem.
好吧,這是一個(gè)嚴(yán)肅和殘酷的問(wèn)題
Tell Lechero I need his phone.
告訴勒齊我需要他的電話
Change of plans, Linc.
計(jì)劃有變,林肯
We're doing this tonight.
我們今晚行動(dòng)
Tonight? what happened, Michael?
今晚?發(fā)生了什么事情,邁克爾
Rain, dirt, tunnel, problem.
雨,泥土,地道,都是問(wèn)題
How long can it hold?
地道還能支持多久? 看情況
That depends
那要看情況了
Depends on what?
看什么情況?
When the rain stops.
根據(jù)雨停的時(shí)間
You said breaking out at night was impossible.
你說(shuō)過(guò)晚上越獄是不可能的
Yeah, well
是說(shuō)過(guò),不過(guò)
You want to tell me how you're going to pull this off?
告訴我你想怎么擺平這個(gè)問(wèn)題
For starters, I need to get ahold of Sucre.
首先,我需要蘇克雷的幫助
Sucre, do you know what I do for a living?
蘇克雷,你知道我干什么謀生嗎
I have a pretty good idea.
我有一個(gè)好主意
I read people.
我能讀懂人
And you, my friend, are a coloring book.
而且你,我的朋友,像是一本多彩的書
I think you left
我覺(jué)得
This in my car.
你把這個(gè)掉到我的車?yán)锪?/div>
Look. that that was just I mean
這個(gè)只是,我的意思是
No. no, no, no, no.
不用解釋
My fault.
是我的錯(cuò)
I guess I just didn't make myself clear
我猜我給你布置任務(wù)的時(shí)候
When I laid out the terms of our arrangement.
你沒(méi)有聽(tīng)懂
So I'm going to try again as simply as I know how.
所以我現(xiàn)在得再盡可能簡(jiǎn)潔的講一次
Anything happens
如果有任何事發(fā)生
Anything at all that I wasn't expecting
只要是我不希望發(fā)生的事情
And there will be one less
那么芝加哥就會(huì)少一個(gè)
Pregnant girl in chicago.
懷孕的女孩
Look, Michael and Lincoln don't tell me everything.
你看,邁克爾和林肯什么也沒(méi)告訴我
Fernando, this is your last chance.
費(fèi)爾南多這是你最后一次機(jī)會(huì)了
I want a yes or a no.
只要你說(shuō)是或者不是
Are the brothers gonna break Whistler out of Sona?
那兄弟兩人是不是將要把惠斯勒帶出索納
Yes.
是的
Are they planning on handing him over to me?
而且他們打算把他交給我?
Yes.
是的
Where do you want me to shoot Maricruz first,
你希望我先打中瑪麗克魯茲哪個(gè)部位?
In the bun or in the oven?
打后腦還是臀部?
Okay
好吧
There's one thing I heard.
我聽(tīng)說(shuō)一件事情
It's Michael. he's, he's having some concerns about Whistler.
是關(guān)于邁克爾的事情,他對(duì),惠斯勒有些擔(dān)心
What kind of concerns?
擔(dān)心他什么?
About handing him over.
關(guān)于把他交給你的事情
You got to understand,
你得知道
He broke out some pretty bad guys last time.
上次他越獄帶出了一群壞蛋
I think he's never forgiven himself for that.
我想他自今都沒(méi)有原諒自己
He's planning on leaving him behind?
他打算把惠斯勒留下?
Maybe. I don't know.
可能吧,我不知道
Shh.
噓
Hello, Lincoln.
你好,林肯
It's going down tonight.
今晚就要行動(dòng)了
Tonight?
今晚?
Should I be worried?
我應(yīng)該擔(dān)心嗎
I called you first thing.
我一收到消息就打給你了
I'm being straight up with you.
我說(shuō)的全是真的
That's refreshing.
這真是令人高興
So I'll see you tonight.
那晚上見(jiàn)
You show me yours and I'll show you mine.
你對(duì)我坦誠(chéng),我也會(huì)坦誠(chéng)待你
It'soing down tonight.
今晚就要行動(dòng)了
Do you know about that?
你知道嗎
I didn't know, I swear.
我發(fā)誓我不知道
Get out of here.
滾出去
How'd it go?
怎么樣了?
She found the bomb, Linc.
她找到那個(gè)炸彈了,林肯
The one we put in her car.
那個(gè)我們丟在她車?yán)锏?/div>
How did she find the bomb, Sucre?
她怎么找到的,蘇克雷
I don't know, bro. I'm sorry.
我不知道,兄弟,對(duì)不起
It's not your fault.
這不是你的錯(cuò)
Look, I'llak mit
今后我會(huì)補(bǔ)償?shù)?/div>
Up to you, I swear.
我發(fā)誓
You can start now.
你可以開(kāi)始了
Michael's in a bit of trouble in Sona.
邁克爾在索納遇到一點(diǎn)麻煩
What kind of trouble?
什么樣的麻煩?
The rain stopped. does that mean ?
雨停了,這是不是意味著,?
No. the damage is done.
不行,已經(jīng)對(duì)隧道造成了損壞
We can't risk waiting.
我們不能冒險(xiǎn)等著
Anything interesting?
有什么有趣的事情嗎
Like some coordinates
比如一些公司想要染指的
The company might want to get their hands on?
坐標(biāo)
If they didn't want me out of here
如果他們不想讓我出去
And yourephew was safe, would you still be doing this?
而且你的侄兒是安全的,你還會(huì)這樣做嗎?
Breaking out?
越獄?
No.
不會(huì)
Why would you choose to stay if there was a chance at freedom?
為什么在有機(jī)會(huì)自由的時(shí)候你仍選擇留下呢
Well, I guess that's the difference between us.
我認(rèn)為這就是我們之間的區(qū)別
I'm willing to pay for my sins.
我愿意償還我犯下的罪
And I'm not?
你認(rèn)為我不愿意?
That's a good question.
這是個(gè)不錯(cuò)的問(wèn)題
Water's coming down pretty fast up in here, patron.
水進(jìn)來(lái)的很快,同志
Yeah. we hav to dig faster.
是啊,我們必須得快點(diǎn)挖
You know, I've been thinking.
我一直在想
It doesn't have to be every man for himself.
我們都不應(yīng)該各為自己
You and I can help each other.
你和我可以互相幫助
If I need a hand, I'll find someone with a spare.
我更愿意找有2個(gè)手的助手
While it's true I may be lacking
好吧,我確實(shí)
Something inhe west,
在某一方面少些東西
I more than make up for it in the north.
不過(guò)我會(huì)在另一方面彌補(bǔ)
Think about it.
考慮一下吧
Scofield's got us down here doing manual labor; slave labor.
斯科菲爾德讓我們到這里來(lái)做苦力,奴工
I ain't no slave.
我不是奴工
I'm doing this for me.
我是為自己做的
Why do you think Scofield's up there
你覺(jué)得,斯科菲爾德在上面干什么
And we'rdoe here?
在我們做這些的時(shí)候
He's planning something.
他正在計(jì)劃一些事情
Who among us isn't?
我們中間誰(shuí)沒(méi)有自己的打算?
What the hell is that?
那是什么
Ok, let's unload it here.
好吧,我們就卸在這邊
Make the animals walk through the filth
幫忙把車推出這塊泥潭
Come here.
過(guò)來(lái)
Let's go.
一起推
Good. Good Keep going
很好,走起來(lái)
We're good.
沒(méi)事了
We are all right.
我們安全了
Yeah.
對(duì)
Hello, Lincoln. long time no see.
你好,林肯,好久不見(jiàn)
Not long enough.
還沒(méi)有多久
I was thinking that we could
我在想
Have a little chat in person.
我們可以私下聊聊
Make sure we're all on the same page
確保我們對(duì)于今晚發(fā)生的事情
About what's gonna happen tonight.
是同步的
All right.
好的
30 minutes, this location. I'm sending a text.
30分鐘后,在這個(gè)地方,我會(huì)給你發(fā)消息
Sorry. What's up?
對(duì)不起,什么事?
It's payday.
今天是發(fā)薪日
You're first
你第一個(gè)發(fā)薪日
You need to pick up your check.
你得去領(lǐng)取支票
Ah si si glacia
是的,多謝了
See you later.
稍后見(jiàn)
Hello. hey, papi, it's me.
你好,嘿,是我
Hey.
嘿
Lincoln said you needed some help.
林肯說(shuō)你需要點(diǎn)幫助
How much do you know about electricity?
你對(duì)電源了解多少?
Hey, you're back.
嘿,你回來(lái)啦
I'm not real comfortable being alone down here with those
我實(shí)在覺(jué)得獨(dú)自在這下面不太舒服
What's that?
那是什么?
Syrup; honey. make a little pile of dirt.
掩護(hù),親愛(ài)的,和一些泥漿
Gather some dirt.
把泥土凝結(jié)起來(lái)
Scofield said we got to make
斯科菲爾德說(shuō)我們出去以后
Something to cover the hole once we get out.
必須找個(gè)東西掩蓋洞口
So when the lights go back on
當(dāng)燈光再亮起來(lái)的時(shí)候
It's gonna look like nobody ever left.
就會(huì)象沒(méi)有人離開(kāi)過(guò)那一樣
Go ahead. spread it around.
快干,把泥土和勻
I was thinking
我在想
We should be a team, yoknow?
我們應(yīng)該是一起的,你知道吧?
Not just during the escape, but after.
不只在越獄過(guò)程中,以后也是
Like, like Butch and Sundance.
就像Butch和Sundance
Butch and sundance died.
Butch和Sundance死了
Well, I mean in the other parts.
我的意思是在別的方面類似
Here's an idea.
我有個(gè)主意
We go along with Scofield's plan,
我們先按斯科菲爾德的計(jì)劃做
And then when everyone stops
然后等大家都停下來(lái)
To take a breath, we grab 'em,
休息時(shí),我們就抓住他們
Burroughs, Scofield, Bagwell.
巴羅斯,斯科菲爾德,蒂博格
We take 'em back home to face charges.
帶他們回去接受指控
Hell, we'd be heroes.
我們就成英雄了
Might even get a book deal.
說(shuō)不定還能寫本書
We could write it together, Alex.
阿歷克斯,我們可以一起寫書
How'd that be? a book deal?
怎么樣? 賣書?
Yeah.
是的,她在
Gonna make you happy, Brad?
布拉德,這樣你就滿足了?
You got a better idea?
你有更好的主意?
Yeah, I do.
沒(méi)錯(cuò)
Something to do with a wife and kid?
你是指和老婆孩子一起?
Yeah, something like that.
對(duì),差不多
You got room for one more?
還有多余的位置給我嗎?
Come on, Alex.
快,阿歷克斯
What's a guy like me gonna do?
像我這樣的人會(huì)怎么做?
Let's just let scofield get us out of here,
還是先逃出這里再說(shuō)吧
And then we'll worry about everything else, all right?
然后我們?cè)俾P算這些,好嗎
All right.
好
Come on. a little more dirt.
快,再多一點(diǎn)泥土
Listen very carefully and do exactly as I tell you.
仔細(xì)聽(tīng)著,按我說(shuō)的做
You sure you don't want Linc to do this?
你確定不想讓林肯做這個(gè)?
He knows more about this than I do.
他懂的比我懂的多
It's not about what you know.
這不是誰(shuí)懂的多的問(wèn)題
It's about where you work.
而是你在哪工作的問(wèn)題
And as a Sona employee, my friend,
既然進(jìn)了索納工作,朋友
You have the unique ability of not getting shot
唯一一個(gè)不被射殺的原因
For being here.
就是在這里工作
You see the admin building?
你看見(jiàn)那座行政樓了嗎
I see it.
看見(jiàn)了
Go to it and make a left.
進(jìn)去后往左
To it and left. got it.
進(jìn)去往左,明白
On the other side is a berm.
另外一邊有一條小道
There should be a metal cage.
那里應(yīng)該有個(gè)金屬柜
That's the backup generator.
就是備用電力系統(tǒng)
Okay, I see it.
好,明白了
Don't let the tower guard see you get too close.
別讓塔樓的警衛(wèi)看到你離的太近
Just act casual.
表現(xiàn)正常一點(diǎn)就行
When I say now,
聽(tīng)到我說(shuō),開(kāi)始
You run and duck behind it.
你就趕緊跑過(guò)去躲到后面
Almost.
快到了
Hold on.
等等
Now
開(kāi)始
Okay.
好了
Okay. there should be
好了,在底部
Some writing near the bottom.
應(yīng)該有銘牌
I need the name of the manufacturer,
我要知道生產(chǎn)商的名字
Make and model number, anything.
以及設(shè)備型號(hào),序列號(hào)等,所以一切
Yeah, yeah, yeah,
好,好的
I got it, I got it.
我明白了
It's, uh, it's, uh, Prana Industrial.
是,是普拉納工業(yè)公司
Model number 3210.
型號(hào)是3210
3210. is there a customer service number? 3210
有客戶服務(wù)電話嗎
1-800-555-1212
1-800-555-1212.
All right. thanks. that's all I need.
好,謝了,這些就是我要的
You really think you can pull this off tonight?
你真的認(rèn)為今晚能得手嗎
You want to know the tth?
你真的想知道嗎
No, I just want all of it go down smooth.
不,我只是想知道一切都在掌握之中
For everyone to get what they want.
大家都能得到自己想要的
Yeah, I do.
是的,我能做到
Listen, even if you get this worked out with the lights,
聽(tīng)著,就算能夠搞定這些燈光
What are you gonna do about the jeep patrols?
你打算怎么對(duì)付那些巡邏車
We're just gonna have to take our chances.
我們必須要冒這個(gè)險(xiǎn)
Maybe you don't.
也許不用了
You all right?
你沒(méi)事吧
Yeah, I'm fine.
沒(méi)事
Where's lj?
小LJ在哪?
Somewhere safe. take a load off.
安全的地方,放松點(diǎn)
Can I offer you a drink?
要來(lái)杯喝的嗎
What's going on, Susan?
蘇珊,什么事
I just wanted to get everyone together
我只是想讓大家一起
So we can discuss tonight's agenda.
來(lái)商量一下今晚的安排
Maybe nail down a few guidelines.
或者制訂個(gè)手冊(cè)
It's the same as before, nothing has changed.
還是和原來(lái)的一樣,沒(méi)有變化
Actually, I was thinking
事實(shí)上,我在想
We should probably include all the players.
我們應(yīng)該帶上所有的參與者
Don't you?
對(duì)嗎
What are you doing in here?
你來(lái)干嗎
Just keeping watch.
放哨
Make sure nobody tries to get down to the tunnel.
確保沒(méi)人去下面
Who are you calling?
你在聯(lián)系誰(shuí)?
Yeah, hi. is this, uh, customer service?
你好,請(qǐng)問(wèn)是客戶服務(wù)嗎?
Yeah, I'm, uh
是,我是
I'm a sub working, building down here in panama,
我是在巴拿馬做建筑工程項(xiàng)目的
And, um, we got a clntien-site.
我剛接到一個(gè)客戶電話
They're asking questions
他們問(wèn)了一些關(guān)于
About the 3210 generator we're installing.
我們安裝的3210型號(hào)的發(fā)電機(jī)
Yeah. exactly. um
對(duì),沒(méi)錯(cuò)
Anyway, they want to know, if the main power shuts down,
他們想知道,如果關(guān)掉主電源
How long are they gonna be in the dark,
這個(gè)發(fā)電機(jī)會(huì)在多久后
Um, before the generator kicks in?
恢復(fù)電力?
Yeah. thanks.
好的,謝謝
I'll hold.
我在線等
You're a very good liar.
你真是個(gè)說(shuō)謊高手
That's the timing?
就是這個(gè)?
No, that's, uh
不,這是
That's it.
就這些
Appreciate it.
非常感謝
Well?
怎么樣?
We gonna make it
我們能搞定
We should have
我們應(yīng)該有
Just enough dark to make it out.
剛好夠的時(shí)間逃走
With everyone?
所有人一起?
You with Whistler?
你和惠斯勒在一起?
Yes.
是
Susan has got a message.
蘇珊有話要說(shuō)
Why? put him on.
為什么,讓他接
It's for you.
是給你的
Yes?
你好
All right, I got him. what now?
好的,我去找他,什么現(xiàn)在
Tell him I want him to listen
告訴他,我要他仔細(xì)聽(tīng)好
Very carefully to the following instructions.
接下來(lái)的指示
She wants you to listen real care
她要你仔細(xì)聽(tīng)
I can hear.
我聽(tīng)到了
Instructions about what?
什么指示
James?
詹姆斯
Was that Sofia? is she there?
是索菲亞嗎,她在嗎
Yeah.
是的
What's going on?
怎么回事
He wants to know what this is about.
他想知道是怎么回事
All right.
好吧
I'll tell him.
我會(huì)告訴他
No
不
Was was that just
剛,剛剛是
Is that Sofia?
是索菲亞嗎
Is that Sofia?
是索菲亞嗎?
Have you figured out
你有計(jì)算出
The coordinates yet, James?
正確的坐標(biāo)了嗎,詹姆斯
Please.
求你了
Almost.
差不多了
Wrong answer.
你沒(méi)有
No
不
I'll get them for you when we get out
我們出來(lái)后,我會(huì)幫你找到他們的
Of here, I swear.
我發(fā)誓
All your promises, your guarantees
所有你的承諾,你的保證
They mean nothing.
都是狗屎
I'm pretty sick of waiting around for you boys
我已經(jīng)給了充足的時(shí)間你們了
To screw me over.
充足的讓我都要人頭不保了
I want those coordinates by the end of the day.
今天我必須得到這些坐標(biāo)
No
不
Gotta figure it out.
必須想個(gè)辦法
Gotta do something.
必須做點(diǎn)什么
Gotta do something.
必須得做點(diǎn)什么了
We both know that you can't just hand over that information.
我們都明白你不能就這樣把坐標(biāo)給他們
Why? why can't i?
為什么,為什么不能
Once they get what they want,
一旦他們得到他們想要的
They'll have no reason to keep you
他們就沒(méi)理由繼續(xù)留著你了
Or your girlfriend or my nephew alive.
以及你的女朋友和我的侄子
So what do I do?
那我要怎么做
I, I just,
我,我
I just let them torture Sofia?
難道我就讓他們折磨索菲亞
We'll work something out.
我們會(huì)想出辦法的
We'll think it through.
我們會(huì)搞定的
I already have.
我已經(jīng)有辦法了
Whistler
惠斯勒
Whistler. what is
惠斯勒,他到底
So special about him anyway, huh?
有什么特別的
You think he has anything to do with why them people
你認(rèn)為他和那些想讓
Wanted Scofield down here in the first place?
斯科菲爾德死的人有什么關(guān)系嗎
It's really none of my business.
這不關(guān)我鳥(niǎo)事
What exactly is your business, Alex?
那什么是關(guān)你鳥(niǎo)事的,阿歷克斯
Something on your mind?
你現(xiàn)在想的
I'm just saying
我只是說(shuō)
If we needed a bargaining chip,
如果大家要這樣討價(jià)還價(jià),互相猜疑
Do you think
你認(rèn)為
A sharp stick in that dull limey would help us out?
他真的會(huì)幫我們逃出去嗎
There is no"us."
不是我們
You and me are a lot more
你和我
Alike than you think, Alex.
比你想像的更甚,阿歷克斯
We both know how it feels
我們都知道那是什么感覺(jué)
To lose a great love.
失去一個(gè)摯愛(ài)的人
How it feels to kill a man.
殺死一個(gè)人
And we both ended up in here because of Michael Scofield.
現(xiàn)在,我們都在這里玩完了,都是因?yàn)檫~克爾?斯科菲爾德
Wouldn't it be poetic justice if we could just
這將是個(gè)正義的懲罰方式
Return the favor?
如果我們還給他
Justice, huh?
正義?
If there was an ounce of it left in this world
如果這個(gè)世界上還有一點(diǎn)點(diǎn)正義的話
You'd be lying face down in the same unmarked grave
你就會(huì)和你家里其他人一樣
As the restof our inbred family.
躺在無(wú)名墳?zāi)估?/div>
The only difference between me and you, Alex, is a badge,
我們之間唯一的不同,阿歷克斯,就是徽章
And the last time I checked, you didn't even have that,
而且最后一次我發(fā)現(xiàn),你根本就沒(méi)有
So you can just keep on hoping for your happy endings, Alex,
你可以繼續(xù)期待你的幸福終點(diǎn),阿歷克斯
You just keep on plowing ahead with them blinders on,
你可以繼續(xù)蒙著眼罩向前
You know, but the thing abouthem blinders is
但是那些眼罩是
It makes it really hard to watch your back.
很難讓你向后看
It's gonna be better soon, I promise.
一會(huì)兒就好了,我保證
He's right, you know. if James loves you
他是對(duì)的,如果詹姆斯
The way he says he does, he'll give us what we want,
真有他說(shuō)的那樣愛(ài)你,他會(huì)給我們想要的
And then you and your white knight
然后呢,你和你的白馬王子
Can ride off into the sunset.
就可以騎馬而去了
Unless you're already with him.
除非你已經(jīng)準(zhǔn)備好要跟著他了
You scared, Susan?
你害怕了,蘇珊
Do I look scared, Lincoln?
我看起來(lái)害怕了嗎,林肯
To pull something like this
拔出這樣的東西
You desperate?
你絕望了?
You need to stop fighting with me.
你最好別跟我作對(duì)了
If you really understood
如果你真的明白
What was going on, you would know that
究竟發(fā)生了什么,你就會(huì)知道
We're not the bad guys.
我們都不是壞人
Could've fooled me.
不能耍我
Haven't you ever done
你就沒(méi)有過(guò)
The wrong things for the right reason?
為了一個(gè)正確的理由做錯(cuò)事嗎
What are the right reasons, Susan?
正確的理由是什么,蘇珊
What is it abo Whistler that's so important.
惠斯勒為什么就那么重要
I could tell you.
我可以告訴你
But then I'd have to kill you.
但是然后我就要?dú)⒘四?/div>
主站蜘蛛池模板:
情人意大利|
寄诚庸|
50字精美优秀教师个人简介|
控制点电影|
黄明昊身高|
爱欲1990未删减版播放|
毒鲨|
强好案电影|
清白堂记|
王宝强最新电影叫什么|
婚外情第一季|
乔治福尔曼|
拾贝的小女孩阅读理解答案|
打美女屁股免费|
别,有人,会有人看见的|
甲铁城的卡巴内利|
黑暗女监日本电影完整版叫什么|
石灰和碱的6种配方|
廖凡和莫小棋主演的一半火焰一半海水|
希望online|
吴亿晨|
中医基础理论试题题库及答案|
《骗》歌曲|
花煞|
小头儿子大头爸爸|
我在等你泰剧剧情介绍|
猎奇头像|
少年班校花和富二代是什么情况|
小姐与流氓|
bbbbbbbbb免费毛片视频|
魔女|
女人的战争剧情介绍|
孙涛个人简历|
霹雳俏娇娃|
《流感》高清在线观看|
艺术影院|
许良|
《之后》电影|
黄视频免费在线播放|
欧美艳星av名字大全|
张俪eyely|
You're gonna do that anyway.
反正你不管怎么樣都要那么做的
Whistler gives us what we want,
如果惠斯勒給我們想要的
Maybe I won't have to.
也許我就不會(huì)了
Linc called.
林肯來(lái)電話了
They're on their way.
他們?cè)诼飞狭?/div>
I figured them out.
我搞定他們
The coordinates.
坐標(biāo)
I'm gonna hand them over.
我來(lái)處理
I thought you should know
我想你應(yīng)該知道
So you can take whatever precautions you can.
所以你可以做好一切預(yù)防
What if, uh
如果
What if you give them the wrong coordinates.
如果你給他們錯(cuò)的坐標(biāo)
It might buy us some more time.
這就會(huì)給我們贏得更多的時(shí)間
Maybe Linc can get Sofia to safety.
林肯就可以帶索菲亞安全離開(kāi)
Like he did with Sara?
就像他對(duì)莎拉一樣
I'm sorry. i
很抱歉
I didn't mean to.
我不是故意的
I, uh
我
I just don't know what else to do.
我只是不知道該做什么
I'm damned if I do.
我做了不對(duì)
I'm damned if I don't.
不做也不對(duì)
There's way to win.
不可能贏的
It's not about winning anymore.
這不是關(guān)于勝負(fù)了
It's about surviving
這是關(guān)于生存
Which is not the same
如果放棄了
As giving up.
后果不同
But you can go gracefully.
但是你可以溫文爾雅的走
There's honor.
很榮耀
Protecting the ones you love.
去保護(hù)你愛(ài)的人
Honor's a luxury men like us can't afford.
榮耀太奢侈了,我們都負(fù)擔(dān)不起
Can you promise me we' llmake it out of here tonight?
你能跟我保證今晚一定會(huì)成功嗎
No games.
不?;?/div>
Can you honestly promise me?
你能真誠(chéng)的跟我保證嗎
I can promise you I'll do everything in my power.
我可以跟你保證我會(huì)盡我所能
I wish that were good enough.
我希望那夠用
If you do this
如果你做了
If you give them what they want
如果你給了那些他們想要的
Everything that's been lost
就統(tǒng)統(tǒng)失敗了,我們就什么都不是了
what's up?
怎么了
take it easy
沒(méi)事兒的
okay
好的
no problem
沒(méi)問(wèn)題
yes,i'd like to speak to Officer Monjares,please
是的,我想要找孟赫斯警官,謝謝
hey Arturo -phone for you
孟赫斯,有你的電話
can I talk to you for a minutes
我能跟你說(shuō)幾句話嗎
I'm kind of hurry
我有點(diǎn)著急
I got some place to be
我要去別的地方
where's that
要去哪里
Friends of mine are moving tonight
我的朋友今晚要走
and they need my help
他們需要我的幫助
tell them you're gonna be late
告訴他們你會(huì)晚點(diǎn)到
Let's go
我們走吧
walk
快走
Whistler,you have a visitor
惠斯勒,有訪客
whisler,you have a visitor whisler
有訪客
He's gonna give it to them.
他要把東西給他們
Relax. I'll see you in a minute.
沒(méi)事兒,我一分鐘以后去看你
What are you talking about?
你在說(shuō)什么
Michael Scofield,you have a visitor
邁克爾?斯科菲爾德,有訪客
I suppose
我猜
Introductions are unnecessary at this point.
現(xiàn)在這個(gè)時(shí)候自我介紹顯得很重要
What are we doing here, Gretchen?
你在這里干什么,格雷琴
We're here to say good-bye.
我們來(lái)這里道別的
I promise you, sweetheart,
我保證,親愛(ài)的
They're not going to hurt you anymore.
他們不會(huì)再傷害你了
Do you have the coordinates, James?
你有沒(méi)有坐標(biāo),詹姆斯
Yes. I'm sorry.
有的,很抱歉
I tried to run away
我試著逃跑
This is not your fault.
這不是你的錯(cuò)
It's mine.
是我的錯(cuò)
When took this job,
當(dāng)我找了這個(gè)工作
I knew they weren't good people.
我就知道他們不是好人
I just didn't know how bad they were.
我只是不知道他們有多壞
And everything that's happened
一切都發(fā)生了
It's all because of me.
都是因?yàn)槲?/div>
越獄第三季(MP3+中英字幕) 第8集 爸爸今天要來(lái)看我 2017-03-09
越獄第三季(MP3+中英字幕) 第9集 猛男你嚇唬不了我 2017-03-10
越獄第三季(MP3+中英字幕) 第10集 活著從蒸籠里出來(lái) 2017-03-11
越獄第三季(MP3+中英字幕) 第12集 30秒時(shí)間可以穿越 2017-03-13
越獄第三季(MP3+中英字幕) 第13集 喜歡和聰明人打交道 2017-03-14
And for that I'm truly sorry.
對(duì)此我非常抱歉
The coordinates.
坐標(biāo)
Just pass them through.
你就先忘了這些吧
What the hell are you doing?
你在干什么
I'm buying some goodwill.
我在買一些善意
You're buying her funeral.
你買了她的葬禮
You know I have
你知道我手里有
What you need.
你們想要的,我會(huì)給你們剩下的部分
and then I'll give you the rest
然后我會(huì)給你剩下的部分
But only after I know
但是只能在我了解到
That Sofia, that lj,
索菲亞,小lj
And that these men here
還有站在這里的這些人
they're all safe.
都安然無(wú)恙
Do you understand me?
你聽(tīng)懂了嗎
James
詹姆斯
Everything's gonna be all right.
一切都會(huì)好起來(lái)的
I'm impressed.
我好感動(dòng)噢
It seems our fisheanrmgrew himself a
看上去漁夫也會(huì)玩煽情
Can you really trust these men
你真能以她的生命為代價(jià)
With her life?
相信這些家伙?
Yeah.
是的
Yeah, I believe I can.
沒(méi)錯(cuò),我相信是的
All right, James.
好吧,詹姆斯
But there's been some confusion
但還有些關(guān)于時(shí)間的問(wèn)題
About the timing of things last-minute changes,
最后通牒的時(shí)間變了
Et cetera.
還有
I'm gonna make this clear for everyone involved.
我得把這事和所有牽連的人說(shuō)清楚
If time runs out and I don't have
如果到時(shí)間,我還沒(méi)有
The second half of those coordinates,
拿到另外一半坐標(biāo)的話
Lj and the senorita
小LJ還有那小妞
Stop breathing.
都得死
Say good-bye, sweetheart.
說(shuō)再見(jiàn)吧,寶貝
Lincoln Linc
林肯,林肯
Don't be stupid, Lincoln.
別傻了,林肯
I've helped you.
我?guī)土四愕拿α?/div>
?
Now you help me.
現(xiàn)在輪到你幫我了
Please.
拜托了
Just get us out of here.
拜托把我們帶出去
You sure about t timing on the backup generator?
你確認(rèn)備用發(fā)電器的間隔時(shí)間沒(méi)問(wèn)題?
Yeah. all we got to do now
是的,我們現(xiàn)在所要做的就是
Is cut the power to the exterior lights.
切斷外部照明的電源
How are you gonna do that?
你怎么才能做到?
I'm not it can't be accessed from the inside.
我辦不到,內(nèi)部是沒(méi)法搞定的
How much time have I got?
我有多少時(shí)間?
Let's say, uh, 5:15 tomorrow morning.
明早5:15
That should give us enough time
我們還有足夠的時(shí)間
To dig out the tunnel before the sun comes up.
在日出前挖通隧道
All right. what about Whistler? what about him?
好吧,那惠斯勒咋辦? 怎么說(shuō)?
Well, he manned up he could've handed over
他表現(xiàn)的很男人,他本可以
The information, but he didn't.
交出坐標(biāo)了事的,但他沒(méi)有這么做
Still concerned about handing him over?
還考慮把他交出去嗎?
I've got my concerns about pretty much everybody, Linc.
林肯,我差不多為每個(gè)人都有考慮
You know what I mean?
你知道我的意思
Yeah.
是的
Mostly, I'm just tired.
我只是厭倦了
Tired of choices
厭倦了做選擇
Consequences.
考慮后果
I just want this to be over tonight.
我只想快點(diǎn)結(jié)束,就在今晚
Let's do it.
我們加油干吧
When you're on the run,
當(dāng)你在跑步
You're always looking over your shoulder,
你一直盯著自己的肩頭看
Listinenfor the sirens,
聽(tīng)著警報(bào)聲
Wondering if that
彷徨于
Pretty girl across the street is staring at you
漂亮姑娘是否有盯著你看
Because she wants you,
因?yàn)樗枰?/div>
Or because you're wanted.
或者就是你被通緝了
You change your name,
你改名換姓
The way you look
改頭換面
And leave everything you ever knew behind.
拋棄過(guò)往的一切
And the ones you love,
包括你愛(ài)的人
They're the ones who have to pay.
他們是你必須回報(bào)的人
That's what's waiting for you on the outside.
是他們?cè)谕饷娴戎?/div>
That's why I couldn't bring you on.
這就是我不能帶上你的原因
Because nothing good can come of this.
因?yàn)檫@一切不會(huì)有什么好下場(chǎng)
Can anything good come from staying in?
繼續(xù)呆下去會(huì)有什么好下場(chǎng)?
It has to be your decision.
這需要你自己做決斷
I
我
I cannot be responsible for you.
我不能對(duì)你負(fù)責(zé)
You won't have to be.
你無(wú)需對(duì)我負(fù)責(zé)
Does your father still have that phone number I gave you?
你爸還保留著上次給你的電話號(hào)嗎?
I think so.
我想是的
Well, tell him to call my brother
好吧,讓他給我兄弟打電話
If he wants to find out where to pick you up tomorrow.
如果他想知道明天去哪里接你
Does that mean
這就是說(shuō)
It means if a million things fall into place
就是說(shuō)如果一切順利的話
I'm gonna see my father tomorrow.
我明天就能見(jiàn)到我爸爸了
Don't let anyone see you with that phone.
別讓任何人看到你打電話
I think we did it, Michael.
邁克爾,我想我們搞定了
I believe we're ready.
我相信都準(zhǔn)備妥了
She's a little wet, but she's ready.
洞雖然有點(diǎn)濕,但是可以上了
Makes me think of the first thing
讓我想到了出去后
I'll do when we're gonna get out.
第一件要干的事情
Just, does anybody know what's spanish for"don't shoot"?
有誰(shuí)知道西班牙語(yǔ)"別開(kāi)槍"怎么說(shuō)?
No dispare.
不要dispare
No dis what?
"No dis"什么?
Just relax. nobody's gonna get shot.
放松點(diǎn),沒(méi)人會(huì)被射殺的
Just don't panic.
別緊張
As soon as Linc cuts the power, we go.
林肯一切斷電源,我們就走
What about the jeep patrol?
那怎么對(duì)付巡邏吉普車怎么對(duì)付?
Taken care of.
已經(jīng)解決了
What about the backup generator?
那后備發(fā)電機(jī)呢?
Backup generator?
后備發(fā)電機(jī)
Nobody said anything about
沒(méi)人提及過(guò)呀
There's a lag from when the power
在后備電源恢復(fù)供電前
Cuts out to when the nerator kicks back in.
會(huì)有個(gè)真空期
Well, how long a lag are we talking about here?
這個(gè)真空期有多久?
30 seconds.
30秒鐘
You expect us to run in 30 seconds?
你認(rèn)為我們30秒鐘能跑出去?
As soon as the lights go out, I'm gone.
燈一熄滅,我就出發(fā)
With or without you.
去不去隨你
Please, my friends.
朋友,求你了
They're expecting me and
他們還在等著我呢
I have some bad news, Jorge
兄弟,我有個(gè)壞消息
We won't be able to pay you today.
我們今天付不了你工錢了
That's fine. I-I can wait until
沒(méi)關(guān)系,我可以等
When we ran your identification through processing
當(dāng)我們結(jié)賬處理的時(shí)候,查到你身份
we found a slight problem
發(fā)現(xiàn)了個(gè)小問(wèn)題
What kind of a problem?
什么問(wèn)題?
You have warrant out for your arrest.
你有赦免令才免于被拘捕
Now.
就現(xiàn)在
Let's go.
行動(dòng)
Off the bus now
下車,快
Get off the bus
都下車
As soon as the lights go out, we got to be ready to move.
只要燈一滅,我們就準(zhǔn)備好離開(kāi)
You want to tell us what the hell the taquito's doing down here?
這小兔崽子來(lái)這里干什么?
He's coming with us. I don't think so.
他和我們一起走,我可沒(méi)答應(yīng)
That's not up to you.
這不管你的事
I should I think.
我覺(jué)得我該管
Oh, you got to be kidding me.
你居然還瞎折騰
See, we made up our own decision here.
我們已經(jīng)另外做好了打算
Well, with the time frame
因?yàn)闀r(shí)間
Being so short and all,
是這樣的短暫
We'd feel a whole lot better about things if we go first.
我們覺(jué)得先走一步,會(huì)好很多
What are you gonna do, kill me?
你會(huì)怎么做,殺了我?
No, no. see, if we ain't first,
不,不會(huì),聽(tīng)著,如果我們不先走
He's not going at all all right.
他也根本走不了,行了
All right just
夠了
Look, I think I can explain all this.
聽(tīng)著,我可以解釋這一切
If I could just get some paperwork from my car
如果你讓我去車?yán)锶∥臅脑?/div>
You're not going anywhere.
你哪兒也去不了
Understand?
聽(tīng)明白了嗎?
All right.
好吧
All right, go. just go.
好吧,走,走啊
Just go.
快走啊
Every man for himself, right?
人不為己,天誅地滅是吧?
You want to move up in line, too?
你也想排隊(duì)上去,是吧?
No, I think I'm gonna stay back he.
不,我會(huì)守在最后
I just don't want to turn my back on anybody.
我只是不愿意把后背暴露給任何人
30 seconds.
30秒鐘時(shí)間
Go.
快走
重點(diǎn)單詞 | 查看全部解釋 | |||
agenda | [ə'dʒendə] |
想一想再看 n. 議事日程 |
聯(lián)想記憶 | |
slight | [slait] |
想一想再看 adj. 輕微的,微小的,纖細(xì)的,脆弱的 |
||
screw | [skru:] |
想一想再看 n. 螺釘,螺絲,螺旋,螺旋槳,螺狀物 |
||
panic | ['pænik] |
想一想再看 n. 恐慌 |
聯(lián)想記憶 | |
tunnel | ['tʌnl] |
想一想再看 n. 隧道,地道 |
聯(lián)想記憶 | |
grave | [greiv] |
想一想再看 n. 墳?zāi)?,墓?br />adj. 嚴(yán)肅的,嚴(yán)重的,莊 |
||
spread | [spred] |
想一想再看 v. 伸展,展開(kāi),傳播,散布,鋪開(kāi),涂撒 |
||
impressive | [im'presiv] |
想一想再看 adj. 給人深刻印象的 |
聯(lián)想記憶 | |
concerned | [kən'sə:nd] |
想一想再看 adj. 擔(dān)憂的,關(guān)心的 |
||
shoulder | ['ʃəuldə] |
想一想再看 n. 肩膀,肩部 |

- 閱讀本文的人還閱讀了:
