日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 影視英語 > 美劇學習 > 美劇《越獄》 > 越獄第三季 > 正文

越獄第三季(MP3+中英字幕) 第10集 活著從蒸籠里出來

來源:可可英語 編輯:clover ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼可進行跟讀訓練
  下載MP3到電腦  [F8鍵暫停/播放]   批量下載MP3到手機

Previously on Prison Break.

《越獄》前情提要
How does a simple fisherman know so much about the company?
一個普通的漁夫怎么對這公司這么了解?
You gonna do this or not?
你到底干還是不干?
Yes, but once we're out, I consider you collateral.
干,不過一旦我們出去了,你就是我們的擔保了。
Lincoln causes as many problems as he solves.
林肯惹的禍比他解決的問題還多。
He needs to get out of his own way, and I think you can assist him.
他必須靠自己逃脫我覺得你可以幫他。
I stay one step ahead, and you get 50 grand.
我只要領先一步你就能拿到5萬。
What happened?
怎么了?
She came up to me just like you said
和你說的一樣,她來找我了。
and offered me a bunch of cash to talk behind your back.
給了我一筆錢叫我在背后說你壞話。
So we stick to the plan, right?
按那么你還是按計劃執行,對嗎?
Yeah. Cool.
當然。很好。
I found a passport. Who's Gary miller?
我發現了一本護照。加里米勒是誰?
I've been working on a way for us to be together.
我正努力讓我們能在一起
James, how-how can I believe you?
詹姆斯,你要我還怎么信你?
How can I believe anything anymore?
你要我怎么繼續相信?
We got a way out of this?
我們有辦法出去嗎
We need some kind of support brace for the tunnel.
要弄點東西來支撐隧道
Or what? - or the whole thing collapses,and we're buried alive. -
不然的話呢? -一旦倒塌,我們就都被活埋了
No more excuses.
別再找借口了
Papa's dead because of this yankee.
由于這個美國佬,兄弟都死了
I'll kill him myself if I have to, all right?
如果必要我會親手宰了他,行吧?
He survived the box.
他活著從那蒸籠里出來了
So what?
那又如何?
The guards went after Scofield.
警衛們找斯科菲爾德的麻煩
Scofield won.
斯科菲爾德贏了
He's a folk hero now.
他現在是民間英雄了
Look, I want Scofield dead as much as you,
聽著,我和你一樣,都想要斯科菲爾德死
But not at the cost of an uprising.
但絕不能引起造反
Mail call.
有信件
Who's that?
那是誰?
That's my son.
是我兒子
Bagwell gave the okay. The coast is clear.
蒂博格說行了,機會來了
We gotta go.
走吧
I didn't think I'd see you again.
我以為再見不到你了
Once someone goes into the box, it's...
一旦被關進那蒸籠,就...
It was a misunderstanding.
是場誤會罷了
They wanted to talk to you about the helicopters, right?
他們想要問你直升機的事,是吧?
What helicopters?
什么直升機?
Were you really trying to escape?
你是真的想要越獄嗎
I don't know what you're talking about, and neither do you.
我不知道你說什么,你自己也不清楚吧
Just so you know, Bagwell's coming with us.
告訴你一聲,蒂博格也加入了
You were gone.
那時你不在
He had something we needed.
而他擁有我們所需要的東西
I didn't have a choice.
我別無選擇
Fine.
好吧
So what's the new plan?
新計劃是怎樣的?
Did you tell him?
你跟他說了嗎
Yeah.
是的
I am coming with you.
我加入你們了
Okay by me.
行了,知道了
Everyone hear that? You hear that, lawman?
都聽到了吧? 你聽到了吧警察兄?
But you're staying up here.
不過你得在這看著
Maybe I didn't enunciate myself.
是不是我說的不夠清楚
The work downstairs requires two hands.
去下面干活需要兩只手的
Hey. We need somebody to stay outside in case Sammy returns.
我們需要有人在這看著,以防薩米回來
I thought we couldn't dig through this stuff.
我以為我們不能從這挖
The bracing's gonna be tricky.
支撐處很危險
Unless the tunnel gets the proper support,
除非有合適的支撐點
It's all going to come down on our heads.
否則就會全塌下來
We should have the materials for the braces,
我們應該有東西來支撐隧道
But we'll need a a saw to cut to size,and a hammer.
不過我們需要鋸子來切割,還要一個錘子
Can you help us out?
你能弄到嗎
Yeah. I can do that.
是的,可以
Two days.
兩天時間
And if not?
要是不行呢?
Two days.
兩天時間
Guillermo should have everything we need.
威廉應該有我們要的東西
You know where he is, right?
你知道他在哪,是吧?
I think it's, uh...
我想在,呃...
It's down this corridor on the left.
在走廊的左邊
Halfway down. Cell 40.
中間,40號房間
Down the corridor on the left.
走廊左邊
Cell 40. Okeydoke.
40號房,行了
Are you lost already, Teodoro?
你迷路了嗎,蒂博格?
No.
But you are.
迷路的是你
This is my room now.
這個房間歸我了
You're done in here.
你玩完了
If you had gone after Scofield today,
要是今天你肯滅了斯科菲爾德
All would have been forgiven.
那就還值得原諒
This is suicide.
這是在自殺
Shut up, old man!
閉嘴,老家伙
I'll take my chances.
我倒要試一試
You think you can run sona?
你以為你可以管理索納?
You couldn't even run shipments from one dock to the other,
你連運送東西都辦不了
But I still keep you by my side.
但是我還一直留著你
I'll let you walk out of here
我會讓你走出這扇門
Out of respect for what you were.
顏面無存
Come on!
來啊
Get the hell out of here!
滾出去
All of you ready to do this?
大家都準備好了嗎
Until Lechero gets back,
在勒齊回來前
We should start looking for pieces
我們要找些木材
About four feet in length.
大約四尺長
I'm running things now!
現在這里歸我管了
Anyone got problem with that...
任何人有意見的話...
...come get it!
過來拿這個
Good.
很好
First order of business,
第一件事
A case of rum to the man who brings me Michael Scofield!
誰給我帶來邁克爾?斯科菲爾德,這朗姆酒就歸誰
Don't worry.
放心
We'll be there with all the cash.
我們會帶齊現鈔過來的
Okay? Gracias.
行嗎,謝謝
Osberto. That's who you wanna to talk to.
奧斯貝托,這就是你要找的人
This guy on the up-and-up?
這家伙能耐夠大嗎
The guy I was running things into sona for arranged this,
我進索納的事就是他安排的
So it's as up as it's gonna get for this kind of deal. so, yes.
所以這事應該也能辦成的
Osberto doesn't speak english, though,
不過,奧斯貝托不會說英語
So how do you want to work it?
你準備怎么做?
I need to meet with Susan.
我得去見蘇珊
I'll take Sofia. She can translate for me.
我會帶上索菲亞,她能幫我翻譯
Don't worry about it.
不用擔心
So when I meet with Susan, what do you want me to tell her?
見到蘇珊后,你要我怎么說?
Tell her whatever you think she wants to hear.
她想聽什么,你就告訴她什么
Just buy us enough time to do our thing, all right?
幫我們盡量爭取時間,行嗎
Home stretch, papi.
一切順利,兄弟
Listen, man. I want to thank you for everything.
兄弟,我不知道怎么感謝你才好
Oh, linc, please. When we get home, I got your back -
林肯,拜托,-一旦回家,我一定回報你
Whatever you need, whatever you want.
你想要什么都可以
That won't be necessary.
什么都不需要
When I'm back home, I'm a saint.
當我回家的時候,我會做個好公民
I'm not even jaywalking.
甚至連紅燈都不會闖
Osberto. don't forget.
奧斯貝托,別忘了
Osberto.
奧斯貝托
Scofield steps outside that tunnel, he's a dead man.
一旦斯科菲爾德從隧道出來,他就死定了
Far as I can tell, we have two options.
我想我們有兩條路
We can invite Sammy on the escape...
要么讓薩米入伙
He can go to hell.
見你的鬼去吧!
Which brings us to option number two.
那就只剩一條路
You wouldn't last a second in there with Sammy.
你和薩米打撐不到一秒
Would you?
那你呢
Then I guess we'll just have to outsource.
我想我們只能想辦法了
I felt sorry for the guy,
我覺得對不住那個伙計
But you don't chicken-foot an ex-delta force
但是你不該挑戰三角洲特種兵
And expect to make it out alive.
還以為能活著回來
You're delta force? like Chuck Norris?
你是三角洲特種兵? 像恰克?諾里斯一樣
Norris? He wouldn't have made it through boot camp.
諾里斯? 他不一定能過的了新兵營
Excuse me a second.
失陪一下
I see you're making friends.
我看你交到新朋友了
Hey, once you get the hang of it,
一旦你進入狀態
This place ain't so rough.
這里也沒那么乏味
Yeah. Too bad.
是的,很糟
Too bad what?
什么很糟
You were right. We got
你是對的
A little plan going on,but you know,if you're putting down roots...
我們有個計劃,不過如果你不懂規矩
No, no. You were saying...?
不,不,你說...
We're supposed to be out of here in 48 hours.
我們要在48小時內設法逃離這里
Not through Scofield.
不是和斯科菲爾德一起吧
You heard the town crier.
你聽見剛才的喊話了吧
College boy's life is barely worth a case of booze.
那個大學生的一條命也就值一箱酒
Hence our current conversation.
說到點上了
I know how you got your cherry yesterday,
我知道你昨天是怎么贏的
Daubing your wraps in acetone,
你在綁手的帶子上涂了丙酮
Smothering the guy until he passed out from the fumes.
捂住那家伙直到他窒息而死
You do the same thing to Sammy, and you're in.
你若如法炮制弄死薩米,你就跟我們走
Chicken-foot Sammy?
向薩米挑戰?
Chicken-foot Sammy.
向薩米挑戰
It's all riding on you, champ.
全靠你了,冠軍
Here you get it.
請拿好
Thank you.
謝謝
This shouldn't take long.
不會耽誤很久的
What are you getting?
你在做什么
Supplies. For? -
做準備,-什么準備?
I don't want to get caught flat-footed again.
我不想打無準備之仗
You know what that means? No. -
你知道什么意思嗎,-不
Well, these people obviously have a plan.
這些人顯然有他們的計劃
We're gonna need one, too.
我們也要有一個計劃
Does that plan include screwing over James?
這計劃包括害死詹姆斯嗎
Is it James or gary Miller?
那家伙叫詹姆斯還是米勒?
Whatever his name is, there's a part of me
無論他叫什么
That doesn't want to believe he works for them...
我不相信他會為他們賣命
Cause he's
因為
The man I loved,
我愛這個男人
The man who went to prison for me,
這個男人因為我進了監獄
The man who was going to take me to my first trip to paris.
他要帶我一起去巴黎旅行
I haven't turned my back to that man.
我不能背叛他
Do I have your word that he's gonna be all right?
你能向我保證他沒事嗎
Yeah. Now get in.
是的,上車吧
Do I have your word?!
你能向我保證嗎
Yeah, you got my word.
可以,我保證
Now get in.
現在可以上車了
Ed, we'll be in contact soon. Sales are through the roof!
艾德我們馬上能見面了,銷售非常好!
Hope you're working on your putting...Gary
希望你還在忙你那塊,格雷
You know what I just found out?
你知道我剛才發現了什么?
That "Sucre" means "sugar."
"蘇克雷"的意思是,"糖"
Yeah.
是的
So every time I say your name,
所以每次我說到你的名字時
I'm calling you "sugar."
我都在叫"糖"
Basically yeah.
是這樣
I like that.
我喜歡這么叫
Look, I don't have a lot of information.
我沒有搞到很多消息
Which, I guess, that's good news for you, right?
對你來說很好,不是嗎
You care to elaborate?
你能詳細說下嗎
Lincoln isn't cooking anything up.
林肯沒有什么行動
He's still planning on exchanging Whistler for LJ.
他還是在計劃拿惠斯勒交換小LJ
He hasn't been talking about running any games.
他沒提過耍什么把戲
And did he become an eagle scout last night, too?
昨晚他也沒什么特別的行動嗎
Lady, he got the message. He knows he doest have
小姐,他得到了消息,他知道他
A choice, he has to play it straight.
沒有別的選擇,只能聽命
Look, I could have come up here and made something up
聽著,我可以編點東西告訴你
Just to get paid, but...
撈兩個錢,但是
I'm not trying to get on your bad side either.
我不希望你因此手忙腳亂
You know what?
你知道嗎
I believe you.
我相信你
So, I'll call you if anything comes up.
如果有什么進展我再聯系你
Whoa, whoa! What am i, a toothless crack whore?
當我是什么,沒牙的老妓女?
Sit down.
坐下
I keep my promises.
我會兌現承諾
The people I work for, they don't like
我上面的人
To deal in greenbacks; it's just too bulky.
他們不在乎鈔票,他們有的是錢
Cashier's check payable to cash. Same thing.
銀行的支票,直接兌換現金
Half now and half when you're done.
事成以后還有一半
Keep your ears open, sugar.
甜心,盯緊點
Alex, come on!
阿歷克斯,加把勁
Hold it steady! I am! I am! -
用力,-我在用力
I'm gonna need a little help here!
我需要點幫助
Come on.
加油
I got it. I said I got it.
我撐著了,我說可以了
The little piece of metal's gonna hold all this weight?
這個小部件能承受所有的重量嗎
All right,
好了
Let go, let go.
松手,松手
So, how many more are we gonna need
我們還需要多少個撐釘
Before we get to the top?
才能上去?
20 maybe.
20個吧
That gets us to no-man's land. then what?
這能帶我們去無人區,然后呢?
Helicopter'd be nice.
有直升機當然更好啦
I was supposed to kill you.
我本該殺了你的
Oh, so you're not a fisherman?
所以你不是什么漁夫?
They threatened to come after my family
他們威脅要追殺我全家
If I didn't kill you and jump on that helicopter,
除非我殺了你,跳上直升機
But I didn't.
但是我沒有那么做
I'm so grateful.
我感激不盡
So what happened to your family?
那你的家人怎么樣了?
I don't know. Maybe I'll find out if we ever get out of here.
不知道,或許從這里出去后就能知道了
Well, it's a crazy world, isn't it?
這個世界很瘋狂,不是嗎?
We all agreen that.
我們都贊同這點的
And we have a lot of work to do.
我們還有很多事要做
Where the hell is Lechero?
該死的勒齊哪去了?
Is everything set? - huh? -
事情都辦妥了? -什么?
Is everything set?
事情都辦妥了嗎
Yeah, no problemo.
是的,沒有問題
Excuse me, sir.
抱歉,先生
Do we come to you if we need the chicken foot?
如果需要雞爪是不是來找你?
Tiger pants.
虎紋短褲啊
Who you got a beef with?
你和誰過不去?
I don't know his name. Some caribbean guy.
我不知道他的名字,是個加勒比海的家伙
Stole my wallet a while back.
之前偷了我的皮夾子
Better think long and hard
你最好想想清楚
Before you say another word, eh?
再開口,聽到嗎?
He's got this fruity little mustache
他留著撇小胡子
And this ly-ass vest.
穿了件奇丑無比的背心
Please, I'm beggin' ya.
接著,算我求你了
In the ring. 15 minutes.
15分鐘后,場子里見
I never thought I'd say this,
我從沒有想過我會這么說
But I envy you, Brad. I've wanted
但是布拉德,我真嫉妒你
To shank that little calypso kid ever since I first met him.
我打見到那小子起,就想手刃了他
I'm not a violent guy by nature,
我雖然不是天生暴力
But if a man makes me walk around in my grunts for two days...
但是如果有人逼我太甚的話...
Yeah, that's great. Just don't take too long to finish him off, okay?
很不錯,別折磨他太久,早點干掉
The sooner he's dead, the sooner we can get on the escape.
他死的越快,我們就可以越早逃出去
No games. I'm in.
說定了,算上我
You're in.
算你一個
No, no, no. What's wrong? -
不不,-怎么了?
We got to call off the fight.
我們必須取消那場格斗
No, that's an impossibility.
不,這根本不可能
No, no, no,
不,不
You don't understand!
你根本不明白
There's got to be more acetone around here.
這附近應該還有丙酮的
No, that's it! I can't go against
不就這么多了! 沒有丙酮
Sammy straight up! I'm a dead man!
我去直面薩米,那死定了
If you don't kill him, we are all dead.
你要是不殺了他,我們都玩完
This isn't the best neighborhood.
這樣的鄰舍可不咋地
I've been in a lot worse.
我還去過更糟的
Just stick close.
跟緊點就是了
Osberto?
奧斯貝托?
Si.
是的
You want to do this?
你想做交易嗎?
Tiene el dinero?
現鈔準備好了?
Yeah, yeah, I got it.
是的,我準備好了
Donde esta?
錢在哪里?(西班牙語)
"where is the money?"
錢在哪里?
I want to see the product.
我想看貨
Primero el dinero.
先付錢(西班牙語)
"money first."
先付錢
Show me the stuff.
我先看貨
El dinero!
先付錢!
Lincoln, please, let's get out of here.
林肯求你了,我們離開這吧
Tell him to stop wasting my time.
告訴他別再浪費我的時間
No.
不行
Tell him.
和他說
Oh, my god!
我的天啊
Big? grande?
威力夠大嗎?
Si.
是的
Ask him how do I trigger it by remote.
問他如何遙控引爆
Boom.
就爆了
"dial one-one, send."
撥1-1然后按發送鍵
One-one, send? 1-1
然后發送鍵?
Adios.
再見
Buena suerte.
祝你好運
Why didn't you tell me you were gonna buy a bomb?
你為什么不告訴我你要買個炸彈?
You never'd have come otherwise.
說了的話,你怎么也不會來了
We need that saw.
這玩意當鋸子不錯
You know, uh,
你們知道嗎
I am a fisherman.
我是名漁夫
I am. I'm just maybe
我,我或許只是
A little bit more connected than I've let on.
無意間參與了多一點
I think this is gonna work.
我覺得這東西能起作用
Yeah.
是的
You know, I run charters, just like I said...
你知道,我經營租賃,正如我說的那樣
I have for years.
都好幾年了
Then one day, that brunette Gretchen well, she asked me
然后某一天,那個婊子格雷琴她問我
If I wanted to be exclusive to her corporation, right?
是否愿意做她公司的獨家
And, uh, well, with the money she was offering,
她開的價不低
I had a pretty good idea she wasn't
我很清楚,她肯定不止為了
Just trawling for salmon.
捕鮭魚這么簡單
So you two have history.
這么說,你們以前有瓜葛
Yeah. And she's
是的
Been an absolute nightmare in my life
她絕對是我此生的夢魘
Ever since that first job.
從第一個工作開始
Alex, I need a wedge.
阿歷克斯,我需要一個楔子
Wedge.
楔子
Look, I took them where they wanted me to take them.
聽著,我曾經把他們帶到他們想去的地方
I have to figure out these coordinates
我得找出這些坐標
And I have to take them back there.
我必須把他們再帶回那里
Quit embarrassing yourself.
不要再為難你自己了
What?
什么?
We're not two chicks at a bar you're trying to pick up.
我們不是兩個你在酒吧搭訕的小妞
Unless you need to hear this? No. -
除非你想聽這些? -不
All right, good. you work for the company.
你為組織工作
And when you break out of here, you're gonna do whatever
當你從這里出去的時候
The company asks you to do,
你就會做組織要你做的一切
Period. Well, they're using me -
沒有了,-他們利用我
Just like they're using you.
正如他們利用你一樣
Good, I'm glad you shared that with me.
很好,我很榮幸能和你分享這樣的經歷
So why don't we go back to work? how's that sound?
我們干嗎不接著干活? 這建議怎么樣?
Let those idiots chickenfoot themselves all they want, huh?
讓那些笨蛋自己拿著雞爪斗去吧
But if one of them tries to use it on us...
不過如果有人想給我們一個雞爪...
You don't have to fight that guy.
你不需要和那個人決斗
It's my farewell tour.
這是辭別之旅
The rest of those pieces are no good.
剩下的幾塊質量不太好
We're going to need those tools, Michael.
我們需要那些工具,邁克爾
I guess we'll just have to wait.
我覺得我們只能等了
That book of yours.. it's just a bunch
你的那本書
Of coordinates in there, right?
里面只記了一堆坐標,是嗎
Among other things.
還有點在別的東西
So you wouldn't mind.
那你肯定不會介意我看看
It's just a bunch of, uh, numbers and dates.
只是一堆數字和日期
"Gate."
"門"
Gate netting company.
門網公司
That's where I rent my trammels.
是我租借漁網的地方
"Stampede."
"逃竄"
That's my buddy's cape islander.
那是我好友的"Cape islander"
And this is important to us how?
現在這對我們來說很重要嗎
It's important because I'm being accused
很重要,因為我因為它們被誤會了
Of being someone I'm not. And I don't want
而且我不想
Scofield ditching me once it's time to leave...
斯科菲爾德在要離開的時候甩掉我
He's not ditching anybody.
他不會拋棄任何人
If he could have gotten rid of anybody,
如果他能擺脫任何人
He would have gotten rid of me.
他也會擺脫我
And if he tries to leave the city
如果他試圖離開這個城市
He knows that we're gonna turn him in before he gets out
他知道我們會在他離開之前檢舉他
I'm going upstairs to find Lechero and his equipment.
我上樓去找勒齊和他的工具
I'm with Alex.
我和阿歷克斯一起
Do you mind?
你介意嗎
Sounds like someone's up there.
聽起來上面有人
If Lechero gets stranded up there,
如果是勒齊在上面陷入困境
We're not getting out of here.
我們不能離開這里
So when you think it's safe,
那么當你覺得安全的時候
Or it feels like
或者...
It's safe, we gotta go, we got to go up.
它確實變得安全的時候,我們就得上去
We've been talking about chickenfooting Sammy for months.
幾個月來我們一直在說要挑戰薩米
No one had the courage.
沒人有那個勇氣
Do you have any paint thinner?
你有油漆稀釋劑嗎
Paint thinner?
油漆稀釋劑?
Shoe polish
鞋油
Lighter fluid, glue?
打火機油,或者膠水?
There you are, champ.
找到你了,冠軍
It's time. Stomp his face, Brad!
時間到了,跺爛他的臉吧,布拉德!
You know, this has all been one big misunderstanding.
你知道,這整個就是場大誤會
I wasn't talking about Sammy.
我沒有談論薩米
It was... that's him.
我談論的是...是他!
That's the guy I was talking about.
他才是我談論的那個人
Yeah, I don't see no "fruity moustache,"
我可沒看見他有"小胡子"
And where's his "ugly-ass vest," Brad?
而且那"丑陋的汗衫"在哪,布拉德?
Don't worry, you stand a real chance of winning this one.
不必擔心,你有勝算
You cannot just hide out all day.
你不能整天這樣躲在外面
What else can I do, huh?
我還能做什么?
I've ruled these men for a year with blood.
我殘酷的統治了這些人一年
You don't think those men want to take the head of the man
你不知道他們多么渴望
Who wore the crown? Be that as it may, -
干掉老大,-無論如何
Bellick is about to lose his head to Sammy.
貝里克就要把他的頭輸給薩米了
You may not want to hear this,
你可能不想聽這些
But once that happens, we are both very much
一旦這事發生,我們都十分清楚
Aware that Scofield is gonna start
斯科菲爾德就會好奇
Getting curious about where the hell you are.
你到底在哪里
He's going to come crawling out of his hole
他就會從洞里爬出
And right into Sammy's arms,
落入薩米的手中
And then he and our escape
然后他和我們的越獄大計
Are gone forever.
就永遠消失了
Bellick, Bellick, Bellick,
貝里克
Bellick, Bellick, Bellick, Bellick, Bellick,
貝里克
Bellick, Bellick, Bellick,
貝里克
Bellick, Bellick, Bellick, Bellick...
貝里克
Wait. We get the tools and we come straight back.
等等,我們拿了工具直接回來
Come on
跟上
You guys want to watch the fight?
你們想要看看決斗嗎
You know, chill out.
放松精神
I'll get you a beer.
我給你拿瓶啤酒
You like that?
你喜歡那樣?
Stop it.
停下!
Scofield!
斯科菲爾德!
Scofield's in there.
斯科菲爾德在這里
It's locked. Open the door. -
鎖上了,-開門
I don't have the combination.
我沒有密碼
I said...
我說...
Open it now.
打開門
Do it.
開啊
We can't.
不行
Open it now.
現在打開!
I don't have the combination.
我沒有密碼
I've got your man out here.
我手上有你的人
If you don't open the door,
如果你們不開門的話
He's the one who's going to pay the price.
他就要付出代價
I need him alive!
他得活著!
You saw those guys. What do you think they've got planned?
你看到了,你難道不知道他們打算干什么?
All of you is trying my patience.
你們正在挑戰我的耐心
What do you suggest, Alex?
你有什么建議,阿歷克斯?
Let's be ready for them.
我們得準備好迎接
Time's up.
時間到了
You want another one?
你還想再挨一下嗎
Then you better be persuasive.
那你可得說服他們
Michael.
邁克爾
Don't open the door!
別開門!
He's got a gu...!
他有槍!
Are you going to tell me what it's for? No. -
你不打算和我解釋一下嗎,-不
Because you think I might tell James?
你怕我告訴詹姆斯?
Because you don't need to know.
因為你沒必要知道
It's going to be all right.
不會有事的
How'd it go? Good. I told her what she wanted to hear, -
怎么樣? -很好,我說了她想聽到的話
Just like you told me.
就像你事先告訴我的那樣
That it? Yeah. -
就這樣? -對
Cool. Listen, I want you to call her up,
那好,聽著,我要你給她打電話
Tell her you've got some information.
告訴她你有些情報
Make sure she picks you up and get in the car, all right?
一定要讓她來接你,然后上她的車,明白嗎
Okay. Is everything okay?
好的,一切都好吧?
Yeah. Why?
是的,為什么這么問?
She looks upset.
她看起來很不開心
I'll call you later.
我回頭給你電話
Got something down here we can use, Michael.
邁克爾,我找到一個我們能用得上的東西
If they come through that door...
如果他們從那扇門進來
You hit them right here.
你就在這里給他們一記致命打擊
Go ahead, take it.
快拿著
Go ahead.
拿著!
It'll puncture the heart.
這東西能穿透心臟
You were hiding
你把斯科菲爾德藏在
Scofield in your room?
你房間里了?
Look at you,the power make you mad already.
你看看,權力已經讓你失去理智
Come along, Norman.
來吧諾曼第人,我們走
Let's go.
我們走
What is so urgent?
什么事情這么著急?
Lincoln bought a gun.
林肯買了一把槍
I... I asked him what he planned on doing with it,
我... 我問他打算用來干什么
But he wouldn't answer.
他沒有回答我
So I just... I just thought you might want to know.
我覺得... 我該告訴你
If anything changes, I'll get back to you, okay?
如果有什么變化我再向你報告,好嗎?
You ow, the other day
你知道嗎,那天
When you and lincoln had your little spat in the lobby
你和林肯在大堂吵起來
And you,all distraught and jilted
我看你撕心裂肺地
Went across the street to the bar,
跑到對面街的酒吧里
A cynic might think that was staged.
明眼人一看就知道你們在演戲
I'm a cynic, sugar.
我的眼睛就挺亮的,寶貝
You're high, sugar.
是你想暈了頭,寶貝
If it's any comfort, you guys almost pulled it off.
不過演得還是挺逼真的,差點把我也給蒙了
The puerto rican and the gorilla
什么波多黎各人啦,大猩猩啦
You really had me scrambling there for a minute.
還真地讓我為你們揪心了一會兒
Hey, if you don't want my help, fine, I'm out, okay?
如果你不需要我的幫助就算了,我退出!
It's a little thing called a tracing number
我只不過是根據我給你
On the check I gave you.
的那張支票順藤摸瓜
Apparently your extensive expertise
很顯然,那天你沒把
In banking
你在銀行方面豐富的專業知識
Failed you that day.
帶在身上
You promptly wired all 25K
你迫不及待地把兩萬五美金
To Maricruz Delgado
全部轉給了瑪麗克魯茲?德爾加多
In Chicago at 123
芝加哥123號
Please don't hurt me lane.
那個嬌弱的令人憐愛的
I swear to god, if something happens to her...
我發誓,如果她有什么三長兩短...
If what?!
什么三長兩短!
What, jackass?!
說呀,王八蛋!
You're going to go back there and you're going to get me
你還是老老實實回去
Some real information,
給我弄一些真正的情報
Or Maricruz and her head are gonna part ways.
要不然瑪麗克魯茲就會腦袋搬家
Get out of my car.
從我的車里滾出去
Now.
現在就滾
Hey, Blanco.
白人小子
I got your good buddy Lechero here.
你的好兄弟勒齊來了
Why don't you give it the secret knock so he knows it's you, huh?
你干嗎不用暗號敲門,好讓他知道是你來了
The combination.
密碼
What makes you think I have the combination?
你怎么會認為我知道密碼呢?
Just do what he says. huh?
乖乖照他說的做,明白嗎?
How many times you gonna pull that little thing out?
你究竟要拿這把小玩意威脅我多少次?
As many times as I feel necessary.
我想多少次就多少次,只要我覺得有必要
What, you think it make you look strong?
因為它讓你覺得很強大,對嗎?
All it does is magnify your weakness.
其實虛張聲勢只會讓你顯得更加脆弱
Funny, I'm feeling pretty
真可笑,現在我感覺
Secure right about now.
一切盡在掌握!
Now, the combination, old man. We're not asking again.
快把密碼交出來,我們不會再問第二遍
Sammy!
薩米!
I'm opening the door.
我要開門啦
Michael, do not open the...
邁克爾,別開
Drop them!
把家伙放下!
Drop them, I said
我說把家伙放下!
Now move!
走!
You're escaping with him?
你打算和他一起逃走?
I was gonna tell you all about this, bredda.
我本來想把一切都告訴你的
It just never came up, eh?
但你就是沒開口,對嗎?
Take it.
都拿去吧
It's yours.
都是你的了
The tunnel,
隧道
The escape plan, everything.
逃跑計劃,所有的
We can go together.
我們可以一起逃走
I'm taking everything you've got.
我會拿走一切
But you ain't going nowhere.
不過你哪也別想去
How you finishing up this hole?
你們打算如何完成這個洞?
Promise me you'll take Whistler with you.
答應我帶惠斯勒一起走
You making demands on me?
你在要求我嗎
I understand...
我知道
Why you're going to kill me,
為什么你要殺我
But he's done nothing wrong.
但他沒做錯什么
I'll tell you everything you need to know,
我會告訴你你想知道的一切
Just take him with you.
只要你把他帶上
You need him.
你需要他
He's the only one who figured this one out.
整個計劃都是他想出來的
Don't you worry, I'll take care of your friend.
別擔心,我會照顧好你朋友的
All right.
那好
First, you need to keep building braces
首先,你們要繼續一邊前進
To support the tunnel as you go.
一邊做支撐物支撐隧道
How you do that?
怎么做?
Whistler can show you how.
惠斯勒會教你們
Look like you just
我看你們
Make some wood squares from these boxes here.
只用這些箱子做了些木框
Like I said,
我說了
Whistler can show you.
惠斯勒會教你們
How much further to the surface?
離地面還有多遠?
Not far.
很近了
Can't be more than ten feet.
不會超過10英尺
Impressive, Blanco.
真不賴啊,白人小子
Too bad you won't be around to enjoy it.
真遺憾你不能享用它了
How long is this going to set us back?
這樣的情況對我們有多大影響?
What's gonna set us back is if the tower guards are looking at
如果警戒塔上的哨兵
A giant sinkhole out in no man's land.
看見荒地里塌下去一個大洞就糟了
Michael?
邁克爾?
We're good.
沒事
Yeah.
We're good.
還好沒事
Back in business.
重新開工
I'm in.
我加入
For what, getting your ass kicked?
加入什么? 你想被他們打死嗎
I'm in or I shout it from the rooftops.
讓我加入,要不我到屋頂上把一切都嚷出來
You're in, champ.
加你了,冠軍
Okay, you need to stay here.
你要待在這
I got to get something, all right?
我要去取點東西,好嗎
Don't move.
別走開
Can you get home from here?
從這里你能自己回家嗎
Yeah, I'm two blocks away.
可以,我家就隔了兩個街區
If he doesn't take you, I will.
如果他不帶你走,我帶你走
Here.
拿著
Use this.
用這個
Thanks.
謝謝
Right up there.
好好擦擦
You know, for all the times you wanted me
你總是要我證明
To prove I was a fisherman,
自己是個漁夫
I should have been asking if you were a real engineer.
其實我也該問問你是否真的是個工程師
That could've been one of us buried down there.
被塌方埋葬的有可能是我們
I'll do better next time.
下次我會做得更好的
I'm gonna go back down and try to salvage some of those braces.
我下去修整一下那些支撐物
Yeah, I'll go with you.
好,我和你一起去
Never gets any easier.
這種事總是這么困難
Scofield, visita.
斯科菲爾德,有人探視
Scofield, you have a visitor.
斯科菲爾德,有人探視
All the side jobs I do at Sona for three years.
我把在索納三年做小工的錢
I save all of my money.
都攢起來了
It's $173.
一共是173美金
If you're really leaving, it's yours.
如果你真的要走,這些錢都給你
Take me with you.
把我也帶上吧
Please.
求你了
I don't want to be here anymore.
我再也不想在這待了
You don't want any part of this.
你還是不要摻和進來
You got a plan or are we back to square one?
你有計劃了嗎,還是我們又回到了起點?
I have a plan.
我有計劃了
Good,cause I got something cooking on the outside.
好,我在外面也安排好了
I ain't walking into a buzzsaw again.
這次我可不想再碰壁了
How you dealing with the animals in here?
和里面那些野獸們相處得怎么樣?
Actually, it's starting to feel like home.
實際上這里越來越有家的感覺了
Whistler still pretending he's a fisherman and all this?
惠斯勒還在假扮漁夫?
Why? Sofia found a passport in one of the apartments he kept. -
怎么了? -索菲亞在他的公寓里發現一本護照
Name's Gary Miller.
上面的名字是格雷?米勒
I'm shocked. Guy's a fraud, michael. -
我真吃驚啊,-這家伙是個騙子,邁克爾
As far as I know, there ain't fish in Scottsdale.
據我所知,史高戴爾根本沒有魚
Well, if he's not a fisherman...
既然他不是漁夫
What is he?
那他是干什么的?

重點單詞   查看全部解釋    
gorilla [gə'rilə]

想一想再看

n. 大猩猩

聯想記憶
polish ['pɔliʃ]

想一想再看

n. 光澤,上光劑,優雅,精良
v. 擦亮,磨

聯想記憶
previously ['pri:vju:sli]

想一想再看

adv. 先前,在此之前

 
conversation [.kɔnvə'seiʃən]

想一想再看

n. 會話,談話

聯想記憶
puncture ['pʌŋktʃə]

想一想再看

n. 刺穿,刺孔 v. 刺穿

聯想記憶
mustache [mə'stɑ:ʃ, 'mʌstæʃ]

想一想再看

n. 胡子,髭

 
cape [keip]

想一想再看

n. 岬,海角,披肩

聯想記憶
cynic ['sinik]

想一想再看

n. 憤世嫉俗者,犬儒主義者,好挖苦的人

聯想記憶
expertise [.ekspə:'ti:z]

想一想再看

n. 專家的意見,專門技術

聯想記憶
assist [ə'sist]

想一想再看

n. 幫助,協助,協助的器械
vt. 幫助,協

聯想記憶
?

關鍵字: 越獄 美劇 第三季

發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 在路上 电影| 我等伊人来简谱| 四年级科学上册教学计划(新教科版)| deaf dj课文翻译| 局外人电影| 心动电影| 伊人1314| 黄影| 电影百度百科| 海洋天堂电影免费观看高清| 云月之恋简谱| 男同视频在线| lanarhoades在线av| 天国恩仇| 我金子般的孩子| 杯弓蛇影读后感| 可爱美女跳舞蹈视频| 低糖食物一览表| 九龙城寨在线观看| 巴尔扎克和小裁缝精彩片段时间| 从此以后歌词| 闺蜜心窍 电影| 大尺度床戏韩国| 国产破处视频在线播放| 徐情| 电影《收徒》| 电影交换| 接吻教学视频| 双世宠妃1| 一年级下册语文期末测试卷可打印| 格伦鲍威尔| 李白电影| 张柏芝演的电视剧| 极品少妇啪啪久久蜜臀| 迪士尼动画片免费观看| 性视频播放| 青草国产| 黄婉伶| 我的公公电影| 单恋双城| 唐人街探案四免费观看|